1 00:00:06,423 --> 00:00:07,465 ‎(道恩) 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 ‎NETFLIX 原创剧集 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,682 ‎剧名:道恩和三个淘气鬼 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,938 ‎正常的妈妈 ‎在女儿第一次出门约会的时候 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 ‎会熬夜在家等她 6 00:00:25,233 --> 00:00:27,861 ‎正常的妈妈会在跨州搬家后 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,031 ‎一年之内把打包盒都拆开 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 ‎我妈妈除了正常这一点 什么都占 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 ‎太棒了 10 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 ‎嘿 宝贝 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,859 ‎嘿 约会顺利吗? 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 ‎他人超好的 13 00:01:10,987 --> 00:01:11,863 ‎你在做饭吗? 14 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 ‎真香 15 00:01:14,407 --> 00:01:15,241 ‎我来吧 16 00:01:15,992 --> 00:01:16,826 ‎好 17 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 ‎我好激动啊 18 00:01:31,633 --> 00:01:34,886 ‎我懂的!高中情侣旧情复燃 19 00:01:36,054 --> 00:01:37,555 ‎这就像罗密欧与朱丽叶 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 ‎罗密欧长大后去念了法律 21 00:01:40,350 --> 00:01:42,727 ‎然后人到中年时与朱丽叶重逢了 22 00:01:43,937 --> 00:01:45,980 ‎你觉得我们会穿一样的伴娘裙吗? 23 00:01:46,064 --> 00:01:49,734 ‎也许吧 但我在说俱乐部会议呢 24 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 ‎好吧 25 00:01:52,612 --> 00:01:54,114 ‎你带我去 对我来说意义重大 26 00:01:54,197 --> 00:01:56,324 ‎重新加入一个团体的感觉真好 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,618 ‎你确定克里斯蒂不介意吗? 28 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 ‎我没告诉她 29 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 ‎但是 玛丽安! 30 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 ‎现在这个时机正好 31 00:02:03,289 --> 00:02:04,165 ‎新的一年 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,917 ‎大家都刚度假回来 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,336 ‎先行动 再向她寻求原谅 34 00:02:08,628 --> 00:02:10,463 ‎但你也知道她对我的态度有多奇怪 35 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 ‎她肯定会超生气 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 ‎然后我这辈子 ‎都别想加入保姆俱乐部了 37 00:02:13,925 --> 00:02:15,552 ‎她只是需要先了解你 38 00:02:15,885 --> 00:02:16,761 ‎她就是这种人 39 00:02:17,720 --> 00:02:18,555 ‎你会明白的 40 00:02:19,055 --> 00:02:21,641 ‎作为主席 我有权接待所有来宾 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,476 ‎内部章程里都写了 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,311 ‎我们还有内部章程? 43 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 ‎有 我放假的时候添进总章程里的 44 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 ‎你从来不看邮箱的吗? 45 00:02:30,233 --> 00:02:33,278 ‎我今天带道恩一起来了 ‎因为她是个超棒的朋友 46 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 ‎也是个很称职的保姆 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,699 ‎放假的时候没什么客户 ‎但现在客户都度假回来了 48 00:02:38,116 --> 00:02:40,660 ‎我们需要新保姆 不然肯定忙不过来 49 00:02:40,743 --> 00:02:45,123 ‎作为最后一个新来的姑娘 ‎我很高兴看到道恩能来 50 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 ‎至于内部章程嘛 51 00:02:47,625 --> 00:02:49,794 ‎有没有写要把工作的留给 52 00:02:49,878 --> 00:02:52,839 ‎把钱都花在节日礼物 ‎和长统靴上的组员啊 53 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 ‎我同意 迪克布里克那里 ‎还扣着我一卷手工和纸呢 54 00:02:57,510 --> 00:02:59,012 ‎说起购物 55 00:02:59,762 --> 00:03:00,972 ‎我有个好消息 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,350 ‎我爸爸终于同意 ‎让我重新装修一下我的房间了 57 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 ‎耶! 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 ‎新年新气象 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 ‎不买什么大件 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 ‎我做保姆存了些钱 61 00:03:10,273 --> 00:03:12,150 ‎所以他说我可以买几样新东西 62 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 ‎可能买几个新枕头吧 63 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 ‎买个新台灯? 64 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 ‎很好 我们来看看 65 00:03:16,946 --> 00:03:18,656 ‎我去我的品趣志上找找 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,658 ‎我搬家的时候还剩了些板材 67 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 ‎按颜色分的类 68 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 ‎海军蓝不错 69 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 ‎也耐脏 70 00:03:28,833 --> 00:03:31,502 ‎那主题呢?你有特别喜欢的东西吗? 71 00:03:32,212 --> 00:03:33,338 ‎-有 ‎-百老汇音乐剧 72 00:03:33,421 --> 00:03:34,547 ‎或者纺织品 73 00:03:34,631 --> 00:03:35,965 ‎什么 纱线吗? 74 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 ‎感谢上苍 75 00:03:43,348 --> 00:03:44,807 ‎你好 保姆俱乐部 76 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 ‎嗨 娜塔丽 77 00:03:48,311 --> 00:03:49,354 ‎好 我会看一下的 78 00:03:50,146 --> 00:03:52,065 ‎还记得我说我需要工作吗? 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 ‎我能接下一个吗? 80 00:03:53,816 --> 00:03:57,612 ‎我的确是穷 但还没穷到 ‎要给巴雷特家带小孩的地步 81 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 ‎巴雷特家怎么了? 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,533 ‎那三个孩子完全不受控制 83 00:04:02,617 --> 00:04:06,496 ‎他们妈妈最近才离婚 还比较崩溃 84 00:04:06,579 --> 00:04:08,498 ‎这么说不太好吧 85 00:04:08,873 --> 00:04:09,916 ‎不好意思? 86 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 ‎我是说 刚离婚的妈妈 还带着三个娃 87 00:04:15,296 --> 00:04:17,131 ‎她肯定觉得招架不来啊 88 00:04:17,840 --> 00:04:19,676 ‎那你去如何? 89 00:04:21,844 --> 00:04:23,513 ‎所以说我可以加入俱乐部了吗? 90 00:04:23,596 --> 00:04:26,766 ‎可能吧 现在还在试用期 91 00:04:26,849 --> 00:04:28,351 ‎我们看看她做得怎么样 92 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 ‎然后再做决定 93 00:04:31,271 --> 00:04:34,857 ‎要是她做得好 她肯定能做的很好 ‎就能入会了吗? 94 00:04:34,941 --> 00:04:36,734 ‎要是她搞砸了 95 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 ‎娜塔莉再也不会找我们了 96 00:04:39,362 --> 00:04:40,363 ‎双赢啊 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,157 ‎祝你好运 98 00:04:43,741 --> 00:04:45,368 ‎别说我没提醒过你 99 00:04:45,451 --> 00:04:46,577 ‎嗨 娜塔丽 100 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 ‎克里斯蒂可吓不倒我 101 00:04:48,371 --> 00:04:51,332 ‎我虽然随和 但我会迎难而上 102 00:04:51,416 --> 00:04:54,752 ‎再说了 说起丢三落四的妈妈 103 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 ‎我家里可就有一位呢 104 00:04:57,714 --> 00:05:02,468 ‎我想吃意大利炖饭外壳下 ‎包裹着的玉米粥的灵魂 105 00:05:02,760 --> 00:05:03,803 ‎妈妈 106 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 ‎你每次一说起食物的灵魂 107 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 ‎我们十点之前都吃不上饭 108 00:05:07,724 --> 00:05:09,225 ‎来 吃点零食先 109 00:05:13,354 --> 00:05:15,690 ‎不好意思 我们想买苋菜还有… 110 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 ‎汤普森先生? 111 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 ‎是小莎朗吗? 112 00:05:19,444 --> 00:05:21,612 ‎这种情况在斯托尼布鲁克 ‎到处都会发生 113 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 ‎似乎她从未离开 114 00:05:24,324 --> 00:05:25,533 ‎而我呢 115 00:05:25,825 --> 00:05:29,162 ‎我还在等待宇宙给我个示意 ‎告诉我 我属于这里 116 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 ‎嗨! 117 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 ‎好久不见啊 118 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 ‎你在这干嘛呢? 119 00:05:34,584 --> 00:05:35,668 ‎买菜做晚饭 120 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 ‎我们也是 121 00:05:37,795 --> 00:05:38,838 ‎-嗨 ‎-嗨 122 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 ‎里奇! 123 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 ‎嗨 124 00:05:42,717 --> 00:05:43,843 ‎莎朗 125 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 ‎你来了啊 我也在 126 00:05:46,095 --> 00:05:47,722 ‎在超市 卖东西的超市 127 00:05:48,639 --> 00:05:49,682 ‎我们买菜呢 128 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 ‎买菜做晚饭 129 00:05:52,018 --> 00:05:54,687 ‎你们今晚想来我家吃饭吗? 130 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 ‎好啊 131 00:05:58,691 --> 00:06:00,151 ‎他们这儿没有卖苋菜 132 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 ‎没有苋菜? 133 00:06:02,820 --> 00:06:04,447 ‎他们是想让我们饿死吗? 134 00:06:04,530 --> 00:06:06,199 ‎拜托? 135 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 ‎“顾客们请注意 136 00:06:07,742 --> 00:06:10,620 ‎别再找苋菜了 我们这儿没有” ‎是吗? 137 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 ‎对吧? 138 00:06:14,290 --> 00:06:15,249 ‎两件事 139 00:06:15,333 --> 00:06:18,294 ‎第一 成年人调情 ‎都是靠聊上古蔬菜的 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,545 ‎第二 141 00:06:19,629 --> 00:06:22,548 ‎宇宙可能是监听了我的心声 142 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 ‎真好吃 143 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 ‎我觉得我还从来没约会过 144 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 ‎收藏了这么多围裙的男人 145 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 ‎你要是喜欢那些 146 00:06:33,768 --> 00:06:34,977 ‎那你会爱上我的… 147 00:06:35,436 --> 00:06:36,938 ‎厨师外套 148 00:06:37,855 --> 00:06:39,273 ‎玛丽安 禁止带手机上餐桌 149 00:06:39,357 --> 00:06:41,567 ‎哦 其实是我的 我看看 150 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 ‎各家有各家的规矩 151 00:06:45,029 --> 00:06:47,824 ‎是克劳迪娅 ‎“玛丽安房间的装修新点子” 152 00:06:47,907 --> 00:06:49,575 ‎她发来了一些情绪板 153 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 ‎情绪板? 154 00:06:51,244 --> 00:06:52,120 ‎放你房间里的? 155 00:06:52,537 --> 00:06:54,872 ‎你说我可以装修一下我的房间的 ‎不记得了吗? 156 00:06:55,289 --> 00:06:56,999 ‎姑娘们都可享受改装房间了 157 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 ‎我也很乐意帮忙 158 00:06:58,459 --> 00:07:01,712 ‎我阁楼里有好多东西 ‎我很愿意帮他们找到新主人 159 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 ‎别太过火就行 160 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 ‎莎朗 要来杯咖啡吗? 161 00:07:08,553 --> 00:07:09,720 ‎我来帮忙吧 162 00:07:12,557 --> 00:07:14,308 ‎姑娘们 把碗筷收拾一下 163 00:07:17,353 --> 00:07:18,563 ‎他居然讲道理了 164 00:07:18,980 --> 00:07:20,356 ‎奇迹啊 165 00:07:20,440 --> 00:07:22,316 ‎这就是有一个正常家长的滋味吗? 166 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 ‎没错 就是这个滋味 167 00:07:26,737 --> 00:07:28,364 ‎第二天在巴雷特家 168 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 ‎我完全没准备好迎接眼前这一切 169 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 ‎地板就是岩浆 170 00:07:39,709 --> 00:07:42,545 ‎-岩浆 ‎-我在椅子上 所以安全了 171 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 ‎我是道恩 你们妈妈在家吗? 172 00:07:47,633 --> 00:07:48,593 ‎我不知道 173 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 ‎我这身行头有没有种 174 00:07:49,760 --> 00:07:53,473 ‎“高管上网订了次 ‎说走就走的旅行”的感觉? 175 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 ‎有吧? 176 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 ‎很好 因为我要去试镜 我还很担心 177 00:07:57,477 --> 00:07:59,812 ‎这有种“我前夫有架私人飞机”的感觉 178 00:08:00,354 --> 00:08:03,191 ‎希望吧 谢谢你啦 德娜 179 00:08:03,274 --> 00:08:06,235 ‎-宝宝哭了 ‎-其实我叫道恩 180 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 ‎我知道为什么了 181 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 ‎要换尿片了 给你 182 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 ‎有什么要我注意的吗? 183 00:08:17,663 --> 00:08:18,706 ‎家里有什么规矩吗? 184 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 ‎我已经迟到了 185 00:08:20,666 --> 00:08:23,461 ‎你可以的 我看得出来 186 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 ‎道恩! 187 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 ‎你站在岩浆里了! 188 00:08:30,676 --> 00:08:31,511 ‎好吧 189 00:08:34,138 --> 00:08:35,556 ‎克里斯蒂可能说的没错 190 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 ‎娜塔丽的确是有点难搞 191 00:08:37,725 --> 00:08:40,269 ‎但我还想在保姆俱乐部有一席之地呢 192 00:08:40,353 --> 00:08:41,729 ‎要是这次能做好 193 00:08:41,812 --> 00:08:43,356 ‎那我就能接到自己的客户了 194 00:08:44,023 --> 00:08:46,192 ‎“他很想念自己的棒球帽 195 00:08:46,734 --> 00:08:48,861 ‎但还是继续往前走” 196 00:08:50,571 --> 00:08:52,365 ‎-道恩 你怎么做到的? ‎-我不知道 197 00:08:53,199 --> 00:08:54,283 ‎这是怎么做到的? 198 00:08:54,951 --> 00:08:56,244 ‎是有点棘手 199 00:08:56,494 --> 00:08:57,620 ‎不过孩子们都帮忙了 200 00:08:57,828 --> 00:08:58,663 ‎哇 201 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 ‎惊到我了 202 00:09:00,540 --> 00:09:03,876 ‎她特别满意我的工作 ‎所以第二天又叫我过去了 203 00:09:04,335 --> 00:09:05,461 ‎还有第三天 204 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 ‎第四天 205 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 ‎把剪刀放下! 206 00:09:12,969 --> 00:09:14,845 ‎道恩 你能找找巴迪的剪刀吗? 207 00:09:14,929 --> 00:09:16,597 ‎你觉得我是不是该把刘海剪了? 208 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 ‎当然了 209 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 ‎或许应该去烫个头发 210 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 ‎没错 娜塔丽有点健忘 211 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 ‎特别健忘 晚上都忘了回家 212 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 ‎你不能因为你妈来了就把孩子接走 213 00:09:29,694 --> 00:09:33,197 ‎那上周我需要你帮忙带孩子的时候 ‎你妈去哪儿了? 214 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 ‎她在哪儿呢?不… 215 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 ‎-娜塔丽 我得回家了 ‎-嗨 216 00:09:36,492 --> 00:09:37,952 ‎妈妈 能给我倒点水喝吗? 217 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 ‎不 你真悲哀 218 00:09:40,913 --> 00:09:42,915 ‎你这个月的抚养费晚了一周到账 219 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 ‎你觉得自己是个好爸爸吗? 220 00:09:48,546 --> 00:09:51,799 ‎所以选柠檬黄还是鸽灰色? 221 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 ‎道恩? 222 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 ‎道恩? 223 00:09:55,553 --> 00:09:57,597 ‎我没事 就是不小心睡着了 224 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 ‎你今天在生物课上睡着了 225 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 ‎费尔蒙特老师绝对注意到了 226 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 ‎就是… 227 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 ‎是因为巴雷特家 228 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‎我就知道 229 00:10:07,064 --> 00:10:08,232 ‎这不是你的错 230 00:10:08,316 --> 00:10:09,817 ‎他们真的不可理喻 231 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 ‎娜塔丽家就像刚刚地震过一样 232 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 ‎我刚开始试着帮忙收拾 233 00:10:15,031 --> 00:10:16,616 ‎结果她现在就等着我打扫了 234 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 ‎然后她每次都不准时回家 235 00:10:19,243 --> 00:10:21,579 ‎孩子们一点规矩都没有 236 00:10:21,662 --> 00:10:23,164 ‎听起来真糟糕啊 237 00:10:23,831 --> 00:10:25,833 ‎会好的 我就只要… 238 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 ‎睡好觉 然后… 239 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 ‎就没事了 240 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 ‎别干了 241 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 ‎立刻 马上 242 00:10:33,257 --> 00:10:34,383 ‎讲真的 道恩 243 00:10:34,467 --> 00:10:35,509 ‎你不能再这样了 244 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 ‎在青蛙解剖课上躲到角落里睡觉 245 00:10:38,429 --> 00:10:39,597 ‎但孩子们需要我 246 00:10:39,680 --> 00:10:42,016 ‎现在丢下他们不管 247 00:10:42,850 --> 00:10:44,560 ‎会让一切变得更糟糕的 248 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 ‎我还在试用期 不是吗? 249 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 ‎你要不跟娜塔丽谈谈吧 250 00:10:52,526 --> 00:10:55,488 ‎跟她说说保姆该做什么 不该做什么 251 00:10:55,571 --> 00:11:00,242 ‎或者他们家只是需要更有经验的保姆 252 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 ‎能划清界限的保姆 253 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 ‎没错 这就是解决方法! 254 00:11:08,000 --> 00:11:10,336 ‎让我心里神圣的小火花 255 00:11:10,419 --> 00:11:13,255 ‎激发克里斯蒂托马斯心底的小火花 256 00:11:13,339 --> 00:11:15,466 ‎委婉地劝她屈服 257 00:11:18,636 --> 00:11:22,181 ‎克里斯蒂 ‎你知道我有多想加入俱乐部 258 00:11:22,640 --> 00:11:24,058 ‎我不想让这些孩子失望 259 00:11:24,141 --> 00:11:27,269 ‎你是我认识的最有经验的保姆了 260 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 ‎你明天来我家 261 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 ‎给我点建议好不好? 262 00:11:36,987 --> 00:11:38,406 ‎嗨 克里斯蒂! 263 00:11:38,948 --> 00:11:39,782 ‎快请进 264 00:11:40,700 --> 00:11:41,617 ‎很高兴见到你 265 00:11:41,701 --> 00:11:43,411 ‎欢迎来到我们这一片 266 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 ‎给 我是莉斯托马斯 267 00:11:45,371 --> 00:11:46,789 ‎很高兴认识你 我是莎朗波特 268 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 ‎我一直都想登门拜访呢 269 00:11:49,041 --> 00:11:51,127 ‎我想把这房子挂到市场上 ‎想了好几个月了 270 00:11:51,210 --> 00:11:52,586 ‎请进吧 271 00:11:53,337 --> 00:11:55,089 ‎这房子空了好长一阵呢 272 00:11:55,172 --> 00:11:58,217 ‎我爸妈名下有太多房产了 ‎我们都不知道怎么办好 273 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 ‎我怎么不知道呢 274 00:11:59,218 --> 00:12:01,971 ‎不好意思 对我妈妈来说 ‎社交就像呼吸一样 275 00:12:02,054 --> 00:12:03,264 ‎你带我转转怎么样? 276 00:12:03,347 --> 00:12:05,307 ‎好啊 快来 277 00:12:05,641 --> 00:12:08,018 ‎克里斯蒂 道恩在楼上 ‎你能不能把门关上? 278 00:12:08,102 --> 00:12:11,355 ‎来楼下 我正想自己做昆布茶呢 279 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 ‎昆布茶! 280 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 ‎只给大人喝哦 281 00:12:13,774 --> 00:12:15,693 ‎发烧体温是多少度? 282 00:12:15,776 --> 00:12:18,154 ‎口腔温度37.6摄氏度 283 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 ‎肛门温度38摄氏度 284 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 ‎正确 烤芝士三明治 ‎有脆边的秘诀是什么? 285 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 ‎用热锅煎? 286 00:12:27,037 --> 00:12:29,206 ‎用蛋黄酱 也可以用素食蛋黄酱代替 287 00:12:29,290 --> 00:12:31,625 ‎不过要记得问客户 ‎愿不愿意让你用他们家烤箱 288 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 ‎至于食物过敏 289 00:12:33,544 --> 00:12:35,796 ‎这事难以预料 ‎家长可能会忘了告诉你 290 00:12:37,798 --> 00:12:40,259 ‎镇子这么小 也没太多选择 291 00:12:40,342 --> 00:12:44,680 ‎但我未婚夫沃森有几个 ‎还挺体面的朋友 其中有几个不秃 292 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 ‎其实我现在有个约会对象 293 00:12:47,850 --> 00:12:49,560 ‎或者说是吃了回头草 294 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 ‎我们高中就认识了 295 00:12:51,729 --> 00:12:53,439 ‎我们现在进展比较慢 但是… 296 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 ‎好浪漫啊 297 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 ‎可以告诉我是谁吗? 298 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 ‎理查德斯皮尔? 299 00:12:59,987 --> 00:13:01,071 ‎什么声音? 300 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 ‎肯定是克里斯蒂 301 00:13:03,657 --> 00:13:05,576 ‎是理查德啊? 302 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 ‎-对 你认识? ‎-认识 303 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ‎认识 304 00:13:12,041 --> 00:13:13,542 ‎不好意思 他有点不太… 305 00:13:14,418 --> 00:13:17,421 ‎像是你会交往的人 你懂我意思吗? 306 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 ‎怎么这么说? 307 00:13:21,133 --> 00:13:22,718 ‎他还行吧 308 00:13:23,636 --> 00:13:26,889 ‎你看起来可人又自由 309 00:13:26,972 --> 00:13:29,558 ‎而他呢 总是把衬衫紧紧掖进裤子里 310 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 ‎-你懂吗? ‎-的确是 311 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 ‎但是他经历了不少事 312 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 ‎而且他其实挺随和 挺贴心的 313 00:13:37,775 --> 00:13:40,319 ‎还跟我们小时候一样 所以… 314 00:13:40,402 --> 00:13:42,571 ‎很高兴看到他能走出自己的保护壳 315 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 ‎是啊 316 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 ‎够了! 317 00:13:45,449 --> 00:13:46,283 ‎天呐! 318 00:13:48,619 --> 00:13:50,913 ‎这声口哨能吓到他丢掉法棍 319 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 ‎你要让他们冷静下来才能告诉你 ‎到底是出了什么事 320 00:13:54,667 --> 00:13:58,045 ‎大卫迈克尔不是真的因为 ‎芝士太黄了才不高兴 321 00:13:58,128 --> 00:14:00,923 ‎他是感觉自己被忽视了 ‎所以拿面包当武器 322 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 ‎绝对是这样 323 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 ‎你的口哨是怎么吹的啊? 324 00:14:04,635 --> 00:14:06,011 ‎家族独门绝技 325 00:14:06,595 --> 00:14:08,013 ‎求求了 326 00:14:08,722 --> 00:14:10,724 ‎好吧 你把手这么放 327 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 ‎然后你…紧紧放在门牙后面 328 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 ‎不好意思 我爸总在这个时候 ‎给我打视频电话 329 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 ‎-每天都打? ‎-差不多吧 330 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 ‎我们周末的时候总想多聊聊 331 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 ‎嗨 爸爸 332 00:14:24,780 --> 00:14:26,615 ‎嘿 宝贝 快跟格斯问好! 333 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 ‎她正要问好呢 334 00:14:28,158 --> 00:14:30,119 ‎嗨 格斯 你们在做什么呢? 335 00:14:30,202 --> 00:14:31,579 ‎菜肉馅煎蛋饼配豌豆苗 336 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 ‎你们认真的吗 蔬菜切这么大? 337 00:14:34,874 --> 00:14:35,916 ‎我要走了 338 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 ‎等等 爸爸 ‎我过会儿给你回电话好吗? 339 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 ‎没事的 340 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 ‎跟你爸爸聊天吧 341 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 ‎可能接私人电话 ‎违反了做保姆的规矩吧 342 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 ‎但这不是她第一次闪身走人 343 00:14:47,678 --> 00:14:48,637 ‎我不知道 344 00:14:49,138 --> 00:14:52,558 ‎但她冲出我家门的时候就像 ‎我告诉她我得了麻风病一样 345 00:14:52,766 --> 00:14:54,184 ‎可能她身体不舒服? 346 00:14:54,268 --> 00:14:55,185 ‎可能吧 347 00:14:55,269 --> 00:14:57,813 ‎你知道什么最酷吗?表达墙 348 00:14:58,355 --> 00:15:01,400 ‎但还有墙纸边缘 ‎我们不能直接画在上面 349 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 ‎那边角落已经开始有点脱落了 350 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 ‎我看看 351 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 ‎这儿 352 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 ‎上来 353 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 ‎天呐 354 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 ‎好了! 355 00:15:16,749 --> 00:15:17,791 ‎这是怎么了? 356 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 ‎里奇!你在这儿呢 357 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 ‎我们想看看能不能在边上画点东西 358 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 ‎所以就要把我家墙纸撕了? 359 00:15:23,631 --> 00:15:25,090 ‎爸爸 墙纸已经有点脱落了 360 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 ‎我就是想确定一下 ‎这不会把石膏一起扯下来 361 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 ‎我女儿跟我说要换 362 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 ‎枕头和台灯 363 00:15:39,438 --> 00:15:43,901 ‎理查德 我觉得 ‎我们几个女孩子要是能 364 00:15:43,984 --> 00:15:45,069 ‎一起在这找找乐子 365 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 ‎-涂上点鲜艳颜色… ‎-你们该走了 366 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 ‎所有人都走 367 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 ‎我们能不能聊聊… 368 00:15:51,700 --> 00:15:54,286 ‎不好意思 时间不早了 369 00:15:56,121 --> 00:15:56,997 ‎姑娘们 370 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 ‎我们走吧 371 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 ‎走吧 宝贝 372 00:16:21,146 --> 00:16:24,233 ‎我妈妈那天晚上一句话都没有说 373 00:16:26,652 --> 00:16:27,569 ‎真抱歉 374 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 ‎我知道工作不好做 375 00:16:33,534 --> 00:16:35,452 ‎但你要是能看到我内心真实的想法 376 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 ‎你就会发现… 377 00:16:38,122 --> 00:16:39,373 ‎哦不 忘词了! 378 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 ‎“你会发现我真的需要这颗肾 ‎布莱士顿医生” 379 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 ‎为什么我每次都记不住那句台词? 380 00:16:46,588 --> 00:16:50,009 ‎-我能去找大卫迈克尔玩吗? ‎-你把浴室弄的都是水 所以被禁足了 381 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 ‎我那是在演海王呢! 382 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 ‎娜塔丽… 383 00:16:55,347 --> 00:16:56,640 ‎我一直都想跟你谈谈 384 00:16:56,724 --> 00:16:58,225 ‎他跟他爸爸一个样 385 00:16:58,600 --> 00:17:00,352 ‎他想要某样东西的时候就必须得到 386 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 ‎没错 但是… 387 00:17:03,230 --> 00:17:04,106 ‎你给了他 388 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 ‎就放弃了自己 389 00:17:07,443 --> 00:17:10,946 ‎然后你变得孤身一人 重新开始 390 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 ‎一次只能接到一条酸奶广告 391 00:17:16,702 --> 00:17:18,370 ‎但我得振作起来 392 00:17:19,329 --> 00:17:22,332 ‎因为我想让我的孩子们看到 ‎我能证明我自己 393 00:17:27,838 --> 00:17:28,714 ‎你当然可以 394 00:17:29,673 --> 00:17:30,507 ‎道恩 395 00:17:32,134 --> 00:17:33,177 ‎你最好了 396 00:17:34,344 --> 00:17:36,930 ‎我去做个低温冷冻面部美容就回来 397 00:17:37,014 --> 00:17:38,766 ‎等等 我还以为你有试镜呢 398 00:17:38,849 --> 00:17:39,683 ‎那是周一 399 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 ‎我得看起来容光焕发 400 00:17:43,312 --> 00:17:44,480 ‎拜拜 401 00:17:50,944 --> 00:17:52,029 ‎嘿 巴迪 402 00:17:52,654 --> 00:17:54,573 ‎想看集烹饪综艺节目吗? 403 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 ‎巴迪! 404 00:18:01,580 --> 00:18:02,456 ‎巴迪? 405 00:18:06,877 --> 00:18:07,878 ‎巴迪! 406 00:18:09,296 --> 00:18:10,130 ‎巴迪? 407 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 ‎没事 没事 他想去找大卫迈克尔玩 408 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 ‎所以他肯定是去那里了 409 00:18:15,594 --> 00:18:18,847 ‎我知道给克里斯蒂打电话就意味着 ‎我再也不能加入保姆俱乐部了 410 00:18:18,931 --> 00:18:21,141 ‎但找到巴迪才是头等大事 411 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 ‎(克里斯蒂托马斯 正在连接中…) 412 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 ‎请讲 413 00:18:27,189 --> 00:18:30,067 ‎-巴迪巴雷特在你家吗? ‎-你不是看着他呢吗? 414 00:18:30,150 --> 00:18:32,236 ‎他把后门打开了 现在人不在家 415 00:18:32,319 --> 00:18:34,113 ‎他刚刚说想去你家 416 00:18:36,073 --> 00:18:36,907 ‎我马上过去 417 00:18:37,616 --> 00:18:39,868 ‎嗨 我是克里斯蒂 418 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 ‎道恩和我在照看巴迪巴雷特 419 00:18:42,287 --> 00:18:45,290 ‎-巴迪…不见了 然后… ‎-娜塔丽关机了 420 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 ‎她当然也没留下备用号码 421 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 ‎克里斯蒂找到了学校通讯录 422 00:18:49,586 --> 00:18:51,630 ‎把巴迪能去的地方的电话都打了个遍 423 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 ‎没人见过他 424 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 ‎我很担心他跑掉或者被坏人抓住 425 00:18:55,509 --> 00:18:59,054 ‎所以克里斯蒂跟我报了警 ‎我给妈妈打了电话 426 00:18:59,138 --> 00:19:00,806 ‎他们会找到他的 宝贝 427 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 ‎-要是找不到呢? ‎-会找到的 428 00:19:04,643 --> 00:19:05,477 ‎你好? 429 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 ‎这是怎么了? 430 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 ‎先生 我需要看你的证件 431 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 ‎-好吧 ‎-爸爸! 432 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 ‎我爱你! 433 00:19:16,446 --> 00:19:18,073 ‎我也爱你 小矮人 434 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 ‎道恩 你真该看看我 ‎今天在游泳课上的英姿 435 00:19:22,786 --> 00:19:25,330 ‎我游了一整圈都没换气 436 00:19:25,664 --> 00:19:27,207 ‎长官 我是汉密尔顿巴雷特 437 00:19:27,291 --> 00:19:28,208 ‎巴迪的父亲 438 00:19:28,750 --> 00:19:32,045 ‎我几小时前送巴迪去上游泳课了 ‎一直都是这样的 439 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 ‎娜塔丽没跟你说吗? 440 00:19:33,714 --> 00:19:34,631 ‎什么? 441 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 ‎没有 她肯定是… 442 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 ‎忘了 对 443 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 ‎当然了 我一点都不惊讶 444 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 ‎巴迪在外面站着 我以为他是在等我 445 00:19:43,682 --> 00:19:46,810 ‎她有时候会这么干 ‎因为这样我们就不用碰面了 446 00:19:46,894 --> 00:19:48,770 ‎我不知道她今天请了保姆 447 00:19:49,688 --> 00:19:50,689 ‎真不好意思 448 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 ‎你肯定吓坏了吧 449 00:19:53,025 --> 00:19:54,276 ‎是玛尔妮 我… 450 00:19:54,359 --> 00:19:55,319 ‎没事 我来吧 451 00:19:55,402 --> 00:19:57,321 ‎先生 我们还有几个问题要问 452 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 ‎然后应该找你前妻聊聊 453 00:19:59,781 --> 00:20:01,366 ‎当然了 你有什么需要尽管说 454 00:20:01,909 --> 00:20:03,243 ‎好的 我一会儿就回 455 00:20:03,994 --> 00:20:05,621 ‎好了 我们去看看妹妹 456 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 ‎看看妹妹 457 00:20:07,164 --> 00:20:08,457 ‎看看妹妹 458 00:20:14,838 --> 00:20:16,089 ‎你敢相信吗? 459 00:20:17,049 --> 00:20:20,177 ‎娜塔丽没告诉我 ‎巴迪的爸爸要送他去上游泳课 460 00:20:20,260 --> 00:20:24,097 ‎所以我要把她儿子交给一个陌生男人 461 00:20:24,181 --> 00:20:26,975 ‎而她跑去冻脸了? 462 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 ‎姑娘们! 463 00:20:31,271 --> 00:20:32,689 ‎-你们还好吗? ‎-没事 464 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 ‎我不知道出了什么事 465 00:20:36,944 --> 00:20:37,861 ‎然后 466 00:20:37,945 --> 00:20:42,157 ‎我想起一个非常聪明又资深的保姆 ‎跟我说过的话 467 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 ‎对不起 468 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 ‎我希望你能冷静一下 ‎告诉我出了什么事 469 00:20:49,331 --> 00:20:51,291 ‎就像解释大卫迈克尔跟面包那样 470 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 ‎他爸爸 471 00:20:57,130 --> 00:20:59,174 ‎他一直都跟他爸爸在一起 472 00:20:59,591 --> 00:21:03,095 ‎大家的爸爸都 ‎特别想跟自己的孩子在一起 473 00:21:03,553 --> 00:21:05,722 ‎巴雷特先生带巴迪去游泳 474 00:21:05,806 --> 00:21:09,268 ‎玛丽安的爸爸每天都希望她在家陪他 475 00:21:09,643 --> 00:21:12,437 ‎你爸爸总是跟你打视频电话 ‎而我爸爸… 476 00:21:16,441 --> 00:21:17,818 ‎我爸爸抛弃了我 477 00:21:19,361 --> 00:21:20,779 ‎我连他在哪儿都不知道 478 00:21:22,030 --> 00:21:24,491 ‎他一年半都没给我打电话了 479 00:21:30,622 --> 00:21:33,458 ‎大家发脾气都是为了掩盖些什么 480 00:21:35,669 --> 00:21:36,837 ‎克里斯蒂 你转过身来 481 00:21:39,506 --> 00:21:42,301 ‎你身边有很多很多人想走进你的生活 482 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 ‎你妈妈 你的兄弟们 483 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 ‎俱乐部的姑娘们 484 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 ‎玛丽安 485 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 ‎我妈妈有沃森了 486 00:21:49,933 --> 00:21:51,560 ‎我的兄弟们有彼此 487 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 ‎玛丽安有你 488 00:21:54,813 --> 00:21:57,232 ‎但这不意味着她就因此少爱你几分啊 489 00:21:58,608 --> 00:21:59,985 ‎她还是你的朋友 490 00:22:01,194 --> 00:22:02,112 ‎我也是 491 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 ‎但是… 492 00:22:05,324 --> 00:22:07,659 ‎我对你那么刻薄 493 00:22:08,827 --> 00:22:09,745 ‎没事的 494 00:22:11,038 --> 00:22:13,874 ‎我们都是心胸宽广的强大女孩 495 00:22:14,958 --> 00:22:18,086 ‎再说了 你也不能随便拉人进俱乐部 496 00:22:18,837 --> 00:22:19,671 ‎我觉得 497 00:22:20,297 --> 00:22:22,507 ‎我应该请你入会 498 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 ‎试用期过了? 499 00:22:25,052 --> 00:22:26,345 ‎你需要个头衔 500 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 ‎候补长官 501 00:22:28,680 --> 00:22:30,015 ‎这意味着你要把事都做了 502 00:22:30,849 --> 00:22:31,683 ‎因为你可以的 503 00:22:32,809 --> 00:22:34,561 ‎你是可替代的 504 00:22:35,020 --> 00:22:36,646 ‎不过是按90年代的标准 505 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 ‎我该收拾一下了 506 00:22:41,943 --> 00:22:43,487 ‎娜塔丽不会注意到的 507 00:22:48,283 --> 00:22:49,117 ‎谢谢 508 00:22:49,201 --> 00:22:50,410 ‎不用谢 509 00:22:54,664 --> 00:22:56,708 ‎我们无法选择自己的父母 510 00:22:57,542 --> 00:22:58,585 ‎这是上天注定的 511 00:23:01,505 --> 00:23:03,173 ‎嘿 该吃晚饭了 512 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 ‎你走 513 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 ‎要是你足够幸运能拥有父母的话 514 00:23:15,018 --> 00:23:17,396 ‎做父母没有什么章程可循 515 00:23:18,021 --> 00:23:18,855 ‎没有规则可依 516 00:23:19,231 --> 00:23:22,192 ‎没有成文法可以让你放寒假的时候读 517 00:23:34,329 --> 00:23:36,540 ‎你尝尝这茄子 特辣 518 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 ‎娜塔丽巴雷特?哦不 519 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 ‎这是道恩的手机 我是她妈妈 520 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 ‎妈妈 521 00:23:46,967 --> 00:23:49,136 ‎不好意思 道恩现在不能接电话 522 00:23:49,219 --> 00:23:51,096 ‎她还是个孩子 还有生活要享受 523 00:23:51,179 --> 00:23:54,766 ‎管好你自己的生活 ‎然后再来跟我女儿道歉 524 00:23:57,686 --> 00:23:59,146 ‎我可以自己跟她说清楚的 525 00:23:59,729 --> 00:24:01,773 ‎我知道 宝贝 但我是你妈妈 526 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 ‎我偶尔也想照顾下你 527 00:24:05,318 --> 00:24:08,822 ‎父母不过是年长的怪胎 ‎尽自己所能照顾我们 528 00:24:08,905 --> 00:24:09,781 ‎现在尝尝茄子 529 00:24:09,865 --> 00:24:11,199 ‎跟我们都一样 530 00:24:12,159 --> 00:24:13,076 ‎好吧 531 00:24:13,660 --> 00:24:15,662 ‎三 二 一 532 00:24:17,456 --> 00:24:18,331 ‎吃! 533 00:25:27,108 --> 00:25:28,527 ‎字幕翻译:Zeo Niu