1 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,099 CLAUDIA OCH ELAKA JANINE 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Buddhisterna säger: 4 00:00:19,228 --> 00:00:23,815 "Att minnas fel är som att bära en börda i sinnet."Så sant. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,569 Mary Anne är inte hemma. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 Vi kom för att träffa dig. 7 00:00:30,697 --> 00:00:31,532 Toppen. 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,869 Vi ångrar vad som hände med tapeten härom veckan. 9 00:00:35,953 --> 00:00:36,828 Jag med. 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,791 Ni ville vara snälla mot Mary Anne och jag är ledsen för min reaktion. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Vi hoppades att du skulle säga det. 12 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 För vi kom för att föreslå ett kreativt samarbete! 13 00:00:47,339 --> 00:00:49,258 Har du hört talas om Queer Eye? 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,759 Själv... Nej. 15 00:00:50,842 --> 00:00:54,846 -De är väl inte här? -Nej, men vi är Dunder-duon! 16 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Jag älskar det. 17 00:00:56,515 --> 00:00:59,518 Vi tänkte att vi kunde göra om Mary Annes rum igen. 18 00:00:59,601 --> 00:01:03,188 Richard var ingen elak person. Han behövde bara övertalas. 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 Snälla? 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,317 -Jag vet inte... Okej. -Är det sant? 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,779 -Hurra! Du ångrar det inte. -Vi lovar. 22 00:01:10,862 --> 00:01:12,281 Så A eller B? 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,199 Jag fokuserade på rummet, 24 00:01:14,283 --> 00:01:17,786 medan Stacey försökte få Richard att hitta sin egen stil. 25 00:01:18,161 --> 00:01:18,996 För vadå? 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,665 Och det stora arbetet började. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,377 Är inte det här hipp? 28 00:01:25,460 --> 00:01:27,129 -Vi provar lite lim. -Lim? 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,134 -Okej. -Jag borstar bara lite. 30 00:01:32,217 --> 00:01:34,011 -Okej... -Bara en gång. 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 Det doftar gott. Lukta. Ja. 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,060 Jag menar... 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 -Japp. -Jag... 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Jag vill nog läsa etiketten först. 35 00:01:53,697 --> 00:01:56,074 Beredda? Tre, två, ett! 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,910 -Herregud! -Vilken matta! 37 00:01:58,994 --> 00:02:00,871 Den här mattan är min man! 38 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 Jag älskar det lila. Det är så... 39 00:02:04,166 --> 00:02:05,000 Poppigt... 40 00:02:05,375 --> 00:02:06,335 ...men kungligt. 41 00:02:06,418 --> 00:02:07,586 Precis! 42 00:02:07,669 --> 00:02:11,298 Rummet ser ut som ett av min mammas säljobjekt. 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 Det är en komplimang. 44 00:02:12,466 --> 00:02:15,469 Jag skiljer mig från mattan och gifter mig med kudden! 45 00:02:17,220 --> 00:02:18,055 Mary Anne... 46 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 Vad tycker du? 47 00:02:20,682 --> 00:02:23,268 Det är väldigt lila... 48 00:02:23,352 --> 00:02:24,853 ...men fint. 49 00:02:24,936 --> 00:02:28,899 Det visar vad man kan uppnå om man har en konstnärlig vision. 50 00:02:33,862 --> 00:02:35,072 På tal om vilket... 51 00:02:35,155 --> 00:02:39,242 Precis före vårlovet valde fröken Johanssen mig att delta som konstnär 52 00:02:39,326 --> 00:02:41,787 i östra Connecticuts konstutställning. 53 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 Och eftersom jag är ett romantiskt geni 54 00:02:44,915 --> 00:02:49,378 bad jag Trevor Sandbourne hjälpa mig att välja vad jag skulle ställa ut. 55 00:02:49,461 --> 00:02:52,673 -Tootsie Roll Pop är väldigt övertygande. -Tack. 56 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 Jag borde inte berätta det, men en av domarna 57 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 ansvarar för sommarkursen på konstskolan i New Haven. 58 00:03:01,848 --> 00:03:05,602 Om ni inte vet det, så är New Haven vad fint folk kallar Yale. 59 00:03:05,686 --> 00:03:06,728 Trevor pratade... 60 00:03:06,812 --> 00:03:09,815 ...om landets mest framstående konstskola. 61 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Allvarligt? 62 00:03:11,608 --> 00:03:14,027 De brukar inte ta in yngre elever, men... 63 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 ...de gör undantag. 64 00:03:16,321 --> 00:03:18,490 Paola skulle nog gilla de här. 65 00:03:20,701 --> 00:03:23,328 Är triptyken en hyllning till popkonsten? 66 00:03:24,121 --> 00:03:28,250 Eller känner du att du har nåt nytt att säga om amerikansk konsumism? 67 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Det här är min syster Janine. 68 00:03:30,419 --> 00:03:33,964 Hon kläcktes ur en rymdkapsel som vi hittade i komposten. 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 Hon har svårt att anpassa sig till jordelivet. 70 00:03:36,967 --> 00:03:38,093 Ursäkta? 71 00:03:38,176 --> 00:03:41,179 Jag kom eftersom våra föräldrar bad mig kontrollera 72 00:03:41,263 --> 00:03:45,016 att du har gjort din historieläxa om andra världskriget 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 innan de återvänder från bion. 74 00:03:48,061 --> 00:03:50,147 Jag ska nog gå hem nu. 75 00:03:53,191 --> 00:03:57,696 Janine är en livsförstörare. Hon bokstavligen förstör liv. 76 00:03:57,779 --> 00:03:59,865 Ännu värre, efter middagen 77 00:03:59,948 --> 00:04:04,911 ville Mimi att vi skulle spela Janines favoritspel. 78 00:04:04,995 --> 00:04:08,373 Jag kan avstå från min tur nästa gång för att ge er... 79 00:04:08,457 --> 00:04:09,541 ...en chans? 80 00:04:11,209 --> 00:04:13,086 Mimi, mår du bra? 81 00:04:13,545 --> 00:04:14,629 Jag är bara trött. 82 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 Claudia, gör din tur. 83 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Lila. Det är konst. 84 00:04:22,846 --> 00:04:26,099 "Konstnären Georges Seurat är känd för att ha utvecklat 85 00:04:26,183 --> 00:04:29,603 vilken minimalistiskt inriktad målningsteknik?" 86 00:04:30,061 --> 00:04:31,605 Ursäkta? 87 00:04:31,688 --> 00:04:35,484 Det borde vara lätt. Konst är det ämne som du borde behärska. 88 00:04:35,567 --> 00:04:38,236 Först förödmjukar du mig inför Trevor… 89 00:04:38,320 --> 00:04:40,155 -Vem är Trevor? -...och nu hånar du mig 90 00:04:40,238 --> 00:04:43,158 för att jag inte kan svara i ditt fåniga spel! 91 00:04:43,241 --> 00:04:44,493 Jag hånade dig inte. 92 00:04:44,576 --> 00:04:48,371 Jag uttryckte min förvåning över dina bristfälliga konstkunskaper. 93 00:04:48,455 --> 00:04:51,500 Man väljer inte att bli konstnär, man föds till det! 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 Konst handlar inte om fåniga fakta. 95 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 Den handlar om känslor, men vet du ens vad det är? 96 00:04:57,214 --> 00:05:00,884 -Har du några känslor alls? -Claudia, nu räcker det! 97 00:05:02,010 --> 00:05:04,721 -Mimi, jag... -Jag går och lägger mig en stund. 98 00:05:08,058 --> 00:05:09,184 Det är ditt fel. 99 00:05:09,267 --> 00:05:10,352 Vilket då? 100 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Att Mimi är upprörd. 101 00:05:15,941 --> 00:05:16,775 Mimi! 102 00:05:23,031 --> 00:05:25,450 Är ni Makiko Yamamotos anhöriga? 103 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 Mimi. Jag är hennes dotter, Kimiko Kishi. 104 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 Din mors tillstånd är stabilt. 105 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Tack och lov. 106 00:05:33,208 --> 00:05:36,002 Men vi vill behålla henne för observation. 107 00:05:36,086 --> 00:05:38,004 Hon fick en allvarlig stroke. 108 00:05:38,088 --> 00:05:40,966 -Hemorragisk eller ischemisk? -Ischemisk. 109 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Begränsat blodflöde till hjärnan. 110 00:05:43,093 --> 00:05:46,263 -Förväntat i hennes ålder. -Du verkar veta mycket om det. 111 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Vaskulär neurologi är en av mina passioner. 112 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 Hur mår hon? 113 00:05:51,226 --> 00:05:55,605 Stroken drabbade hjärnans vänstra sida så hennes tal kommer att påverkas. 114 00:05:55,689 --> 00:05:58,233 -Kan Mimi inte prata? -Vi vet inte än. 115 00:05:58,316 --> 00:06:02,112 Det sker mirakel. Vi vet mer under de följande 48 timmarna. 116 00:06:02,195 --> 00:06:03,989 -Får vi träffa henne? -Visst. 117 00:06:04,072 --> 00:06:07,951 Tyvärr är barn under 14 år inte tillåtna på intensivavdelningen. 118 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 Gå ni. Jag stannar här. 119 00:06:14,457 --> 00:06:15,500 Vi ses lite senare. 120 00:06:24,801 --> 00:06:29,347 En person i min familj hade stannat hos mig, men hon var inte här. 121 00:06:33,268 --> 00:06:37,522 Jag pratade med tjejerna och vi tar alla dina jobb de närmaste veckorna 122 00:06:37,606 --> 00:06:39,065 men ger dig pengarna. 123 00:06:39,149 --> 00:06:43,862 Jag vill bara att allt är så normalt som möjligt. Mimi klarar sig. 124 00:06:44,529 --> 00:06:46,072 Jag är inte så säker. 125 00:06:47,949 --> 00:06:48,867 Vad vill du? 126 00:06:48,950 --> 00:06:53,663 Bara frånta dig idén att Mimi återhämtar sig snabbt och eller fullständigt. 127 00:06:53,747 --> 00:06:55,081 Att hon inte blir bra? 128 00:06:55,665 --> 00:07:01,004 Mimi är 83 år. Sannolikheten är låg. Vi ska inte lura oss själva. 129 00:07:01,087 --> 00:07:04,174 Du tror att jag inte vet, och att Mimi tänker ge upp 130 00:07:04,257 --> 00:07:07,552 men du har fel. Det är därför hon älskar mig mer än dig. 131 00:07:11,598 --> 00:07:14,476 Jag pratade inte mer med henne den dan. 132 00:07:22,150 --> 00:07:25,320 Det behövs mer tom yta för att inte förvirra domarna. 133 00:07:26,821 --> 00:07:27,948 Jag öppnar. 134 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 Hej, raring. Dina föräldrar bad mig titta till dig 135 00:07:35,080 --> 00:07:37,374 när de är på sjukhuset. Jag har pizza. 136 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Tack, vad snällt. 137 00:07:39,626 --> 00:07:43,254 Vi är också här. Ingen bad oss, men vi tog med oss mat. 138 00:07:43,713 --> 00:07:46,383 Jag är så glad att ni är här. 139 00:07:47,384 --> 00:07:48,635 Vilken slags mat? 140 00:07:49,302 --> 00:07:50,929 Nyttig. Vilken slags pizza? 141 00:07:51,429 --> 00:07:53,390 -Hej, Claud. -Hej, Kristy. 142 00:07:53,473 --> 00:07:55,350 -Hej. -Hon klarar sig väl? 143 00:07:55,976 --> 00:07:57,268 Absolut. 144 00:07:57,352 --> 00:07:58,269 Hej. 145 00:07:58,353 --> 00:07:59,354 Hej. 146 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 Jag stannar och äter. 147 00:08:04,067 --> 00:08:05,151 -Herregud. -Stacey! 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 Vadå? 149 00:08:07,028 --> 00:08:10,407 Eftersom Stacey var här messade Mary Anne Dawn också. 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,117 -Åh, nej! -Det var kul. 151 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 En stor, lycklig familj. 152 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Mer eller mindre. 153 00:08:18,039 --> 00:08:19,040 Sam! 154 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 -Jag gillar din. -Tack. 155 00:08:23,837 --> 00:08:24,754 Jag är klar. 156 00:08:25,130 --> 00:08:27,799 -Är det en mixer? -Det är vad jag ritar bäst. 157 00:08:28,591 --> 00:08:31,428 För inget säger "Krya på dig" som en mixer. 158 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 Jag tycker att den är cool. 159 00:08:34,222 --> 00:08:37,934 Jag ska ha en över hela väggen när vi har flyttat in hos Watson. 160 00:08:38,018 --> 00:08:39,310 Ser du fram emot det? 161 00:08:40,854 --> 00:08:44,816 Kristy är rädd att om mamma inte oroar sig över pengar hela tiden 162 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 slutar hon vara feminist. 163 00:08:46,443 --> 00:08:51,656 Så vi bor hellre trångt och tar stora collegelån än kompromissar lite 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,743 och låter mamma gifta sig med en kille som älskar henne. 165 00:08:55,243 --> 00:08:58,413 -Visst, Kristy? -När du uttrycker det så där… 166 00:09:03,126 --> 00:09:04,961 Det är gjutjärn. Jag tar den. 167 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 Jag gör det för hand. 168 00:09:12,385 --> 00:09:14,304 Det var snällt att ta med mat. 169 00:09:14,929 --> 00:09:18,308 Familjen har alltid varit snäll mot oss. Särskilt Mimi. 170 00:09:19,976 --> 00:09:22,437 Synd att du och Sharon slutat träffas. 171 00:09:24,814 --> 00:09:25,774 Tjejprat. 172 00:09:29,611 --> 00:09:31,780 Jag antar att det var oundvikligt. 173 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Hon är trots allt rar och avslappnad... 174 00:09:36,534 --> 00:09:37,619 ...medan jag... 175 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 ...stoppar in skjortan för hårt. 176 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Tjejer pratar. 177 00:09:48,254 --> 00:09:50,423 Du är fin i håret. 178 00:09:51,674 --> 00:09:52,801 Det är lera. 179 00:10:02,977 --> 00:10:05,355 Gillar du ditt nya rum? 180 00:10:06,272 --> 00:10:09,150 Ja, helt klart… Jag bara... 181 00:10:12,362 --> 00:10:13,196 Jag vet inte. 182 00:10:13,613 --> 00:10:15,406 Jag måste nog bara vänja mig. 183 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Det låter vettigt. 184 00:10:16,908 --> 00:10:19,744 Claudia, din mamma ringde från sjukhuset. 185 00:10:21,371 --> 00:10:22,413 Mimi har vaknat. 186 00:10:23,790 --> 00:10:25,542 -Har hon? -Åh, Claudia... 187 00:10:25,625 --> 00:10:29,045 Jag visste det. Jag visste att min Mimi skulle klara sig. 188 00:10:35,135 --> 00:10:37,387 Hon har öppnat ögonen och kan höra oss. 189 00:10:38,138 --> 00:10:40,723 Hon talar inte mycket, men hon försöker. 190 00:10:41,724 --> 00:10:42,684 Hon är där inne. 191 00:10:43,726 --> 00:10:45,395 Du kan gå in en stund. 192 00:10:49,274 --> 00:10:50,275 Seså. 193 00:10:52,235 --> 00:10:55,947 Mimi. Det är jag. Claudia. 194 00:10:57,740 --> 00:11:00,785 Tur att de flyttade dig så att jag kan besöka dig. 195 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Vi har gjort krya på dig-kort. Alla tjejer och Sam. 196 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 Han ritade en mixer. 197 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 Mår du bra? 198 00:11:10,795 --> 00:11:15,175 Konstutställningen är i morgon. Östra Connecticuts skolutställning. 199 00:11:15,258 --> 00:11:18,303 Vi kanske kan smyga ut dig i en rullstol nån timme. 200 00:11:18,386 --> 00:11:22,682 Jag kan göra en förklädnad med stora solglasögon och en peruk. 201 00:11:24,684 --> 00:11:25,977 Va, Mimi? Jag... 202 00:11:26,060 --> 00:11:27,562 Per... Persika! 203 00:11:27,645 --> 00:11:30,273 -En persika? -Nej, persika, nej. 204 00:11:30,690 --> 00:11:33,776 -Var? Var? -Lugna dig, det är okej. 205 00:11:33,860 --> 00:11:37,030 Nej, inget hus! Ingen häst! 206 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 -Mimi! -Hon är upprörd. Hon behöver vila. 207 00:11:49,459 --> 00:11:54,547 Jag hade aldrig sett henne så här. Jag hade aldrig sett nån så här. 208 00:11:56,841 --> 00:11:59,219 Jag lärde mig rita innan jag kunde läsa. 209 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 Bilder har alltid hjälpt mig att förstå världen. 210 00:12:02,764 --> 00:12:05,308 De kunde kanske hjälpa mig förstå Mimi. 211 00:12:07,227 --> 00:12:08,269 Kanske inte. 212 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Det var svårt att inte tänka på Mimi. 213 00:12:13,024 --> 00:12:15,276 Men jag hade konstutställningen. 214 00:12:15,360 --> 00:12:19,197 De är så bra att jag nästan glömmer att raffinerat socker är gift. 215 00:12:19,989 --> 00:12:24,244 De ser ut som nåt verkligt, inte bara klotter som man inte kan tyda. 216 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Ordet du letar efter är nog "abstrakt". 217 00:12:27,455 --> 00:12:28,665 Jag gillar vad jag vill. 218 00:12:31,501 --> 00:12:32,335 De är här. 219 00:12:33,211 --> 00:12:36,130 Paola är hon i glasögon. Hon som jag berättade om. 220 00:12:37,715 --> 00:12:39,592 -Lycka till, Claud. -Lycka till. 221 00:12:42,303 --> 00:12:45,139 Lycka till. Jag vet att du kommer att vinna. 222 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Mimi blir så stolt. 223 00:12:56,150 --> 00:12:56,985 Hej. 224 00:13:01,281 --> 00:13:04,325 -Vad gör du här? -Min syster ställer ut keramik. 225 00:13:05,702 --> 00:13:06,828 Gillar du den här? 226 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Va, den här? 227 00:13:10,081 --> 00:13:10,915 Vad är det? 228 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Jösses. 229 00:13:15,336 --> 00:13:16,170 Jag... 230 00:13:16,546 --> 00:13:18,798 Jag tror att det är en korg med ägg. 231 00:13:20,383 --> 00:13:21,217 Ägg. 232 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Hej då. 233 00:13:29,350 --> 00:13:30,268 Du pratade. 234 00:13:30,810 --> 00:13:31,894 Du gör framsteg. 235 00:13:32,854 --> 00:13:34,772 Varför är jag så här? 236 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 Nytt hår, nya kläder, nytt rum och ändå… 237 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 Man blir inte Stacey över en natt. 238 00:13:40,611 --> 00:13:42,989 Mary Anne, får jag fråga dig en sak? 239 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 Tycker du om ditt nya rum? 240 00:13:47,785 --> 00:13:48,745 Ja... 241 00:13:50,038 --> 00:13:51,331 ...i teorin. 242 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Jag vet inte. Det kanske inte känns som... 243 00:13:57,670 --> 00:13:58,588 ...hemma. 244 00:13:59,714 --> 00:14:01,632 Vi kan kanske göra nåt åt det. 245 00:14:01,716 --> 00:14:05,636 Ja, du kanske inte var beredd att göra dig av med vissa saker. 246 00:14:14,645 --> 00:14:17,482 Skuggningen på den blev bra. 247 00:14:18,608 --> 00:14:21,361 Vad var ditt motiv bakom de här bilderna? 248 00:14:23,613 --> 00:14:28,534 Låt mig säga så här i stället: Vad hoppas du att bilden kommunicerar? 249 00:14:29,577 --> 00:14:30,495 Det är... 250 00:14:31,120 --> 00:14:33,456 ...en hyllning till popkonsten om... 251 00:14:34,290 --> 00:14:36,042 ...amerikansk konsumism. 252 00:14:37,919 --> 00:14:38,961 Hur menar du? 253 00:14:39,045 --> 00:14:42,173 Jag tyckte att det var coolt med de där små rynkorna. 254 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 Du är en mycket skicklig tecknare. 255 00:14:46,719 --> 00:14:51,516 Men om du väljer att vara en konstnär, måste du fråga dig själv varför. 256 00:14:51,891 --> 00:14:52,850 Varför det här? 257 00:14:53,351 --> 00:14:54,185 Varför nu? 258 00:14:54,769 --> 00:14:55,686 Varför du? 259 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Vilka bilder vill du att världen ser? 260 00:15:02,568 --> 00:15:07,740 Om jag "väljer" att vara konstnär? Menade hon att jag borde sluta? 261 00:15:09,826 --> 00:15:12,203 Mår du bättre idag, Mimi? 262 00:15:18,418 --> 00:15:20,503 -Här. -Vad gör du? 263 00:15:20,586 --> 00:15:21,838 Försöker hjälpa Mimi. 264 00:15:22,880 --> 00:15:27,176 Patienter med afasi, det vill säga talsvårigheter, som Mimi, 265 00:15:27,260 --> 00:15:29,554 reagerar ofta bättre på bilder. 266 00:15:30,012 --> 00:15:33,266 Om du ritar kanske det blir lättare för Mimi att tala. 267 00:15:33,349 --> 00:15:36,144 Ja, för jag är en skicklig tecknare. 268 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Okej. 269 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Mimi, vad kan jag rita så att du blir dig själv igen? 270 00:15:47,530 --> 00:15:49,240 En fjäril? 271 00:15:49,991 --> 00:15:51,033 En tekanna? 272 00:15:51,784 --> 00:15:52,702 Ett garnnystan? 273 00:15:55,163 --> 00:15:55,997 Persika. 274 00:15:56,539 --> 00:15:57,373 Persika. 275 00:15:57,457 --> 00:15:58,291 Nej. 276 00:15:58,374 --> 00:16:00,168 Jag vet att du hatar persikor. 277 00:16:06,716 --> 00:16:07,842 Häst. 278 00:16:08,384 --> 00:16:09,427 Hus. 279 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 Nej, kodomo, nej! 280 00:16:11,721 --> 00:16:14,140 -Jag förstår inte vad du menar... -Mimi... 281 00:16:14,724 --> 00:16:16,267 Pratar du om Manzanar? 282 00:16:16,350 --> 00:16:18,561 Ja, Manzanar. 283 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 Jag minns Manzanar. 284 00:16:20,813 --> 00:16:22,607 Du har berättat om det. 285 00:16:23,232 --> 00:16:26,194 Hela mitt liv har jag vetat två saker säkert: 286 00:16:26,277 --> 00:16:29,322 att jag är konstnär och att Mimi förstår mig. 287 00:16:30,448 --> 00:16:32,825 Nu visste jag ingenting längre. 288 00:16:33,618 --> 00:16:34,827 Jag trodde jag var fri 289 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 men han drar in mig igen. 290 00:16:36,996 --> 00:16:37,955 Det är ögonen. 291 00:16:38,372 --> 00:16:41,000 -De jagar dig. -Det kanske är en horrokrux. 292 00:16:41,083 --> 00:16:44,128 En persons själ är fast där inne och ropar på mig. 293 00:16:47,548 --> 00:16:49,008 Du kan ha rätt. 294 00:16:50,510 --> 00:16:51,969 Är det du, Mary Anne? 295 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 Det är min mamma. 296 00:17:08,319 --> 00:17:09,237 Hon sover. 297 00:17:09,695 --> 00:17:11,906 Mamma och pappa är här om 20 minuter. 298 00:17:17,537 --> 00:17:18,829 Förstod du vad vi sa? 299 00:17:19,580 --> 00:17:22,208 Jag pratar ju inte japanska. 300 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 -Du kunde ha lärt dig. -Varför då? 301 00:17:24,377 --> 00:17:27,755 Mamma och pappa gör det inte och Mimi är född här. 302 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Hon talade japanska som barn hemma. 303 00:17:30,216 --> 00:17:31,634 Det är hennes modersmål. 304 00:17:33,511 --> 00:17:39,141 Ibland efter en hjärnskada blir de äldsta minnena lättast att komma ihåg. 305 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 Det är därför hon minns Manzanar. 306 00:17:42,186 --> 00:17:45,523 -Vad är Manzanar? -Vet du verkligen inte? 307 00:17:45,606 --> 00:17:49,944 -Är det ett påhittat ställe, som Narnia? -Det var ett interneringsläger. 308 00:17:51,153 --> 00:17:54,824 Mimi och hennes familj var där i tre år, från när hon var fem. 309 00:17:55,116 --> 00:18:00,162 Under andra världskriget sågs japanskamerikaner, amerikanska medborgare, 310 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 som fiender av USA. 311 00:18:03,165 --> 00:18:06,460 Regeringen tog dem från deras hem och satte dem i fångläger, 312 00:18:06,544 --> 00:18:08,337 bara för att de var japaner. 313 00:18:09,297 --> 00:18:13,259 Jag känner till interneringen. Men inte att Mimi råkade ut för det. 314 00:18:13,843 --> 00:18:16,387 Hon pratar bara om det om man frågar. 315 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Jag frågade en gång. 316 00:18:22,184 --> 00:18:23,311 Var det hemskt? 317 00:18:25,521 --> 00:18:26,856 När de arresterades... 318 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 ...var lägren inte färdiga. 319 00:18:29,191 --> 00:18:32,862 Så de sov i stall på en kapplöpningsbana i månader. 320 00:18:33,529 --> 00:18:34,488 Häst… 321 00:18:35,197 --> 00:18:36,240 ...hus. 322 00:18:36,824 --> 00:18:40,077 De tvingades ha ett nummer på jackan i lägret. 323 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 Maten var hemsk. 324 00:18:43,331 --> 00:18:47,001 Rutten, djupfryst... Wienerkorv och konserverad frukt. 325 00:18:47,418 --> 00:18:48,252 Persikor. 326 00:18:49,378 --> 00:18:50,921 Det fanns taggtråd... 327 00:18:51,672 --> 00:18:52,923 ...beväpnade vakter. 328 00:18:53,924 --> 00:18:56,469 Ingen visste när det skulle vara över. 329 00:18:56,927 --> 00:19:01,098 Så Mimi är fast i sina värsta minnen? 330 00:19:03,684 --> 00:19:07,063 Jag vet att det låter konstigt, men det är ett bra tecken. 331 00:19:07,938 --> 00:19:10,066 Hon är på väg att hitta sig själv... 332 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 ...och tillbaka till oss igen. 333 00:19:13,402 --> 00:19:14,362 Till dig. 334 00:19:22,411 --> 00:19:25,331 Jag fattar inte hur man kan göra så mot en familj. 335 00:19:25,998 --> 00:19:27,958 Eller att de fortfarande gör det. 336 00:19:30,419 --> 00:19:33,673 Det förflutna är aldrig dött. Det är inte ens förflutet. 337 00:19:33,756 --> 00:19:36,258 Jag trodde att det också var buddhistiskt, 338 00:19:36,342 --> 00:19:39,261 men Janine sa att det var nån William Faulkner. 339 00:19:40,012 --> 00:19:43,849 Jag gillar det, för det förflutna, både det bra och det dåliga... 340 00:19:44,517 --> 00:19:45,935 ...finns alltid med oss. 341 00:19:52,358 --> 00:19:55,528 Vi måste förstå var vi har varit för att veta vart vi ska. 342 00:20:02,243 --> 00:20:04,954 Och vilka bilder vi vill visa för världen. 343 00:20:13,504 --> 00:20:16,006 -Du är hemma! -Vi är så glada att se dig. 344 00:20:16,090 --> 00:20:19,385 Jag stickade en filt men garnet tog slut så det blev en halsduk. 345 00:20:20,010 --> 00:20:20,970 Tack. 346 00:20:21,470 --> 00:20:23,848 -Vacker. -Hej, Mimi. 347 00:20:24,515 --> 00:20:25,891 Skönt att du är bättre. 348 00:20:26,308 --> 00:20:29,395 -Är du okej, Mimi? -Jag... Te. 349 00:20:29,478 --> 00:20:32,022 Säg när det är klart, så tar jag upp det. 350 00:20:34,734 --> 00:20:35,901 Hon verkar må bra. 351 00:20:35,985 --> 00:20:38,487 Ja. Det gör hon. 352 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 Claudia... 353 00:20:40,030 --> 00:20:41,115 -Var... -Telefonen. 354 00:20:41,407 --> 00:20:42,867 -Va? -Telefonen. 355 00:20:43,367 --> 00:20:44,535 Telefonen! 356 00:20:49,749 --> 00:20:52,251 Barnvaktsklubben, det här är Kristy Thomas. 357 00:20:52,960 --> 00:20:54,003 Hej, fru Pike. 358 00:20:55,087 --> 00:20:56,088 Sea City? 359 00:20:57,006 --> 00:20:58,174 Menar du allvar? 360 00:20:58,716 --> 00:21:00,426 -Vi måste fråga. -Herregud. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,180 Alla åtta? 362 00:21:05,931 --> 00:21:07,600 Sitta barnvakt en hel vecka? 363 00:22:27,555 --> 00:22:29,682 Undertexter: Janica Lundholm