1
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,349
DAWN ȘI CEI TREI IMPOSIBILI
3
00:00:19,394 --> 00:00:22,022
Mamele normale ar trebui
să-și aștepte fetele
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,065
când au ieșit la prima întâlnire.
5
00:00:25,233 --> 00:00:27,861
De asemenea, mamele normale despachetează
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,031
în același an în care se mută
într-un oraș nou.
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,827
Mama mea numai normală nu e.
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,049
A fost fantastic.
9
00:01:04,522 --> 00:01:05,607
Bună, draga mea!
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,859
Cum a fost?
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
A fost atât de drăguț!
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,863
Ai gătit?
13
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
Miroase delicios.
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,366
Dă-mi voie mie.
15
00:01:15,992 --> 00:01:16,826
Bine.
16
00:01:30,340 --> 00:01:31,549
Ce palpitant!
17
00:01:31,633 --> 00:01:34,886
Știu! Foști iubiți în liceu, acum reuniți.
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,555
E ca în Romeo și Julieta,
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,266
dacă Romeo ar fi crescut,
ar fi făcut Dreptul
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,144
și ar fi reluat legătura cu Julieta
la vârsta a doua.
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,980
Vom avea rochii
de domnișoare de onoare identice?
22
00:01:46,064 --> 00:01:49,734
Poate, dar tocmai discutam
despre întâlnirea clubului.
23
00:01:51,694 --> 00:01:52,529
Da.
24
00:01:52,612 --> 00:01:56,324
Mulțumesc că mă iei cu tine.
Va fi frumos să mă simt parte din ceva.
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,618
Sigur Kristy nu e împotrivă?
26
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
Nu i-am spus.
27
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Mary Anne!
28
00:02:01,913 --> 00:02:03,123
Dar e la țanc.
29
00:02:03,206 --> 00:02:06,000
E un an nou.
Toată lumea s-a întors din vacanță.
30
00:02:06,084 --> 00:02:08,503
Întâi acționez și cer iertare mai târziu.
31
00:02:08,586 --> 00:02:10,547
Dar știi că se poartă ciudat cu mine.
32
00:02:10,630 --> 00:02:13,508
O va lua razna
și nu voi mai putea intra în CG.
33
00:02:13,925 --> 00:02:15,635
Trebuie doar să te cunoască.
34
00:02:15,885 --> 00:02:16,761
Așa e ea.
35
00:02:17,720 --> 00:02:18,555
O să vezi.
36
00:02:19,055 --> 00:02:21,933
Ca președintă, eu aprob invitații.
37
00:02:22,016 --> 00:02:23,476
E în statut.
38
00:02:23,560 --> 00:02:25,311
Acum avem și statut?
39
00:02:25,395 --> 00:02:29,107
Da, în constituția scrisă în vacanță.
Nu-ți verifici e-mailul?
40
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Am adus-o pe Dawn
fiindcă e o prietenă grozavă
41
00:02:33,236 --> 00:02:34,362
și o dădacă grozavă.
42
00:02:34,445 --> 00:02:38,032
De sărbători n-a fost activitate,
dar clienții s-au întors.
43
00:02:38,116 --> 00:02:40,660
Ne trebuie încă o dădacă.
Altfel, ne-am forța.
44
00:02:41,119 --> 00:02:45,123
Fiind și eu nouă în oraș,
sunt încântată că Dawn e aici.
45
00:02:45,915 --> 00:02:49,919
Cât despre statut, există ceva
despre slujbe pentru membrele
46
00:02:50,003 --> 00:02:52,839
care au cheltuit prea mult
pe cadouri sau cizme?
47
00:02:52,922 --> 00:02:57,051
Sunt de acord. Am pus ochii
pe o rolă de bandă washi artizanală.
48
00:02:57,510 --> 00:02:59,012
Apropo de cumpărături,
49
00:02:59,762 --> 00:03:00,972
am niște vești.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
Tata mă lasă să-mi redecorez camera.
51
00:03:04,475 --> 00:03:07,020
Da! Un nou an, o nouă Mary Anne.
52
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Nimic major.
53
00:03:08,438 --> 00:03:12,317
Am niște bani puși deoparte
și a zis că-mi pot cumpăra câte ceva.
54
00:03:12,400 --> 00:03:15,028
Niște perne noi, poate o veioză nouă?
55
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Tare! Hai să căutăm.
56
00:03:16,946 --> 00:03:18,656
Intru în contul meu.
57
00:03:18,740 --> 00:03:22,785
Am niște modele de când m-am mutat,
ordonate după paleta culorilor.
58
00:03:23,620 --> 00:03:25,288
Bleumarin ar fi frumos.
59
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Și ascunde mizeria.
60
00:03:28,791 --> 00:03:31,628
Ce zici de o tematică?
Ceva personal, care-ți place?
61
00:03:31,711 --> 00:03:33,338
- Da.
- Musicaluri de Broadway.
62
00:03:33,421 --> 00:03:34,547
Sau textilele.
63
00:03:34,631 --> 00:03:35,965
Ce? Fire de tricotat?
64
00:03:41,137 --> 00:03:42,138
Slavă Domnului!
65
00:03:43,223 --> 00:03:44,807
Da, Clubul guvernantelor.
66
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
Bună, Natalie.
67
00:03:48,311 --> 00:03:49,354
Bine, verific.
68
00:03:50,104 --> 00:03:53,733
Știți c-am zis că-mi trebuie o slujbă?
Pot s-o iau pe următoarea?
69
00:03:53,816 --> 00:03:57,779
Da. Sunt falită, dar nu atât
încât să merg la familia Barrett.
70
00:03:58,446 --> 00:03:59,989
Care e problema?
71
00:04:00,073 --> 00:04:02,533
Cei trei copii sunt niște zvăpăiați,
72
00:04:02,617 --> 00:04:06,496
iar mama lor e cam distrusă
după divorțul recent.
73
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
E o descriere depreciativă.
74
00:04:08,873 --> 00:04:09,916
Poftim?
75
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Proaspăt divorțată și mamă cu trei copii?
76
00:04:15,296 --> 00:04:17,131
Sigur că se simte copleșită.
77
00:04:17,840 --> 00:04:19,759
Atunci, de ce nu iei tu slujba?
78
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
Deci sunt în club?
79
00:04:23,596 --> 00:04:26,766
Posibil. Pe perioadă de probă.
80
00:04:26,849 --> 00:04:28,393
Vedem cum se descurcă,
81
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
apoi vom decide.
82
00:04:31,187 --> 00:04:34,983
Deci, dacă se descurcă excelent,
ceea ce e sigur, intră în club?
83
00:04:35,066 --> 00:04:39,237
Iar dacă o dă în bară,
Natalie nu va mai apela în veci la noi.
84
00:04:39,320 --> 00:04:40,363
Toată lumea câștigă.
85
00:04:42,240 --> 00:04:43,157
Îți urez baftă,
86
00:04:43,741 --> 00:04:45,368
dar ai fost avertizată.
87
00:04:45,451 --> 00:04:46,577
Bună, Natalie.
88
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
Kristy nu mă putea intimida.
89
00:04:48,454 --> 00:04:51,457
Sunt o fire liniștită,
dar nu mă sperie provocările.
90
00:04:51,541 --> 00:04:54,752
În plus, dacă e vorba de strunit
o mamă dezorganizată,
91
00:04:55,253 --> 00:04:57,630
să spunem că am exersat cu o maestră.
92
00:04:57,714 --> 00:05:02,468
Simt o combinație între spiritul mălaiului
și consistența orezului.
93
00:05:02,760 --> 00:05:05,930
Mamă, când vorbești
despre spiritul mâncării,
94
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
nu mâncăm până la ora zece.
95
00:05:07,724 --> 00:05:09,434
Hai, ia o gustare din poșetă.
96
00:05:13,354 --> 00:05:15,690
Fiți amabil, caut amarant...
97
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
Dle Thompson?
98
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Micuța Sharon, tu ești?
99
00:05:19,360 --> 00:05:23,656
Asta se întâmplă peste tot în Stoneybrook.
Parca nici n-a plecat de aici.
100
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Eu, pe de altă parte,
101
00:05:25,742 --> 00:05:29,412
încă aștept ca universul să-mi dea
un semn că aici e locul meu.
102
00:05:29,871 --> 00:05:30,872
Bună!
103
00:05:31,247 --> 00:05:32,623
Nu ne-am văzut de mult.
104
00:05:33,499 --> 00:05:35,668
- Ce faci aici?
- Cumpărături pentru cină.
105
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
Și noi.
106
00:05:37,795 --> 00:05:38,838
- Bună!
- Bună.
107
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
Richie!
108
00:05:41,591 --> 00:05:42,425
Bună...
109
00:05:42,717 --> 00:05:43,843
Sharon!
110
00:05:44,594 --> 00:05:47,722
Ești aici, unde sunt și eu. La magazin.
111
00:05:48,639 --> 00:05:49,682
Cumpărăm diverse
112
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
pentru cină.
113
00:05:52,018 --> 00:05:54,687
Ați vrea să veniți la cină diseară?
114
00:05:55,104 --> 00:05:56,230
Ne-ar face plăcere.
115
00:05:58,691 --> 00:06:00,151
Nu am găsit amarant.
116
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
N-au amarant?
117
00:06:02,820 --> 00:06:04,447
Păi vor să flămânzim?
118
00:06:04,530 --> 00:06:06,199
Zău așa!
119
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
”Stimați clienți,
120
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
nu mai căutați amarant, nu avem.”
Nu-i așa?
121
00:06:13,164 --> 00:06:14,207
Nu? Serios.
122
00:06:14,290 --> 00:06:15,249
Două lucruri.
123
00:06:15,333 --> 00:06:18,586
Unu: adulții flirtează
vorbind despre semințe străvechi.
124
00:06:18,669 --> 00:06:19,545
Și doi:
125
00:06:19,629 --> 00:06:22,548
universul îmi ascultă monologul interior.
126
00:06:25,301 --> 00:06:26,636
A fost delicios.
127
00:06:26,719 --> 00:06:30,598
Și nu cred că am mai ieșit cu cineva
cu așa o colecție de șorțuri.
128
00:06:31,099 --> 00:06:33,684
Dacă asta te-a impresionant,
129
00:06:33,768 --> 00:06:36,938
o să-ți placă la nebunie...
tunicile de bucătar.
130
00:06:37,730 --> 00:06:39,273
Mary Anne, fără telefon la masă.
131
00:06:39,357 --> 00:06:41,567
E al meu, de fapt. Imediat.
132
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
Altă familie, alte reguli.
133
00:06:45,029 --> 00:06:47,824
Claudia: „Planuri
pentru camera lui Mary Anne.”
134
00:06:47,907 --> 00:06:49,826
A trimis niște colaje ca inspirație.
135
00:06:49,909 --> 00:06:52,120
Colaje? Pentru camera ta.
136
00:06:52,537 --> 00:06:54,872
Ai zis că pot schimba câte ceva, mai știi?
137
00:06:55,289 --> 00:06:58,376
E un proiect distractiv
și le-aș ajuta cu plăcere.
138
00:06:58,459 --> 00:07:01,712
Am o mansardă plină de lucruri
care-și caută casă nouă.
139
00:07:03,714 --> 00:07:05,091
Dar nu exagera.
140
00:07:06,134 --> 00:07:07,969
Sharon, îți fac o cafea?
141
00:07:08,553 --> 00:07:09,720
Lasă-mă să te ajut.
142
00:07:12,557 --> 00:07:14,308
Fetelor, strângeți masa.
143
00:07:17,353 --> 00:07:18,563
E sănătos!
144
00:07:18,980 --> 00:07:20,356
E un miracol.
145
00:07:20,440 --> 00:07:22,316
Așa e când ai părinți normali?
146
00:07:23,609 --> 00:07:24,944
Așa părea, cel puțin.
147
00:07:26,696 --> 00:07:28,489
A doua zi, la familia Barrett,
148
00:07:28,573 --> 00:07:31,534
nu eram pregătită pentru ce mă aștepta.
149
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Podeaua e din lavă!
150
00:07:39,709 --> 00:07:42,545
- Lavă.
- Sunt în siguranță, sunt pe scaun.
151
00:07:46,132 --> 00:07:48,593
- Eu sunt Dawn. Mama voastră e aici?
- Nu știu.
152
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Ținuta asta îți evocă
153
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
o directoare care rezervă online
un sejur de ultim moment?
154
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
Sigur, așa cred...
155
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
Perfect. Am o probă și nu vreau
156
00:07:57,477 --> 00:08:00,438
să pară că spun
„fostul meu are avion particular”.
157
00:08:00,521 --> 00:08:03,191
Aș vrea eu... Mulțumesc mult, Dana.
158
00:08:03,274 --> 00:08:06,235
- Plânge puiul meu.
- Mă cheamă Dawn, de fapt.
159
00:08:08,029 --> 00:08:09,071
Știu, draga mea.
160
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
Cineva vrea un scutec nou. Așa!
161
00:08:15,036 --> 00:08:16,829
E ceva ce ar trebui să știu?
162
00:08:17,663 --> 00:08:18,706
Regulile casei?
163
00:08:18,789 --> 00:08:20,583
Deja am întârziat.
164
00:08:20,666 --> 00:08:23,461
Te vei descurca excelent, știu asta deja.
165
00:08:26,464 --> 00:08:27,298
Dawn!
166
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Ești în lavă!
167
00:08:30,676 --> 00:08:31,511
Da.
168
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Poate Kristy avea dreptate.
169
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
Natalie era cam împrăștiată.
170
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
Dar era în joc intrarea mea în CG.
171
00:08:40,144 --> 00:08:43,356
Dacă pot ajuta familia asta,
aproape că voi câștiga o alta.
172
00:08:44,023 --> 00:08:46,192
„Îi lipsea șapca de baseball,
173
00:08:46,734 --> 00:08:48,861
dar tot mergea înainte.”
174
00:08:50,530 --> 00:08:52,657
- Dawn, cum?
- N-o știu pe asta.
175
00:08:53,199 --> 00:08:54,283
Serios, cum?
176
00:08:54,951 --> 00:08:56,244
Cu puțină muncă.
177
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Dar m-au ajutat și ei.
178
00:08:59,080 --> 00:09:00,373
Sunt impresionată.
179
00:09:00,456 --> 00:09:03,876
A fost atât de impresionată,
încât m-a chemat și a doua zi.
180
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Și următoarea.
181
00:09:06,754 --> 00:09:07,880
Și următoarea.
182
00:09:07,964 --> 00:09:09,215
Pune foarfeca jos!
183
00:09:12,969 --> 00:09:14,845
Dawn, unde e sabia lui Buddy?
184
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
Să-mi las bretonul să crească?
185
00:09:17,348 --> 00:09:18,266
Sigur.
186
00:09:18,349 --> 00:09:19,892
Sau permanent, mai bine.
187
00:09:21,018 --> 00:09:23,020
Natalie era cam uitucă.
188
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Atât de uitucă,
încât uita să se mai întoarcă acasă.
189
00:09:26,315 --> 00:09:29,610
Nu poți lua copiii
doar pentru că mama ta e în oraș.
190
00:09:29,694 --> 00:09:33,197
Unde a fost weekendul trecut,
când aveam nevoie să iei copiii?
191
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Unde era atunci? Nu...
192
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
- Trebuie să plec.
- Bună!
193
00:09:36,492 --> 00:09:37,952
Mami, vreau niște apă.
194
00:09:39,120 --> 00:09:42,915
Ești absolut penibil.
Cecul tău a întârziat o săptămână.
195
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Ce spune asta despre tine ca tată?
196
00:09:48,546 --> 00:09:51,799
Așadar, galben-acid sau gri-porumbel?
197
00:09:52,216 --> 00:09:53,050
Dawn?
198
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Dawn?
199
00:09:55,553 --> 00:09:57,555
Sunt bine, am ațipit.
200
00:09:57,638 --> 00:10:02,059
Ai adormit la ora de biologie azi.
Dna Fairmont a observat.
201
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
E din cauza...
202
00:10:03,811 --> 00:10:04,937
familiei Barrett.
203
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
Știam eu.
204
00:10:07,064 --> 00:10:08,232
Nu e vina ta.
205
00:10:08,316 --> 00:10:09,817
Sunt imposibili.
206
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Când pleacă Natalie,
casa arătă ca după cutremur.
207
00:10:12,528 --> 00:10:16,616
La început, am făcut ordine ca s-o ajut,
dar acum se așteaptă la asta.
208
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
Nu se întoarce acasă la timp
209
00:10:19,243 --> 00:10:21,579
și copiii nu au pic de disciplină.
210
00:10:21,662 --> 00:10:23,164
Sună oribil.
211
00:10:23,831 --> 00:10:25,833
Va fi bine.
212
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
Voi dormi puțin...
213
00:10:29,045 --> 00:10:30,004
și va fi bine.
214
00:10:30,880 --> 00:10:32,131
Anulează!
215
00:10:32,214 --> 00:10:33,174
Acum.
216
00:10:33,257 --> 00:10:34,383
Serios, Dawn.
217
00:10:34,467 --> 00:10:35,509
Nu poți trăi așa,
218
00:10:35,593 --> 00:10:38,554
adormind pe colțul patului
sau când diseci broaște.
219
00:10:38,638 --> 00:10:42,016
Copiii au nevoie de mine.
Dacă i-aș lăsa baltă acum,
220
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
toată situația s-ar înrăutăți.
221
00:10:45,519 --> 00:10:47,772
Și sunt încă în perioada de probă, nu?
222
00:10:49,315 --> 00:10:51,901
Ai putea vorbi cu Natalie.
223
00:10:52,526 --> 00:10:55,488
Discutați ce e în regulă să aștepte
de la o dădacă.
224
00:10:55,571 --> 00:11:00,242
Sau poate că familia are nevoie
de cineva mai experimentat,
225
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
cineva care poate impune niște limite.
226
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
Desigur! Acesta era răspunsul.
227
00:11:08,000 --> 00:11:10,336
Să permit scânteii divine din mine
228
00:11:10,419 --> 00:11:13,255
să recunoască scânteia divină
din Kristy Thomas.
229
00:11:13,339 --> 00:11:15,758
Să o supun prin respect.
230
00:11:18,636 --> 00:11:24,058
Kristy, știi cât de mult vreau să intru
în club. Nu vreau să dezamăgesc copiii.
231
00:11:24,141 --> 00:11:27,269
Ești cea mai experimentată dădacă
pe care o cunosc.
232
00:11:28,020 --> 00:11:31,399
Ce-ar fi să vii mâine la mine,
ca să-mi dai niște sfaturi?
233
00:11:36,987 --> 00:11:38,406
Bună, Kristy!
234
00:11:38,948 --> 00:11:39,782
Vino aici.
235
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Ce bine îmi pare!
236
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
Bun venit în cartier!
237
00:11:43,494 --> 00:11:46,789
- Poftim. Sunt Liz Thomas.
- Încântată. Sharon Porter.
238
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
Voiam să trec să vă salut.
239
00:11:48,916 --> 00:11:51,127
Am încercat luni întregi
să pun casa pe piață.
240
00:11:51,210 --> 00:11:52,586
Intrați.
241
00:11:53,337 --> 00:11:55,089
Casa a fost goală o vreme.
242
00:11:55,172 --> 00:11:58,217
Ai mei au multe proprietăți
cu care nu știm ce să facem.
243
00:11:58,300 --> 00:11:59,135
Nu știam.
244
00:11:59,218 --> 00:12:01,971
Scuze, mama își face relații
cum alții respiră.
245
00:12:02,054 --> 00:12:03,264
Îmi faci un tur?
246
00:12:03,347 --> 00:12:05,307
Cu plăcere. Pe aici.
247
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
Kristy, Dawn e sus. Închide ușa, te rog.
248
00:12:08,102 --> 00:12:11,355
Aici vreau să-mi prepar propria kombucha.
249
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
Kombucha!
250
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Doar pentru adulți.
251
00:12:13,774 --> 00:12:15,693
La ce temperatură ai febră, oficial?
252
00:12:15,776 --> 00:12:18,154
La 37,7 grade sub limbă
253
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
și la 38 de grade în fund.
254
00:12:20,322 --> 00:12:24,160
Da. Cum faci crusta perfectă
la brânză prăjită?
255
00:12:25,244 --> 00:12:26,579
Cu o tigaie fierbinte?
256
00:12:27,037 --> 00:12:29,206
Maioneză, chiar și vegetariană,
257
00:12:29,290 --> 00:12:31,625
dar întreabă mereu
dacă poți folosi aragazul.
258
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Și despre alergii alimentare.
259
00:12:33,544 --> 00:12:35,796
Se poate ca un părinte să uite
să-ți spună.
260
00:12:37,798 --> 00:12:40,259
E un oraș mic, deci nu sunt multe opțiuni,
261
00:12:40,342 --> 00:12:44,680
dar Watson, logodnicul meu,
are prieteni decenți și nu sunt toți chei.
262
00:12:44,764 --> 00:12:47,057
De fapt, mă văd cu cineva.
263
00:12:47,767 --> 00:12:49,560
Sau ne vedem din nou, de fapt.
264
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
Ne știm din liceu.
265
00:12:51,729 --> 00:12:53,439
O luăm încet, dar...
266
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Sună romantic.
267
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Îl cunosc cumva?
268
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
Richard Spier?
269
00:12:59,987 --> 00:13:01,071
Ce-a fost asta?
270
00:13:01,530 --> 00:13:03,574
Kristy, sunt sigură.
271
00:13:03,657 --> 00:13:05,576
Richard, zici?
272
00:13:05,659 --> 00:13:07,119
- Da, îl cunoști ?
- Da.
273
00:13:08,245 --> 00:13:09,371
Da.
274
00:13:12,041 --> 00:13:13,542
Îmi pare rău. Nu e...
275
00:13:14,418 --> 00:13:17,421
tocmai persoana
cu care mi te imaginez, înțelegi?
276
00:13:18,255 --> 00:13:19,465
De ce spui asta?
277
00:13:21,133 --> 00:13:22,718
E bine intenționat.
278
00:13:23,636 --> 00:13:26,889
Tu ești atât de drăguță și liberă,
279
00:13:26,972 --> 00:13:29,558
iar e strict ca în armată.
280
00:13:29,642 --> 00:13:31,393
- Înțelegi?
- Așa e.
281
00:13:31,977 --> 00:13:33,938
Dar a trecut prin multe
282
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
și e liniștit și foarte amabil.
283
00:13:37,775 --> 00:13:42,571
- Ca atunci când eram copii...
- Mă bucur să aud că iese din carapace.
284
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Da.
285
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Bine!
286
00:13:45,449 --> 00:13:46,283
Doamne!
287
00:13:48,619 --> 00:13:50,913
Șuieratul l-a speriat
și a aruncat bagheta.
288
00:13:51,413 --> 00:13:54,583
Trebuie să-i calmezi
ca să-ți spună care e problema.
289
00:13:54,667 --> 00:13:58,045
David Michael nu era supărat
că brânza era prea galbenă.
290
00:13:58,128 --> 00:14:00,923
Se simțea ignorat
și a folosit pâinea ca armă.
291
00:14:01,382 --> 00:14:02,299
Absolut.
292
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Cum fluieri așa?
293
00:14:04,635 --> 00:14:06,011
E un secret de familie.
294
00:14:06,595 --> 00:14:08,013
Hai, zău așa!
295
00:14:08,722 --> 00:14:10,724
Bine. Ții degetele așa
296
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
și pe apeși în spatele dinților.
297
00:14:14,520 --> 00:14:17,314
Scuze, tata mă sună mereu pe la ora asta.
298
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
- În fiecare zi?
- Aproape.
299
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Încercăm să vorbim mai mult în weekend.
300
00:14:23,863 --> 00:14:24,697
Bună, tati!
301
00:14:24,780 --> 00:14:26,615
Bună, scumpo! Salută-l pe Gus.
302
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Asta urma să facă.
303
00:14:28,158 --> 00:14:30,119
Bună, Gus! Ce gătiți?
304
00:14:30,202 --> 00:14:31,579
Frittata cu lăstari de mazăre.
305
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
Faci urât
legat de mărimea legumelor tocate?
306
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
Ar trebui să plec.
307
00:14:36,000 --> 00:14:37,751
Stai. Tati, te sun mai târziu?
308
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
Nu, e în regulă.
309
00:14:39,962 --> 00:14:41,171
Vorbește cu el.
310
00:14:42,172 --> 00:14:44,842
Poate că apelul a fost
împotriva regulilor,
311
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
dar s-a făcut nevăzută și cu altă ocazie.
312
00:14:47,678 --> 00:14:48,637
Nu știu.
313
00:14:49,138 --> 00:14:52,558
A plecat de la mine
de parcă i-am spus că am lepră.
314
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
Poate nu se simțea bine.
315
00:14:54,268 --> 00:14:55,185
Da.
316
00:14:55,269 --> 00:14:57,980
Știi ce ar sări în ochi?
Un perete declarativ.
317
00:14:58,355 --> 00:15:01,400
Dar nu putem picta
peste marginea tapetului.
318
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
Începe să se dezlipească în colț.
319
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Să vedem.
320
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Ia să văd!
321
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Urcă.
322
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
Doamne!
323
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Așa!
324
00:15:16,749 --> 00:15:17,791
Ce se întâmplă?
325
00:15:17,875 --> 00:15:19,209
Richie, aici erai!
326
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Vrem să pictăm peste margine.
327
00:15:21,086 --> 00:15:23,213
Rupând tapetul de pe pereții casei mele?
328
00:15:23,631 --> 00:15:25,090
Tată, deja se dezlipea.
329
00:15:25,549 --> 00:15:28,385
Am vrut să mă asigur
că nu desprind tencuiala.
330
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
Eu și fiica mea am vorbit
331
00:15:30,262 --> 00:15:32,014
despre perne și o veioză.
332
00:15:39,438 --> 00:15:45,069
Richard, m-am gândit că ar fi distractiv
să decorăm între noi, ca fetele...
333
00:15:45,778 --> 00:15:47,947
- În culori vii...
- Mai bine plecați.
334
00:15:48,781 --> 00:15:49,615
Toate.
335
00:15:49,823 --> 00:15:54,286
- Am putea să vorbim despre asta.
- Îmi pare rău, cred că e prea târziu.
336
00:15:56,121 --> 00:15:56,997
Fetelor.
337
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Să mergem.
338
00:15:59,875 --> 00:16:00,751
Haide, scumpo.
339
00:16:21,146 --> 00:16:24,233
Mama n-a mai spus nimic tot restul nopții.
340
00:16:26,652 --> 00:16:27,569
Îmi pare rău.
341
00:16:29,947 --> 00:16:31,448
Știu că nu a fost ușor.
342
00:16:33,534 --> 00:16:35,452
Dar, dacă mi-ai vedea sufletul,
343
00:16:36,245 --> 00:16:37,121
ai înțelege...
344
00:16:38,122 --> 00:16:39,373
La naiba! Replica!
345
00:16:40,541 --> 00:16:44,003
„Ai înțelege câtă nevoie am
de rinichiul ăsta, dr. Blatchton.”
346
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
De ce mă tot opresc la replica asta?
347
00:16:46,547 --> 00:16:50,009
- Pot să mă joc cu David Michael?
- Ai inundat baia, ești pedepsit.
348
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
Eram Aquaman!
349
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
Natalie...
350
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
voiam să discut cu tine.
351
00:16:56,724 --> 00:16:58,225
E leit taică-său.
352
00:16:58,684 --> 00:17:00,436
Face ce vrea și când vrea el.
353
00:17:01,520 --> 00:17:03,147
Da, dar...
354
00:17:03,230 --> 00:17:04,189
Și îi faci voia,
355
00:17:04,565 --> 00:17:06,650
dar apoi ajungi să renunți la tine.
356
00:17:07,443 --> 00:17:10,946
Și apoi, într-o zi,
o iei singură de la capăt,
357
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
dând probe pentru reclame la iaurt.
358
00:17:16,702 --> 00:17:18,370
Dar trebuie să reușesc.
359
00:17:19,329 --> 00:17:22,332
Trebuie să le arăt copiilor
că pot realiza ceva.
360
00:17:27,838 --> 00:17:28,714
Sigur că da.
361
00:17:29,673 --> 00:17:30,507
Dawn.
362
00:17:32,134 --> 00:17:33,260
Ești nemaipomenită.
363
00:17:34,344 --> 00:17:36,930
Mă întorc
după tratamentul facial criogenic.
364
00:17:37,014 --> 00:17:38,766
Credeam că ai o probă.
365
00:17:38,849 --> 00:17:41,351
Luni. Trebuie să arăt bine.
366
00:17:43,312 --> 00:17:44,480
Pa!
367
00:17:50,944 --> 00:17:52,029
Auzi, Buddy!
368
00:17:52,654 --> 00:17:54,573
Vrei o gustărică britanică?
369
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
Buddy!
370
00:18:01,580 --> 00:18:02,456
Buddy?
371
00:18:06,877 --> 00:18:07,878
Buddy!
372
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Buddy?
373
00:18:10,547 --> 00:18:13,592
În regulă. Voia să se joace
cu David Michael,
374
00:18:13,675 --> 00:18:15,511
așa că s-a dus la el, probabil.
375
00:18:15,594 --> 00:18:18,764
Știam că, dacă o sun pe Kristy,
nu mai intru în club,
376
00:18:18,847 --> 00:18:21,517
dar ce conta era să-l găsesc pe Buddy.
377
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
La telefon.
378
00:18:27,189 --> 00:18:30,067
- Buddy Barrett e la tine?
- Nu ai tu grijă de el?
379
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
Ușa din spate e deschisă și el nu e aici.
A zis că vrea să meargă la tine.
380
00:18:36,073 --> 00:18:36,907
Vin imediat.
381
00:18:37,616 --> 00:18:39,868
Bună, sunt Kristy.
382
00:18:39,952 --> 00:18:43,914
Eu și Dawn aveam grijă de Buddy Barrett,
iar el a plecat...
383
00:18:43,997 --> 00:18:48,001
Natalie avea telefonul închis
și, evident, nu ne-a lăsat alte numere.
384
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Kristy a găsit agenda școlii
și a sunat oriunde credea că ar fi ajuns.
385
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
Nu-l văzuse nimeni.
386
00:18:52,923 --> 00:18:55,425
Mă temeam că a fugit sau a fost răpit.
387
00:18:55,509 --> 00:18:59,054
Așadar, Kristy a sunat la poliție,
iar eu am sunat-o pe mama.
388
00:18:59,138 --> 00:19:00,806
Îl vor găsi, draga mea.
389
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
- Și dacă nu?
- Îl vor găsi.
390
00:19:04,643 --> 00:19:05,477
Salutare!
391
00:19:09,690 --> 00:19:11,608
Ce se întâmplă?
392
00:19:11,692 --> 00:19:13,694
Domnule, vă rog să vă prezentați.
393
00:19:13,777 --> 00:19:14,987
- Bine.
- Tati!
394
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
Te iubesc!
395
00:19:16,446 --> 00:19:18,198
Și eu te iubesc, prichindel.
396
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
Dawn, trebuia să mă vezi azi
la cursul de înot.
397
00:19:22,786 --> 00:19:25,330
Mi-am ținut respirația o tură întreagă.
398
00:19:25,664 --> 00:19:27,207
Sunt Hamilton Barrett.
399
00:19:27,291 --> 00:19:28,292
Tatăl lui Buddy.
400
00:19:28,750 --> 00:19:32,045
L-am luat acum câteva ore
la cursul de înot, ca de obicei.
401
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
Nu ți-a spus Natalie?
402
00:19:33,714 --> 00:19:34,631
Poftim?
403
00:19:35,215 --> 00:19:37,134
Nu. Cred că...
404
00:19:37,217 --> 00:19:38,635
A uitat. Da.
405
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
Bineînțeles. Nu mă miră.
406
00:19:41,430 --> 00:19:43,599
Buddy era afară. Credeam că mă așteaptă.
407
00:19:43,682 --> 00:19:46,894
Mama lui face asta uneori,
ca să nu ne mai intersectăm.
408
00:19:46,977 --> 00:19:48,770
Nu știam că are dădacă.
409
00:19:49,688 --> 00:19:52,357
Îmi pare rău.
Cred că te-ai speriat groaznic.
410
00:19:53,025 --> 00:19:54,276
E Marnie...
411
00:19:54,359 --> 00:19:55,319
Mă duc eu la ea.
412
00:19:55,402 --> 00:19:59,323
Mai avem câteva întrebări
și ar trebui să vorbim cu fosta soție.
413
00:19:59,781 --> 00:20:01,366
Desigur, orice e nevoie.
414
00:20:01,783 --> 00:20:03,243
Mă întorc imediat.
415
00:20:03,994 --> 00:20:05,621
Hai la surioara ta.
416
00:20:05,704 --> 00:20:07,080
Hai la surioara mea.
417
00:20:07,164 --> 00:20:08,457
Hai la surioară.
418
00:20:14,838 --> 00:20:16,089
Îți vine să crezi?
419
00:20:17,049 --> 00:20:20,177
Natalie nu mi-a spus
că tatăl lui Buddy îl duce la înot?
420
00:20:20,260 --> 00:20:24,097
Deci trebuia să predau un copil
unui necunoscut,
421
00:20:24,181 --> 00:20:26,975
în timp ce ea își congelează fața?
422
00:20:30,312 --> 00:20:31,188
Fetelor!
423
00:20:31,271 --> 00:20:32,689
- E totul în regulă?
- Da.
424
00:20:35,484 --> 00:20:36,860
Nu știam ce se întâmplă.
425
00:20:36,944 --> 00:20:37,861
Dar, apoi,
426
00:20:37,945 --> 00:20:42,157
mi-am amintit ce mi-a spus
o dădacă înțeleaptă și experimentată.
427
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Îmi pare rău.
428
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Liniștește-te și spune-mi
ce s-a întâmplat.
429
00:20:49,289 --> 00:20:51,541
Ca atunci, cu David Michael și pâinea.
430
00:20:55,462 --> 00:20:57,047
Tatăl lui.
431
00:20:57,130 --> 00:20:59,174
Era cu tatăl lui tot timpul.
432
00:20:59,591 --> 00:21:03,095
Toți tații din jur vor să petreacă timp
cu copiii lor.
433
00:21:03,553 --> 00:21:05,722
Dl Barrett îl duce pe Buddy la înot.
434
00:21:06,098 --> 00:21:09,559
Tatăl lui Mary Anne o vrea acasă cu el
în fiecare secundă,
435
00:21:09,643 --> 00:21:12,562
iar tatăl tău te sună mereu,
pe când tatăl meu...
436
00:21:16,441 --> 00:21:17,985
Tatăl meu m-a abandonat.
437
00:21:19,361 --> 00:21:20,779
Nu știu unde e.
438
00:21:22,030 --> 00:21:24,491
Nu m-a sunat de un an și jumătate.
439
00:21:30,622 --> 00:21:33,458
În spatele fiecărei crize
se ascunde altceva.
440
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
Kristy, uită-te la mine.
441
00:21:39,506 --> 00:21:42,301
Ai mulți oameni
care vor să fie în viața ta.
442
00:21:42,843 --> 00:21:45,095
Mama ta, frații tăi,
443
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
clubul nostru,
444
00:21:47,139 --> 00:21:48,181
Mary Anne.
445
00:21:48,640 --> 00:21:51,768
Mama îl are pe Watson.
Frații mei se au unul pe altul.
446
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
Mary Anne te are pe tine.
447
00:21:54,813 --> 00:21:57,232
Asta nu înseamnă că te iubește mai puțin.
448
00:21:58,608 --> 00:21:59,985
E încă prietena ta.
449
00:22:01,194 --> 00:22:02,112
Și eu la fel.
450
00:22:03,530 --> 00:22:04,364
Dar...
451
00:22:05,324 --> 00:22:07,659
am fost foarte răutăcioasă cu tine.
452
00:22:08,910 --> 00:22:09,828
E în regulă.
453
00:22:11,038 --> 00:22:13,874
Suntem amândouă femei puternice,
cu personalitate.
454
00:22:14,958 --> 00:22:18,086
Și nu poți primi chiar pe oricine în CG.
455
00:22:18,837 --> 00:22:22,507
Cred că pe tine ar trebui să te primim.
456
00:22:22,924 --> 00:22:24,426
Gata perioada de probă?
457
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
Îți trebuie un titlu.
458
00:22:26,928 --> 00:22:28,263
Directoare alternativă.
459
00:22:28,680 --> 00:22:31,683
Adică vei face de toate. Pentru că poți.
460
00:22:32,809 --> 00:22:34,561
Ești genul alternativ,
461
00:22:35,020 --> 00:22:36,646
în stilul anilor '90.
462
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Ar trebui să strâng aici.
463
00:22:41,943 --> 00:22:43,487
Natalie nici nu va observa.
464
00:22:48,283 --> 00:22:49,117
Mulțumesc.
465
00:22:49,201 --> 00:22:50,410
Cu plăcere.
466
00:22:54,664 --> 00:22:56,708
Nu ne putem alege părinții.
467
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
Ei rămân aceiași.
468
00:23:02,255 --> 00:23:03,173
E ora cinei.
469
00:23:04,508 --> 00:23:05,384
Pleacă.
470
00:23:10,347 --> 00:23:12,557
Dacă ai noroc să îi ai, oricum ar fi.
471
00:23:15,018 --> 00:23:17,604
Nu există un statut
când ești mamă sau tată.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,064
Nu există reguli.
473
00:23:19,231 --> 00:23:22,609
Nici o constituție scrisă,
pe care s-o citești în vacanță.
474
00:23:34,329 --> 00:23:36,540
Încearcă vânăta. E o simfonie.
475
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
Natalie Barrett? Nu se poate...
476
00:23:43,422 --> 00:23:45,132
Sunt mama lui Dawn.
477
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Mamă!
478
00:23:46,967 --> 00:23:51,096
Dawn nu poate vorbi momentan.
E un copil care are propria viață.
479
00:23:51,179 --> 00:23:54,933
Tu pune-ți viața în ordine,
apoi îi poți cere scuze fiicei mele.
480
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
Puteam să-i spun eu asta.
481
00:23:59,729 --> 00:24:01,773
Știu, draga mea, dar sunt mama ta
482
00:24:02,274 --> 00:24:04,943
și, din când în când,
vreau să am grijă de tine.
483
00:24:05,318 --> 00:24:08,822
Părinții sunt niște ciudați mai în vârstă,
care se străduiesc.
484
00:24:08,905 --> 00:24:09,781
Gustă vânăta.
485
00:24:09,865 --> 00:24:11,199
Ca noi toți.
486
00:24:12,159 --> 00:24:13,076
Bine.
487
00:24:13,660 --> 00:24:15,662
Trei, doi, unu.
488
00:24:17,456 --> 00:24:18,331
Mănâncă!
489
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
Subtitrarea: Marian Mangalagiu