1
00:00:07,424 --> 00:00:09,426
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,099
CLAUDIA OCH ELAKA JANINE
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
Buddhisterna säger:
4
00:00:19,228 --> 00:00:23,815
"Att minnas fel är som
att bära en börda i sinnet."Så sant.
5
00:00:26,068 --> 00:00:27,569
Mary Anne är inte hemma.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
Vi kom för att träffa dig.
7
00:00:30,697 --> 00:00:31,532
Toppen.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,869
Vi ångrar vad som hände
med tapeten härom veckan.
9
00:00:35,953 --> 00:00:36,828
Jag med.
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,791
Ni ville vara snälla mot Mary Anne
och jag är ledsen för min reaktion.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
Vi hoppades att du skulle säga det.
12
00:00:43,794 --> 00:00:47,256
För vi kom för att föreslå
ett kreativt samarbete!
13
00:00:47,339 --> 00:00:49,258
Har du hört talas om Queer Eye?
14
00:00:49,341 --> 00:00:50,759
Själv... Nej.
15
00:00:50,842 --> 00:00:54,846
-De är väl inte här?
-Nej, men vi är Dunder-duon!
16
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Jag älskar det.
17
00:00:56,515 --> 00:00:59,518
Vi tänkte att vi kunde göra om
Mary Annes rum igen.
18
00:00:59,601 --> 00:01:03,188
Richard var ingen elak person.
Han behövde bara övertalas.
19
00:01:03,272 --> 00:01:04,982
Snälla?
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,317
-Jag vet inte... Okej.
-Är det sant?
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,779
-Hurra! Du ångrar det inte.
-Vi lovar.
22
00:01:10,862 --> 00:01:12,281
Så A eller B?
23
00:01:12,364 --> 00:01:14,199
Jag fokuserade på rummet,
24
00:01:14,283 --> 00:01:17,786
medan Stacey försökte få Richard
att hitta sin egen stil.
25
00:01:18,161 --> 00:01:18,996
För vadå?
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,665
Och det stora arbetet började.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,377
Är inte det här hipp?
28
00:01:25,460 --> 00:01:27,129
-Vi provar lite lim.
-Lim?
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,134
-Okej.
-Jag borstar bara lite.
30
00:01:32,217 --> 00:01:34,011
-Okej...
-Bara en gång.
31
00:01:39,433 --> 00:01:41,143
Det doftar gott. Lukta. Ja.
32
00:01:41,226 --> 00:01:42,060
Jag menar...
33
00:01:46,356 --> 00:01:47,399
-Japp.
-Jag...
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,110
Jag vill nog läsa etiketten först.
35
00:01:53,697 --> 00:01:56,074
Beredda? Tre, två, ett!
36
00:01:56,783 --> 00:01:58,910
-Herregud!
-Vilken matta!
37
00:01:58,994 --> 00:02:00,871
Den här mattan är min man!
38
00:02:00,954 --> 00:02:04,082
Jag älskar det lila. Det är så...
39
00:02:04,166 --> 00:02:05,000
Poppigt...
40
00:02:05,375 --> 00:02:06,335
...men kungligt.
41
00:02:06,418 --> 00:02:07,586
Precis!
42
00:02:07,669 --> 00:02:11,298
Rummet ser ut som
ett av min mammas säljobjekt.
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
Det är en komplimang.
44
00:02:12,466 --> 00:02:15,469
Jag skiljer mig från mattan
och gifter mig med kudden!
45
00:02:17,220 --> 00:02:18,055
Mary Anne...
46
00:02:18,722 --> 00:02:19,598
Vad tycker du?
47
00:02:20,682 --> 00:02:23,268
Det är väldigt lila...
48
00:02:23,352 --> 00:02:24,853
...men fint.
49
00:02:24,936 --> 00:02:28,899
Det visar vad man kan uppnå
om man har en konstnärlig vision.
50
00:02:33,862 --> 00:02:35,072
På tal om vilket...
51
00:02:35,155 --> 00:02:39,242
Precis före vårlovet valde fröken
Johanssen mig att delta som konstnär
52
00:02:39,326 --> 00:02:41,787
i östra Connecticuts konstutställning.
53
00:02:42,204 --> 00:02:44,831
Och eftersom jag är ett romantiskt geni
54
00:02:44,915 --> 00:02:49,378
bad jag Trevor Sandbourne hjälpa mig
att välja vad jag skulle ställa ut.
55
00:02:49,461 --> 00:02:52,673
-Tootsie Roll Pop är väldigt övertygande.
-Tack.
56
00:02:55,342 --> 00:02:58,553
Jag borde inte berätta det,
men en av domarna
57
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
ansvarar för sommarkursen
på konstskolan i New Haven.
58
00:03:01,848 --> 00:03:05,602
Om ni inte vet det,
så är New Haven vad fint folk kallar Yale.
59
00:03:05,686 --> 00:03:06,728
Trevor pratade...
60
00:03:06,812 --> 00:03:09,815
...om landets mest framstående konstskola.
61
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
Allvarligt?
62
00:03:11,608 --> 00:03:14,027
De brukar inte ta in yngre elever, men...
63
00:03:14,569 --> 00:03:15,987
...de gör undantag.
64
00:03:16,321 --> 00:03:18,490
Paola skulle nog gilla de här.
65
00:03:20,701 --> 00:03:23,328
Är triptyken en hyllning till popkonsten?
66
00:03:24,121 --> 00:03:28,250
Eller känner du att du har nåt nytt
att säga om amerikansk konsumism?
67
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
Det här är min syster Janine.
68
00:03:30,419 --> 00:03:33,964
Hon kläcktes ur en rymdkapsel
som vi hittade i komposten.
69
00:03:34,047 --> 00:03:36,883
Hon har svårt att anpassa sig
till jordelivet.
70
00:03:36,967 --> 00:03:38,093
Ursäkta?
71
00:03:38,176 --> 00:03:41,179
Jag kom eftersom
våra föräldrar bad mig kontrollera
72
00:03:41,263 --> 00:03:45,016
att du har gjort din historieläxa
om andra världskriget
73
00:03:45,100 --> 00:03:47,060
innan de återvänder från bion.
74
00:03:48,061 --> 00:03:50,147
Jag ska nog gå hem nu.
75
00:03:53,191 --> 00:03:57,696
Janine är en livsförstörare.
Hon bokstavligen förstör liv.
76
00:03:57,779 --> 00:03:59,865
Ännu värre, efter middagen
77
00:03:59,948 --> 00:04:04,911
ville Mimi att vi skulle
spela Janines favoritspel.
78
00:04:04,995 --> 00:04:08,373
Jag kan avstå från min tur
nästa gång för att ge er...
79
00:04:08,457 --> 00:04:09,541
...en chans?
80
00:04:11,209 --> 00:04:13,086
Mimi, mår du bra?
81
00:04:13,545 --> 00:04:14,629
Jag är bara trött.
82
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
Claudia, gör din tur.
83
00:04:18,675 --> 00:04:20,385
Lila. Det är konst.
84
00:04:22,846 --> 00:04:26,099
"Konstnären Georges Seurat
är känd för att ha utvecklat
85
00:04:26,183 --> 00:04:29,603
vilken minimalistiskt
inriktad målningsteknik?"
86
00:04:30,061 --> 00:04:31,605
Ursäkta?
87
00:04:31,688 --> 00:04:35,484
Det borde vara lätt. Konst är det ämne
som du borde behärska.
88
00:04:35,567 --> 00:04:38,236
Först förödmjukar du mig inför Trevor…
89
00:04:38,320 --> 00:04:40,155
-Vem är Trevor?
-...och nu hånar du mig
90
00:04:40,238 --> 00:04:43,158
för att jag inte kan svara
i ditt fåniga spel!
91
00:04:43,241 --> 00:04:44,493
Jag hånade dig inte.
92
00:04:44,576 --> 00:04:48,371
Jag uttryckte min förvåning
över dina bristfälliga konstkunskaper.
93
00:04:48,455 --> 00:04:51,500
Man väljer inte att bli konstnär,
man föds till det!
94
00:04:51,583 --> 00:04:53,668
Konst handlar inte om fåniga fakta.
95
00:04:53,752 --> 00:04:57,130
Den handlar om känslor,
men vet du ens vad det är?
96
00:04:57,214 --> 00:05:00,884
-Har du några känslor alls?
-Claudia, nu räcker det!
97
00:05:02,010 --> 00:05:04,721
-Mimi, jag...
-Jag går och lägger mig en stund.
98
00:05:08,058 --> 00:05:09,184
Det är ditt fel.
99
00:05:09,267 --> 00:05:10,352
Vilket då?
100
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
Att Mimi är upprörd.
101
00:05:15,941 --> 00:05:16,775
Mimi!
102
00:05:23,031 --> 00:05:25,450
Är ni Makiko Yamamotos anhöriga?
103
00:05:26,159 --> 00:05:28,495
Mimi. Jag är hennes dotter, Kimiko Kishi.
104
00:05:28,578 --> 00:05:30,455
Din mors tillstånd är stabilt.
105
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Tack och lov.
106
00:05:33,208 --> 00:05:36,002
Men vi vill behålla henne för observation.
107
00:05:36,086 --> 00:05:38,004
Hon fick en allvarlig stroke.
108
00:05:38,088 --> 00:05:40,966
-Hemorragisk eller ischemisk?
-Ischemisk.
109
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
Begränsat blodflöde till hjärnan.
110
00:05:43,093 --> 00:05:46,263
-Förväntat i hennes ålder.
-Du verkar veta mycket om det.
111
00:05:46,346 --> 00:05:49,432
Vaskulär neurologi
är en av mina passioner.
112
00:05:50,058 --> 00:05:51,142
Hur mår hon?
113
00:05:51,226 --> 00:05:55,605
Stroken drabbade hjärnans vänstra sida
så hennes tal kommer att påverkas.
114
00:05:55,689 --> 00:05:58,233
-Kan Mimi inte prata?
-Vi vet inte än.
115
00:05:58,316 --> 00:06:02,112
Det sker mirakel.
Vi vet mer under de följande 48 timmarna.
116
00:06:02,195 --> 00:06:03,989
-Får vi träffa henne?
-Visst.
117
00:06:04,072 --> 00:06:07,951
Tyvärr är barn under 14 år inte tillåtna
på intensivavdelningen.
118
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
Gå ni. Jag stannar här.
119
00:06:14,457 --> 00:06:15,500
Vi ses lite senare.
120
00:06:24,801 --> 00:06:29,347
En person i min familj hade
stannat hos mig, men hon var inte här.
121
00:06:33,268 --> 00:06:37,522
Jag pratade med tjejerna och vi tar
alla dina jobb de närmaste veckorna
122
00:06:37,606 --> 00:06:39,065
men ger dig pengarna.
123
00:06:39,149 --> 00:06:43,862
Jag vill bara att allt är så normalt
som möjligt. Mimi klarar sig.
124
00:06:44,529 --> 00:06:46,072
Jag är inte så säker.
125
00:06:47,949 --> 00:06:48,867
Vad vill du?
126
00:06:48,950 --> 00:06:53,663
Bara frånta dig idén att Mimi återhämtar
sig snabbt och eller fullständigt.
127
00:06:53,747 --> 00:06:55,081
Att hon inte blir bra?
128
00:06:55,665 --> 00:07:01,004
Mimi är 83 år. Sannolikheten är låg.
Vi ska inte lura oss själva.
129
00:07:01,087 --> 00:07:04,174
Du tror att jag inte vet,
och att Mimi tänker ge upp
130
00:07:04,257 --> 00:07:07,552
men du har fel. Det är
därför hon älskar mig mer än dig.
131
00:07:11,598 --> 00:07:14,476
Jag pratade inte mer med henne den dan.
132
00:07:22,150 --> 00:07:25,320
Det behövs mer tom yta
för att inte förvirra domarna.
133
00:07:26,821 --> 00:07:27,948
Jag öppnar.
134
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
Hej, raring.
Dina föräldrar bad mig titta till dig
135
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
när de är på sjukhuset. Jag har pizza.
136
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
Tack, vad snällt.
137
00:07:39,626 --> 00:07:43,254
Vi är också här.
Ingen bad oss, men vi tog med oss mat.
138
00:07:43,713 --> 00:07:46,383
Jag är så glad att ni är här.
139
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
Vilken slags mat?
140
00:07:49,302 --> 00:07:50,929
Nyttig. Vilken slags pizza?
141
00:07:51,429 --> 00:07:53,390
-Hej, Claud.
-Hej, Kristy.
142
00:07:53,473 --> 00:07:55,350
-Hej.
-Hon klarar sig väl?
143
00:07:55,976 --> 00:07:57,268
Absolut.
144
00:07:57,352 --> 00:07:58,269
Hej.
145
00:07:58,353 --> 00:07:59,354
Hej.
146
00:08:02,691 --> 00:08:03,984
Jag stannar och äter.
147
00:08:04,067 --> 00:08:05,151
-Herregud.
-Stacey!
148
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
Vadå?
149
00:08:07,028 --> 00:08:10,407
Eftersom Stacey var här
messade Mary Anne Dawn också.
150
00:08:10,490 --> 00:08:12,117
-Åh, nej!
-Det var kul.
151
00:08:12,909 --> 00:08:14,285
En stor, lycklig familj.
152
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Mer eller mindre.
153
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
Sam!
154
00:08:20,208 --> 00:08:22,293
-Jag gillar din.
-Tack.
155
00:08:23,837 --> 00:08:24,754
Jag är klar.
156
00:08:25,130 --> 00:08:27,799
-Är det en mixer?
-Det är vad jag ritar bäst.
157
00:08:28,591 --> 00:08:31,428
För inget säger "Krya på dig"
som en mixer.
158
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Jag tycker att den är cool.
159
00:08:34,222 --> 00:08:37,934
Jag ska ha en över hela väggen
när vi har flyttat in hos Watson.
160
00:08:38,018 --> 00:08:39,310
Ser du fram emot det?
161
00:08:40,854 --> 00:08:44,816
Kristy är rädd att om mamma inte
oroar sig över pengar hela tiden
162
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
slutar hon vara feminist.
163
00:08:46,443 --> 00:08:51,656
Så vi bor hellre trångt och tar stora
collegelån än kompromissar lite
164
00:08:51,740 --> 00:08:54,743
och låter mamma gifta sig
med en kille som älskar henne.
165
00:08:55,243 --> 00:08:58,413
-Visst, Kristy?
-När du uttrycker det så där…
166
00:09:03,126 --> 00:09:04,961
Det är gjutjärn. Jag tar den.
167
00:09:06,546 --> 00:09:07,797
Jag gör det för hand.
168
00:09:12,385 --> 00:09:14,304
Det var snällt att ta med mat.
169
00:09:14,929 --> 00:09:18,308
Familjen har alltid varit snäll mot oss.
Särskilt Mimi.
170
00:09:19,976 --> 00:09:22,437
Synd att du och Sharon slutat träffas.
171
00:09:24,814 --> 00:09:25,774
Tjejprat.
172
00:09:29,611 --> 00:09:31,780
Jag antar att det var oundvikligt.
173
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Hon är trots allt rar och avslappnad...
174
00:09:36,534 --> 00:09:37,619
...medan jag...
175
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
...stoppar in skjortan för hårt.
176
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Tjejer pratar.
177
00:09:48,254 --> 00:09:50,423
Du är fin i håret.
178
00:09:51,674 --> 00:09:52,801
Det är lera.
179
00:10:02,977 --> 00:10:05,355
Gillar du ditt nya rum?
180
00:10:06,272 --> 00:10:09,150
Ja, helt klart… Jag bara...
181
00:10:12,362 --> 00:10:13,196
Jag vet inte.
182
00:10:13,613 --> 00:10:15,406
Jag måste nog bara vänja mig.
183
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Det låter vettigt.
184
00:10:16,908 --> 00:10:19,744
Claudia, din mamma ringde från sjukhuset.
185
00:10:21,371 --> 00:10:22,413
Mimi har vaknat.
186
00:10:23,790 --> 00:10:25,542
-Har hon?
-Åh, Claudia...
187
00:10:25,625 --> 00:10:29,045
Jag visste det. Jag visste
att min Mimi skulle klara sig.
188
00:10:35,135 --> 00:10:37,387
Hon har öppnat ögonen
och kan höra oss.
189
00:10:38,138 --> 00:10:40,723
Hon talar inte mycket, men hon försöker.
190
00:10:41,724 --> 00:10:42,684
Hon är där inne.
191
00:10:43,726 --> 00:10:45,395
Du kan gå in en stund.
192
00:10:49,274 --> 00:10:50,275
Seså.
193
00:10:52,235 --> 00:10:55,947
Mimi. Det är jag. Claudia.
194
00:10:57,740 --> 00:11:00,785
Tur att de flyttade dig
så att jag kan besöka dig.
195
00:11:00,869 --> 00:11:03,872
Vi har gjort krya på dig-kort.
Alla tjejer och Sam.
196
00:11:04,080 --> 00:11:06,374
Han ritade en mixer.
197
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Mår du bra?
198
00:11:10,795 --> 00:11:15,175
Konstutställningen är i morgon.
Östra Connecticuts skolutställning.
199
00:11:15,258 --> 00:11:18,303
Vi kanske kan smyga ut dig
i en rullstol nån timme.
200
00:11:18,386 --> 00:11:22,682
Jag kan göra en förklädnad
med stora solglasögon och en peruk.
201
00:11:24,684 --> 00:11:25,977
Va, Mimi? Jag...
202
00:11:26,060 --> 00:11:27,562
Per... Persika!
203
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
-En persika?
-Nej, persika, nej.
204
00:11:30,690 --> 00:11:33,776
-Var? Var?
-Lugna dig, det är okej.
205
00:11:33,860 --> 00:11:37,030
Nej, inget hus! Ingen häst!
206
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
-Mimi!
-Hon är upprörd. Hon behöver vila.
207
00:11:49,459 --> 00:11:54,547
Jag hade aldrig sett henne så här.
Jag hade aldrig sett nån så här.
208
00:11:56,841 --> 00:11:59,219
Jag lärde mig rita innan jag kunde läsa.
209
00:11:59,677 --> 00:12:02,680
Bilder har alltid hjälpt mig
att förstå världen.
210
00:12:02,764 --> 00:12:05,308
De kunde kanske hjälpa mig förstå Mimi.
211
00:12:07,227 --> 00:12:08,269
Kanske inte.
212
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Det var svårt att inte tänka på Mimi.
213
00:12:13,024 --> 00:12:15,276
Men jag hade konstutställningen.
214
00:12:15,360 --> 00:12:19,197
De är så bra att jag nästan glömmer
att raffinerat socker är gift.
215
00:12:19,989 --> 00:12:24,244
De ser ut som nåt verkligt,
inte bara klotter som man inte kan tyda.
216
00:12:24,327 --> 00:12:26,996
Ordet du letar efter är nog "abstrakt".
217
00:12:27,455 --> 00:12:28,665
Jag gillar vad jag vill.
218
00:12:31,501 --> 00:12:32,335
De är här.
219
00:12:33,211 --> 00:12:36,130
Paola är hon i glasögon.
Hon som jag berättade om.
220
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
-Lycka till, Claud.
-Lycka till.
221
00:12:42,303 --> 00:12:45,139
Lycka till.
Jag vet att du kommer att vinna.
222
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
Mimi blir så stolt.
223
00:12:56,150 --> 00:12:56,985
Hej.
224
00:13:01,281 --> 00:13:04,325
-Vad gör du här?
-Min syster ställer ut keramik.
225
00:13:05,702 --> 00:13:06,828
Gillar du den här?
226
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
Va, den här?
227
00:13:10,081 --> 00:13:10,915
Vad är det?
228
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Jösses.
229
00:13:15,336 --> 00:13:16,170
Jag...
230
00:13:16,546 --> 00:13:18,798
Jag tror att det är en korg med ägg.
231
00:13:20,383 --> 00:13:21,217
Ägg.
232
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Hej då.
233
00:13:29,350 --> 00:13:30,268
Du pratade.
234
00:13:30,810 --> 00:13:31,894
Du gör framsteg.
235
00:13:32,854 --> 00:13:34,772
Varför är jag så här?
236
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
Nytt hår, nya kläder,
nytt rum och ändå…
237
00:13:37,400 --> 00:13:39,944
Man blir inte Stacey över en natt.
238
00:13:40,611 --> 00:13:42,989
Mary Anne, får jag fråga dig en sak?
239
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
Tycker du om ditt nya rum?
240
00:13:47,785 --> 00:13:48,745
Ja...
241
00:13:50,038 --> 00:13:51,331
...i teorin.
242
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Jag vet inte. Det kanske inte känns som...
243
00:13:57,670 --> 00:13:58,588
...hemma.
244
00:13:59,714 --> 00:14:01,632
Vi kan kanske göra nåt åt det.
245
00:14:01,716 --> 00:14:05,636
Ja, du kanske inte var beredd
att göra dig av med vissa saker.
246
00:14:14,645 --> 00:14:17,482
Skuggningen på den blev bra.
247
00:14:18,608 --> 00:14:21,361
Vad var ditt motiv bakom de här bilderna?
248
00:14:23,613 --> 00:14:28,534
Låt mig säga så här i stället:
Vad hoppas du att bilden kommunicerar?
249
00:14:29,577 --> 00:14:30,495
Det är...
250
00:14:31,120 --> 00:14:33,456
...en hyllning till popkonsten om...
251
00:14:34,290 --> 00:14:36,042
...amerikansk konsumism.
252
00:14:37,919 --> 00:14:38,961
Hur menar du?
253
00:14:39,045 --> 00:14:42,173
Jag tyckte att det var coolt
med de där små rynkorna.
254
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
Du är en mycket skicklig tecknare.
255
00:14:46,719 --> 00:14:51,516
Men om du väljer att vara en konstnär,
måste du fråga dig själv varför.
256
00:14:51,891 --> 00:14:52,850
Varför det här?
257
00:14:53,351 --> 00:14:54,185
Varför nu?
258
00:14:54,769 --> 00:14:55,686
Varför du?
259
00:14:56,187 --> 00:14:58,815
Vilka bilder vill du att världen ser?
260
00:15:02,568 --> 00:15:07,740
Om jag "väljer" att vara konstnär?
Menade hon att jag borde sluta?
261
00:15:09,826 --> 00:15:12,203
Mår du bättre idag, Mimi?
262
00:15:18,418 --> 00:15:20,503
-Här.
-Vad gör du?
263
00:15:20,586 --> 00:15:21,838
Försöker hjälpa Mimi.
264
00:15:22,880 --> 00:15:27,176
Patienter med afasi,
det vill säga talsvårigheter, som Mimi,
265
00:15:27,260 --> 00:15:29,554
reagerar ofta bättre på bilder.
266
00:15:30,012 --> 00:15:33,266
Om du ritar
kanske det blir lättare för Mimi att tala.
267
00:15:33,349 --> 00:15:36,144
Ja, för jag är en skicklig tecknare.
268
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Okej.
269
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Mimi, vad kan jag rita så
att du blir dig själv igen?
270
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
En fjäril?
271
00:15:49,991 --> 00:15:51,033
En tekanna?
272
00:15:51,784 --> 00:15:52,702
Ett garnnystan?
273
00:15:55,163 --> 00:15:55,997
Persika.
274
00:15:56,539 --> 00:15:57,373
Persika.
275
00:15:57,457 --> 00:15:58,291
Nej.
276
00:15:58,374 --> 00:16:00,168
Jag vet att du hatar persikor.
277
00:16:06,716 --> 00:16:07,842
Häst.
278
00:16:08,384 --> 00:16:09,427
Hus.
279
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
Nej, kodomo, nej!
280
00:16:11,721 --> 00:16:14,140
-Jag förstår inte vad du menar...
-Mimi...
281
00:16:14,724 --> 00:16:16,267
Pratar du om Manzanar?
282
00:16:16,350 --> 00:16:18,561
Ja, Manzanar.
283
00:16:18,644 --> 00:16:20,104
Jag minns Manzanar.
284
00:16:20,813 --> 00:16:22,607
Du har berättat om det.
285
00:16:23,232 --> 00:16:26,194
Hela mitt liv
har jag vetat två saker säkert:
286
00:16:26,277 --> 00:16:29,322
att jag är konstnär
och att Mimi förstår mig.
287
00:16:30,448 --> 00:16:32,825
Nu visste jag ingenting längre.
288
00:16:33,618 --> 00:16:34,827
Jag trodde jag var fri
289
00:16:34,911 --> 00:16:36,621
men han drar in mig igen.
290
00:16:36,996 --> 00:16:37,955
Det är ögonen.
291
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
-De jagar dig.
-Det kanske är en horrokrux.
292
00:16:41,083 --> 00:16:44,128
En persons själ är fast där inne
och ropar på mig.
293
00:16:47,548 --> 00:16:49,008
Du kan ha rätt.
294
00:16:50,510 --> 00:16:51,969
Är det du, Mary Anne?
295
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
Det är min mamma.
296
00:17:08,319 --> 00:17:09,237
Hon sover.
297
00:17:09,695 --> 00:17:11,906
Mamma och pappa är här om 20 minuter.
298
00:17:17,537 --> 00:17:18,829
Förstod du vad vi sa?
299
00:17:19,580 --> 00:17:22,208
Jag pratar ju inte japanska.
300
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
-Du kunde ha lärt dig.
-Varför då?
301
00:17:24,377 --> 00:17:27,755
Mamma och pappa gör det inte
och Mimi är född här.
302
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Hon talade japanska som barn hemma.
303
00:17:30,216 --> 00:17:31,634
Det är hennes modersmål.
304
00:17:33,511 --> 00:17:39,141
Ibland efter en hjärnskada blir
de äldsta minnena lättast att komma ihåg.
305
00:17:39,934 --> 00:17:42,103
Det är därför hon minns Manzanar.
306
00:17:42,186 --> 00:17:45,523
-Vad är Manzanar?
-Vet du verkligen inte?
307
00:17:45,606 --> 00:17:49,944
-Är det ett påhittat ställe, som Narnia?
-Det var ett interneringsläger.
308
00:17:51,153 --> 00:17:54,824
Mimi och hennes familj var där
i tre år, från när hon var fem.
309
00:17:55,116 --> 00:18:00,162
Under andra världskriget sågs
japanskamerikaner, amerikanska medborgare,
310
00:18:00,246 --> 00:18:03,082
som fiender av USA.
311
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
Regeringen tog dem från deras hem
och satte dem i fångläger,
312
00:18:06,544 --> 00:18:08,337
bara för att de var japaner.
313
00:18:09,297 --> 00:18:13,259
Jag känner till interneringen.
Men inte att Mimi råkade ut för det.
314
00:18:13,843 --> 00:18:16,387
Hon pratar bara om det om man frågar.
315
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Jag frågade en gång.
316
00:18:22,184 --> 00:18:23,311
Var det hemskt?
317
00:18:25,521 --> 00:18:26,856
När de arresterades...
318
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
...var lägren inte färdiga.
319
00:18:29,191 --> 00:18:32,862
Så de sov i stall
på en kapplöpningsbana i månader.
320
00:18:33,529 --> 00:18:34,488
Häst…
321
00:18:35,197 --> 00:18:36,240
...hus.
322
00:18:36,824 --> 00:18:40,077
De tvingades ha ett nummer
på jackan i lägret.
323
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Maten var hemsk.
324
00:18:43,331 --> 00:18:47,001
Rutten, djupfryst...
Wienerkorv och konserverad frukt.
325
00:18:47,418 --> 00:18:48,252
Persikor.
326
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
Det fanns taggtråd...
327
00:18:51,672 --> 00:18:52,923
...beväpnade vakter.
328
00:18:53,924 --> 00:18:56,469
Ingen visste när det skulle vara över.
329
00:18:56,927 --> 00:19:01,098
Så Mimi är fast i sina värsta minnen?
330
00:19:03,684 --> 00:19:07,063
Jag vet att det låter konstigt,
men det är ett bra tecken.
331
00:19:07,938 --> 00:19:10,066
Hon är på väg att hitta sig själv...
332
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
...och tillbaka till oss igen.
333
00:19:13,402 --> 00:19:14,362
Till dig.
334
00:19:22,411 --> 00:19:25,331
Jag fattar inte hur man
kan göra så mot en familj.
335
00:19:25,998 --> 00:19:27,958
Eller att de fortfarande gör det.
336
00:19:30,419 --> 00:19:33,673
Det förflutna är aldrig dött.
Det är inte ens förflutet.
337
00:19:33,756 --> 00:19:36,258
Jag trodde att det också var buddhistiskt,
338
00:19:36,342 --> 00:19:39,261
men Janine sa
att det var nån William Faulkner.
339
00:19:40,012 --> 00:19:43,849
Jag gillar det, för det förflutna,
både det bra och det dåliga...
340
00:19:44,517 --> 00:19:45,935
...finns alltid med oss.
341
00:19:52,358 --> 00:19:55,528
Vi måste förstå var vi har varit
för att veta vart vi ska.
342
00:20:02,243 --> 00:20:04,954
Och vilka bilder
vi vill visa för världen.
343
00:20:13,504 --> 00:20:16,006
-Du är hemma!
-Vi är så glada att se dig.
344
00:20:16,090 --> 00:20:19,385
Jag stickade en filt men garnet
tog slut så det blev en halsduk.
345
00:20:20,010 --> 00:20:20,970
Tack.
346
00:20:21,470 --> 00:20:23,848
-Vacker.
-Hej, Mimi.
347
00:20:24,515 --> 00:20:25,891
Skönt att du är bättre.
348
00:20:26,308 --> 00:20:29,395
-Är du okej, Mimi?
-Jag... Te.
349
00:20:29,478 --> 00:20:32,022
Säg när det är klart, så tar jag upp det.
350
00:20:34,734 --> 00:20:35,901
Hon verkar må bra.
351
00:20:35,985 --> 00:20:38,487
Ja. Det gör hon.
352
00:20:38,571 --> 00:20:39,613
Claudia...
353
00:20:40,030 --> 00:20:41,115
-Var...
-Telefonen.
354
00:20:41,407 --> 00:20:42,867
-Va?
-Telefonen.
355
00:20:43,367 --> 00:20:44,535
Telefonen!
356
00:20:49,749 --> 00:20:52,251
Barnvaktsklubben,
det här är Kristy Thomas.
357
00:20:52,960 --> 00:20:54,003
Hej, fru Pike.
358
00:20:55,087 --> 00:20:56,088
Sea City?
359
00:20:57,006 --> 00:20:58,174
Menar du allvar?
360
00:20:58,716 --> 00:21:00,426
-Vi måste fråga.
-Herregud.
361
00:21:03,345 --> 00:21:04,180
Alla åtta?
362
00:21:05,931 --> 00:21:07,600
Sitta barnvakt en hel vecka?
363
00:22:27,555 --> 00:22:29,682
Undertexter: Janica Lundholm