1 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,349 ‎DAWN ȘI CEI TREI IMPOSIBILI 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,022 ‎Mamele normale ar trebui ‎să-și aștepte fetele 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 ‎când au ieșit la prima întâlnire. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,861 ‎De asemenea, mamele normale despachetează 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,031 ‎în același an în care se mută ‎într-un oraș nou. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 ‎Mama mea numai normală nu e. 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 ‎A fost fantastic. 9 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 ‎Bună, draga mea! 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,859 ‎Cum a fost? 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 ‎A fost atât de drăguț! 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,863 ‎Ai gătit? 13 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 ‎Miroase delicios. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,366 ‎Dă-mi voie mie. 15 00:01:15,992 --> 00:01:16,826 ‎Bine. 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,549 ‎Ce palpitant! 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,886 ‎Știu! Foști iubiți în liceu, acum reuniți. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,555 ‎E ca în ‎Romeo și Julieta, 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 ‎dacă Romeo ar fi crescut, ‎ar fi făcut Dreptul 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,144 ‎și ar fi reluat legătura cu Julieta ‎la vârsta a doua. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 ‎Vom avea rochii ‎de domnișoare de onoare identice? 22 00:01:46,064 --> 00:01:49,734 ‎Poate, dar tocmai discutam ‎despre întâlnirea clubului. 23 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 ‎Da. 24 00:01:52,612 --> 00:01:56,324 ‎Mulțumesc că mă iei cu tine. ‎Va fi frumos să mă simt parte din ceva. 25 00:01:56,950 --> 00:01:58,618 ‎Sigur Kristy nu e împotrivă? 26 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 ‎Nu i-am spus. 27 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 ‎Mary Anne! 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,123 ‎Dar e la țanc. 29 00:02:03,206 --> 00:02:06,000 ‎E un an nou. ‎Toată lumea s-a întors din vacanță. 30 00:02:06,084 --> 00:02:08,503 ‎Întâi acționez și cer iertare mai târziu. 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 ‎Dar știi că se poartă ciudat cu mine. 32 00:02:10,630 --> 00:02:13,508 ‎O va lua razna ‎și nu voi mai putea intra în CG. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,635 ‎Trebuie doar să te cunoască. 34 00:02:15,885 --> 00:02:16,761 ‎Așa e ea. 35 00:02:17,720 --> 00:02:18,555 ‎O să vezi. 36 00:02:19,055 --> 00:02:21,933 ‎Ca președintă, eu aprob invitații. 37 00:02:22,016 --> 00:02:23,476 ‎E în statut. 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,311 ‎Acum avem și statut? 39 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 ‎Da, în constituția scrisă în vacanță. ‎Nu-ți verifici e-mailul? 40 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 ‎Am adus-o pe Dawn ‎fiindcă e o prietenă grozavă 41 00:02:33,236 --> 00:02:34,362 ‎și o dădacă grozavă. 42 00:02:34,445 --> 00:02:38,032 ‎De sărbători n-a fost activitate, ‎dar clienții s-au întors. 43 00:02:38,116 --> 00:02:40,660 ‎Ne trebuie încă o dădacă. ‎Altfel, ne-am forța. 44 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 ‎Fiind și eu nouă în oraș, ‎sunt încântată că Dawn e aici. 45 00:02:45,915 --> 00:02:49,919 ‎Cât despre statut, există ceva ‎despre slujbe pentru membrele 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,839 ‎care au cheltuit prea mult ‎pe cadouri sau cizme? 47 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 ‎Sunt de acord. Am pus ochii ‎pe o rolă de bandă ‎washi ‎artizanală. 48 00:02:57,510 --> 00:02:59,012 ‎Apropo de cumpărături, 49 00:02:59,762 --> 00:03:00,972 ‎am niște vești. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 ‎Tata mă lasă să-mi redecorez camera. 51 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 ‎Da! Un nou an, o nouă Mary Anne. 52 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 ‎Nimic major. 53 00:03:08,438 --> 00:03:12,317 ‎Am niște bani puși deoparte ‎și a zis că-mi pot cumpăra câte ceva. 54 00:03:12,400 --> 00:03:15,028 ‎Niște perne noi, poate o veioză nouă? 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 ‎Tare! Hai să căutăm. 56 00:03:16,946 --> 00:03:18,656 ‎Intru în contul meu. 57 00:03:18,740 --> 00:03:22,785 ‎Am niște modele de când m-am mutat, ‎ordonate după paleta culorilor. 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 ‎Bleumarin ar fi frumos. 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 ‎Și ascunde mizeria. 60 00:03:28,791 --> 00:03:31,628 ‎Ce zici de o tematică? ‎Ceva personal, care-ți place? 61 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 ‎- Da. ‎- Musicaluri de Broadway. 62 00:03:33,421 --> 00:03:34,547 ‎Sau textilele. 63 00:03:34,631 --> 00:03:35,965 ‎Ce? Fire de tricotat? 64 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 ‎Slavă Domnului! 65 00:03:43,223 --> 00:03:44,807 ‎Da, Clubul guvernantelor. 66 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 ‎Bună, Natalie. 67 00:03:48,311 --> 00:03:49,354 ‎Bine, verific. 68 00:03:50,104 --> 00:03:53,733 ‎Știți c-am zis că-mi trebuie o slujbă? ‎Pot s-o iau pe următoarea? 69 00:03:53,816 --> 00:03:57,779 ‎Da. Sunt falită, dar nu atât ‎încât să merg la familia Barrett. 70 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 ‎Care e problema? 71 00:04:00,073 --> 00:04:02,533 ‎Cei trei copii sunt niște zvăpăiați, 72 00:04:02,617 --> 00:04:06,496 ‎iar mama lor e cam distrusă ‎după divorțul recent. 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 ‎E o descriere depreciativă. 74 00:04:08,873 --> 00:04:09,916 ‎Poftim? 75 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 ‎Proaspăt divorțată și mamă cu trei copii? 76 00:04:15,296 --> 00:04:17,131 ‎Sigur că se simte copleșită. 77 00:04:17,840 --> 00:04:19,759 ‎Atunci, de ce nu iei tu slujba? 78 00:04:21,844 --> 00:04:23,513 ‎Deci sunt în club? 79 00:04:23,596 --> 00:04:26,766 ‎Posibil. Pe perioadă de probă. 80 00:04:26,849 --> 00:04:28,393 ‎Vedem cum se descurcă, 81 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 ‎apoi vom decide. 82 00:04:31,187 --> 00:04:34,983 ‎Deci, dacă se descurcă excelent, ‎ceea ce e sigur, intră în club? 83 00:04:35,066 --> 00:04:39,237 ‎Iar dacă o dă în bară, ‎Natalie nu va mai apela în veci la noi. 84 00:04:39,320 --> 00:04:40,363 ‎Toată lumea câștigă. 85 00:04:42,240 --> 00:04:43,157 ‎Îți urez baftă, 86 00:04:43,741 --> 00:04:45,368 ‎dar ai fost avertizată. 87 00:04:45,451 --> 00:04:46,577 ‎Bună, Natalie. 88 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 ‎Kristy nu mă putea intimida. 89 00:04:48,454 --> 00:04:51,457 ‎Sunt o fire liniștită, ‎dar nu mă sperie provocările. 90 00:04:51,541 --> 00:04:54,752 ‎În plus, dacă e vorba de strunit ‎o mamă dezorganizată, 91 00:04:55,253 --> 00:04:57,630 ‎să spunem că am exersat cu o maestră. 92 00:04:57,714 --> 00:05:02,468 ‎Simt o combinație între spiritul mălaiului ‎și consistența orezului. 93 00:05:02,760 --> 00:05:05,930 ‎Mamă, când vorbești ‎despre spiritul mâncării, 94 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 ‎nu mâncăm până la ora zece. 95 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 ‎Hai, ia o gustare din poșetă. 96 00:05:13,354 --> 00:05:15,690 ‎Fiți amabil, caut amarant... 97 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 ‎Dle Thompson? 98 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 ‎Micuța Sharon, tu ești? 99 00:05:19,360 --> 00:05:23,656 ‎Asta se întâmplă peste tot în Stoneybrook. ‎Parca nici n-a plecat de aici. 100 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 ‎Eu, pe de altă parte, 101 00:05:25,742 --> 00:05:29,412 ‎încă aștept ca universul să-mi dea ‎un semn că aici e locul meu. 102 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 ‎Bună! 103 00:05:31,247 --> 00:05:32,623 ‎Nu ne-am văzut de mult. 104 00:05:33,499 --> 00:05:35,668 ‎- Ce faci aici? ‎- Cumpărături pentru cină. 105 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 ‎Și noi. 106 00:05:37,795 --> 00:05:38,838 ‎- Bună! ‎- Bună. 107 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 ‎Richie! 108 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 ‎Bună... 109 00:05:42,717 --> 00:05:43,843 ‎Sharon! 110 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 ‎Ești aici, unde sunt și eu. La magazin. 111 00:05:48,639 --> 00:05:49,682 ‎Cumpărăm diverse 112 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 ‎pentru cină. 113 00:05:52,018 --> 00:05:54,687 ‎Ați vrea să veniți la cină diseară? 114 00:05:55,104 --> 00:05:56,230 ‎Ne-ar face plăcere. 115 00:05:58,691 --> 00:06:00,151 ‎Nu am găsit amarant. 116 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 ‎N-au amarant? 117 00:06:02,820 --> 00:06:04,447 ‎Păi vor să flămânzim? 118 00:06:04,530 --> 00:06:06,199 ‎Zău așa! 119 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 ‎”Stimați clienți, 120 00:06:07,742 --> 00:06:10,620 ‎nu mai căutați amarant, nu avem.” ‎Nu-i așa? 121 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 ‎Nu? Serios. 122 00:06:14,290 --> 00:06:15,249 ‎Două lucruri. 123 00:06:15,333 --> 00:06:18,586 ‎Unu: adulții flirtează ‎vorbind despre semințe străvechi. 124 00:06:18,669 --> 00:06:19,545 ‎Și doi: 125 00:06:19,629 --> 00:06:22,548 ‎universul îmi ascultă monologul interior. 126 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 ‎A fost delicios. 127 00:06:26,719 --> 00:06:30,598 ‎Și nu cred că am mai ieșit cu cineva ‎cu așa o colecție de șorțuri. 128 00:06:31,099 --> 00:06:33,684 ‎Dacă asta te-a impresionant, 129 00:06:33,768 --> 00:06:36,938 ‎o să-ți placă la nebunie... ‎tunicile de bucătar. 130 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 ‎Mary Anne, fără telefon la masă. 131 00:06:39,357 --> 00:06:41,567 ‎E al meu, de fapt. Imediat. 132 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 ‎Altă familie, alte reguli. 133 00:06:45,029 --> 00:06:47,824 ‎Claudia: „Planuri ‎pentru camera lui Mary Anne.” 134 00:06:47,907 --> 00:06:49,826 ‎A trimis niște colaje ca inspirație. 135 00:06:49,909 --> 00:06:52,120 ‎Colaje? Pentru camera ta. 136 00:06:52,537 --> 00:06:54,872 ‎Ai zis că pot schimba câte ceva, mai știi? 137 00:06:55,289 --> 00:06:58,376 ‎E un proiect distractiv ‎și le-aș ajuta cu plăcere. 138 00:06:58,459 --> 00:07:01,712 ‎Am o mansardă plină de lucruri ‎care-și caută casă nouă. 139 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 ‎Dar nu exagera. 140 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 ‎Sharon, îți fac o cafea? 141 00:07:08,553 --> 00:07:09,720 ‎Lasă-mă să te ajut. 142 00:07:12,557 --> 00:07:14,308 ‎Fetelor, strângeți masa. 143 00:07:17,353 --> 00:07:18,563 ‎E sănătos! 144 00:07:18,980 --> 00:07:20,356 ‎E un miracol. 145 00:07:20,440 --> 00:07:22,316 ‎Așa e când ai părinți normali? 146 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 ‎Așa părea, cel puțin. 147 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 ‎A doua zi, la familia Barrett, 148 00:07:28,573 --> 00:07:31,534 ‎nu eram pregătită pentru ce mă aștepta. 149 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 ‎Podeaua e din lavă! 150 00:07:39,709 --> 00:07:42,545 ‎- Lavă. ‎- Sunt în siguranță, sunt pe scaun. 151 00:07:46,132 --> 00:07:48,593 ‎- Eu sunt Dawn. Mama voastră e aici? ‎- Nu știu. 152 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 ‎Ținuta asta îți evocă 153 00:07:50,052 --> 00:07:53,473 ‎o directoare care rezervă online ‎un sejur de ultim moment? 154 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 ‎Sigur, așa cred... 155 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 ‎Perfect. Am o probă și nu vreau 156 00:07:57,477 --> 00:08:00,438 ‎să pară că spun ‎„fostul meu are avion particular”. 157 00:08:00,521 --> 00:08:03,191 ‎Aș vrea eu... Mulțumesc mult, Dana. 158 00:08:03,274 --> 00:08:06,235 ‎- Plânge puiul meu. ‎- Mă cheamă Dawn, de fapt. 159 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 ‎Știu, draga mea. 160 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 ‎Cineva vrea un scutec nou. Așa! 161 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 ‎E ceva ce ar trebui să știu? 162 00:08:17,663 --> 00:08:18,706 ‎Regulile casei? 163 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 ‎Deja am întârziat. 164 00:08:20,666 --> 00:08:23,461 ‎Te vei descurca excelent, știu asta deja. 165 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 ‎Dawn! 166 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 ‎Ești în lavă! 167 00:08:30,676 --> 00:08:31,511 ‎Da. 168 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 ‎Poate Kristy avea dreptate. 169 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 ‎Natalie era cam împrăștiată. 170 00:08:37,725 --> 00:08:40,061 ‎Dar era în joc intrarea mea în CG. 171 00:08:40,144 --> 00:08:43,356 ‎Dacă pot ajuta familia asta, ‎aproape că voi câștiga o alta. 172 00:08:44,023 --> 00:08:46,192 ‎„Îi lipsea șapca de baseball, 173 00:08:46,734 --> 00:08:48,861 ‎dar tot mergea înainte.” 174 00:08:50,530 --> 00:08:52,657 ‎- Dawn, cum? ‎- N-o știu pe asta. 175 00:08:53,199 --> 00:08:54,283 ‎Serios, cum? 176 00:08:54,951 --> 00:08:56,244 ‎Cu puțină muncă. 177 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 ‎Dar m-au ajutat și ei. 178 00:08:59,080 --> 00:09:00,373 ‎Sunt impresionată. 179 00:09:00,456 --> 00:09:03,876 ‎A fost atât de impresionată, ‎încât m-a chemat și a doua zi. 180 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 ‎Și următoarea. 181 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 ‎Și următoarea. 182 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 ‎Pune foarfeca jos! 183 00:09:12,969 --> 00:09:14,845 ‎Dawn, unde e sabia lui Buddy? 184 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 ‎Să-mi las bretonul să crească? 185 00:09:17,348 --> 00:09:18,266 ‎Sigur. 186 00:09:18,349 --> 00:09:19,892 ‎Sau permanent, mai bine. 187 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 ‎Natalie era cam uitucă. 188 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 ‎Atât de uitucă, ‎încât uita să se mai întoarcă acasă. 189 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 ‎Nu poți lua copiii ‎doar pentru că mama ta e în oraș. 190 00:09:29,694 --> 00:09:33,197 ‎Unde a fost weekendul trecut, ‎când aveam nevoie să iei copiii? 191 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 ‎Unde era atunci? Nu... 192 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 ‎- Trebuie să plec. ‎- Bună! 193 00:09:36,492 --> 00:09:37,952 ‎Mami, vreau niște apă. 194 00:09:39,120 --> 00:09:42,915 ‎Ești absolut penibil. ‎Cecul tău a întârziat o săptămână. 195 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 ‎Ce spune asta despre tine ca tată? 196 00:09:48,546 --> 00:09:51,799 ‎Așadar, galben-acid sau gri-porumbel? 197 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 ‎Dawn? 198 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 ‎Dawn? 199 00:09:55,553 --> 00:09:57,555 ‎Sunt bine, am ațipit. 200 00:09:57,638 --> 00:10:02,059 ‎Ai adormit la ora de biologie azi. ‎Dna Fairmont a observat. 201 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 ‎E din cauza... 202 00:10:03,811 --> 00:10:04,937 ‎familiei Barrett. 203 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‎Știam eu. 204 00:10:07,064 --> 00:10:08,232 ‎Nu e vina ta. 205 00:10:08,316 --> 00:10:09,817 ‎Sunt imposibili. 206 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 ‎Când pleacă Natalie, ‎casa arătă ca după cutremur. 207 00:10:12,528 --> 00:10:16,616 ‎La început, am făcut ordine ca s-o ajut, ‎dar acum se așteaptă la asta. 208 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 ‎Nu se întoarce acasă la timp 209 00:10:19,243 --> 00:10:21,579 ‎și copiii nu au pic de disciplină. 210 00:10:21,662 --> 00:10:23,164 ‎Sună oribil. 211 00:10:23,831 --> 00:10:25,833 ‎Va fi bine. 212 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 ‎Voi dormi puțin... 213 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 ‎și va fi bine. 214 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 ‎Anulează! 215 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 ‎Acum. 216 00:10:33,257 --> 00:10:34,383 ‎Serios, Dawn. 217 00:10:34,467 --> 00:10:35,509 ‎Nu poți trăi așa, 218 00:10:35,593 --> 00:10:38,554 ‎adormind pe colțul patului ‎sau când diseci broaște. 219 00:10:38,638 --> 00:10:42,016 ‎Copiii au nevoie de mine. ‎Dacă i-aș lăsa baltă acum, 220 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 ‎toată situația s-ar înrăutăți. 221 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 ‎Și sunt încă în perioada de probă, nu? 222 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 ‎Ai putea vorbi cu Natalie. 223 00:10:52,526 --> 00:10:55,488 ‎Discutați ce e în regulă să aștepte ‎de la o dădacă. 224 00:10:55,571 --> 00:11:00,242 ‎Sau poate că familia are nevoie ‎de cineva mai experimentat, 225 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 ‎cineva care poate impune niște limite. 226 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 ‎Desigur! Acesta era răspunsul. 227 00:11:08,000 --> 00:11:10,336 ‎Să permit scânteii divine din mine 228 00:11:10,419 --> 00:11:13,255 ‎să recunoască scânteia divină ‎din Kristy Thomas. 229 00:11:13,339 --> 00:11:15,758 ‎Să o supun prin respect. 230 00:11:18,636 --> 00:11:24,058 ‎Kristy, știi cât de mult vreau să intru ‎în club.‎Nu vreau să dezamăgesc copiii. 231 00:11:24,141 --> 00:11:27,269 ‎Ești cea mai experimentată dădacă ‎pe care o cunosc. 232 00:11:28,020 --> 00:11:31,399 ‎Ce-ar fi să vii mâine la mine, ‎ca să-mi dai niște sfaturi? 233 00:11:36,987 --> 00:11:38,406 ‎Bună, Kristy! 234 00:11:38,948 --> 00:11:39,782 ‎Vino aici. 235 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 ‎Ce bine îmi pare! 236 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 ‎Bun venit în cartier! 237 00:11:43,494 --> 00:11:46,789 ‎- Poftim. Sunt Liz Thomas. ‎- Încântată. Sharon Porter. 238 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 ‎Voiam să trec să vă salut. 239 00:11:48,916 --> 00:11:51,127 ‎Am încercat luni întregi ‎să pun casa pe piață. 240 00:11:51,210 --> 00:11:52,586 ‎Intrați. 241 00:11:53,337 --> 00:11:55,089 ‎Casa a fost goală o vreme. 242 00:11:55,172 --> 00:11:58,217 ‎Ai mei au multe proprietăți ‎cu care nu știm ce să facem. 243 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 ‎Nu știam. 244 00:11:59,218 --> 00:12:01,971 ‎Scuze, mama își face relații ‎cum alții respiră. 245 00:12:02,054 --> 00:12:03,264 ‎Îmi faci un tur? 246 00:12:03,347 --> 00:12:05,307 ‎Cu plăcere. Pe aici. 247 00:12:05,641 --> 00:12:08,018 ‎Kristy, Dawn e sus. Închide ușa, te rog. 248 00:12:08,102 --> 00:12:11,355 ‎Aici vreau să-mi prepar propria ‎kombucha. 249 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 ‎Kombucha! 250 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 ‎Doar pentru adulți. 251 00:12:13,774 --> 00:12:15,693 ‎La ce temperatură ai febră, oficial? 252 00:12:15,776 --> 00:12:18,154 ‎La 37,7 grade sub limbă 253 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 ‎și la 38 de grade în fund. 254 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 ‎Da. Cum faci crusta perfectă ‎la brânză prăjită? 255 00:12:25,244 --> 00:12:26,579 ‎Cu o tigaie fierbinte? 256 00:12:27,037 --> 00:12:29,206 ‎Maioneză, chiar și vegetariană, 257 00:12:29,290 --> 00:12:31,625 ‎dar întreabă mereu ‎dacă poți folosi aragazul. 258 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 ‎Și despre alergii alimentare. 259 00:12:33,544 --> 00:12:35,796 ‎Se poate ca un părinte să uite ‎să-ți spună. 260 00:12:37,798 --> 00:12:40,259 ‎E un oraș mic, deci nu sunt multe opțiuni, 261 00:12:40,342 --> 00:12:44,680 ‎dar Watson, logodnicul meu, ‎are prieteni decenți și nu sunt toți chei. 262 00:12:44,764 --> 00:12:47,057 ‎De fapt, mă văd cu cineva. 263 00:12:47,767 --> 00:12:49,560 ‎Sau ne vedem din nou, de fapt. 264 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 ‎Ne știm din liceu. 265 00:12:51,729 --> 00:12:53,439 ‎O luăm încet, dar... 266 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 ‎Sună romantic. 267 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 ‎Îl cunosc cumva? 268 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 ‎Richard Spier? 269 00:12:59,987 --> 00:13:01,071 ‎Ce-a fost asta? 270 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 ‎Kristy, sunt sigură. 271 00:13:03,657 --> 00:13:05,576 ‎Richard, zici? 272 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 ‎- Da, îl cunoști ? ‎- Da. 273 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ‎Da. 274 00:13:12,041 --> 00:13:13,542 ‎Îmi pare rău. Nu e... 275 00:13:14,418 --> 00:13:17,421 ‎tocmai persoana ‎cu care mi te imaginez, înțelegi? 276 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 ‎De ce spui asta? 277 00:13:21,133 --> 00:13:22,718 ‎E bine intenționat. 278 00:13:23,636 --> 00:13:26,889 ‎Tu ești atât de drăguță și liberă, 279 00:13:26,972 --> 00:13:29,558 ‎iar e strict ca în armată. 280 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 ‎- Înțelegi? ‎- Așa e. 281 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 ‎Dar a trecut prin multe 282 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 ‎și e liniștit și foarte amabil. 283 00:13:37,775 --> 00:13:42,571 ‎- Ca atunci când eram copii... ‎- Mă bucur să aud că iese din carapace. 284 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 ‎Da. 285 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 ‎Bine! 286 00:13:45,449 --> 00:13:46,283 ‎Doamne! 287 00:13:48,619 --> 00:13:50,913 ‎Șuieratul l-a speriat ‎și a aruncat bagheta. 288 00:13:51,413 --> 00:13:54,583 ‎Trebuie să-i calmezi ‎ca să-ți spună care e problema. 289 00:13:54,667 --> 00:13:58,045 ‎David Michael nu era supărat ‎că brânza era prea galbenă. 290 00:13:58,128 --> 00:14:00,923 ‎Se simțea ignorat ‎și a folosit pâinea ca armă. 291 00:14:01,382 --> 00:14:02,299 ‎Absolut. 292 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 ‎Cum fluieri așa? 293 00:14:04,635 --> 00:14:06,011 ‎E un secret de familie. 294 00:14:06,595 --> 00:14:08,013 ‎Hai, zău așa! 295 00:14:08,722 --> 00:14:10,724 ‎Bine. Ții degetele așa 296 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 ‎și pe apeși în spatele dinților. 297 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 ‎Scuze, tata mă sună mereu pe la ora asta. 298 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 ‎- În fiecare zi? ‎- Aproape. 299 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 ‎Încercăm să vorbim mai mult în weekend. 300 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 ‎Bună, tati! 301 00:14:24,780 --> 00:14:26,615 ‎Bună, scumpo! Salută-l pe Gus. 302 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 ‎Asta urma să facă. 303 00:14:28,158 --> 00:14:30,119 ‎Bună, Gus! Ce gătiți? 304 00:14:30,202 --> 00:14:31,579 ‎Frittata cu lăstari de mazăre. 305 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 ‎Faci urât ‎legat de mărimea legumelor tocate? 306 00:14:34,832 --> 00:14:35,916 ‎Ar trebui să plec. 307 00:14:36,000 --> 00:14:37,751 ‎Stai. Tati, te sun mai târziu? 308 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 ‎Nu, e în regulă. 309 00:14:39,962 --> 00:14:41,171 ‎Vorbește cu el. 310 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 ‎Poate că apelul a fost ‎împotriva regulilor, 311 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 ‎dar s-a făcut nevăzută și cu altă ocazie. 312 00:14:47,678 --> 00:14:48,637 ‎Nu știu. 313 00:14:49,138 --> 00:14:52,558 ‎A plecat de la mine ‎de parcă i-am spus că am lepră. 314 00:14:52,766 --> 00:14:54,184 ‎Poate nu se simțea bine. 315 00:14:54,268 --> 00:14:55,185 ‎Da. 316 00:14:55,269 --> 00:14:57,980 ‎Știi ce ar sări în ochi? ‎Un perete declarativ. 317 00:14:58,355 --> 00:15:01,400 ‎Dar nu putem picta ‎peste marginea tapetului. 318 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 ‎Începe să se dezlipească în colț. 319 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 ‎Să vedem. 320 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 ‎Ia să văd! 321 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 ‎Urcă. 322 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 ‎Doamne! 323 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 ‎Așa! 324 00:15:16,749 --> 00:15:17,791 ‎Ce se întâmplă? 325 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 ‎Richie, aici erai! 326 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 ‎Vrem să pictăm peste margine. 327 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 ‎Rupând tapetul de pe pereții casei mele? 328 00:15:23,631 --> 00:15:25,090 ‎Tată, deja se dezlipea. 329 00:15:25,549 --> 00:15:28,385 ‎Am vrut să mă asigur ‎că nu desprind tencuiala. 330 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 ‎Eu și fiica mea am vorbit 331 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 ‎despre perne și o veioză. 332 00:15:39,438 --> 00:15:45,069 ‎Richard, m-am gândit că ar fi distractiv ‎să decorăm între noi, ca fetele... 333 00:15:45,778 --> 00:15:47,947 ‎- În culori vii... ‎- Mai bine plecați. 334 00:15:48,781 --> 00:15:49,615 ‎Toate. 335 00:15:49,823 --> 00:15:54,286 ‎- Am putea să vorbim despre asta. ‎- Îmi pare rău, cred că e prea târziu. 336 00:15:56,121 --> 00:15:56,997 ‎Fetelor. 337 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 ‎Să mergem. 338 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 ‎Haide, scumpo. 339 00:16:21,146 --> 00:16:24,233 ‎Mama n-a mai spus nimic tot restul nopții. 340 00:16:26,652 --> 00:16:27,569 ‎Îmi pare rău. 341 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 ‎Știu că nu a fost ușor. 342 00:16:33,534 --> 00:16:35,452 ‎Dar, dacă mi-ai vedea sufletul, 343 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 ‎ai înțelege... 344 00:16:38,122 --> 00:16:39,373 ‎La naiba! Replica! 345 00:16:40,541 --> 00:16:44,003 ‎„Ai înțelege câtă nevoie am ‎de rinichiul ăsta, dr. Blatchton.” 346 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 ‎De ce mă tot opresc la replica asta? 347 00:16:46,547 --> 00:16:50,009 ‎- Pot să mă joc cu David Michael? ‎- Ai inundat baia, ești pedepsit. 348 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 ‎Eram Aquaman! 349 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 ‎Natalie... 350 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 ‎voiam să discut cu tine. 351 00:16:56,724 --> 00:16:58,225 ‎E leit taică-său. 352 00:16:58,684 --> 00:17:00,436 ‎Face ce vrea și când vrea el. 353 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 ‎Da, dar... 354 00:17:03,230 --> 00:17:04,189 ‎Și îi faci voia, 355 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 ‎dar apoi ajungi să renunți la tine. 356 00:17:07,443 --> 00:17:10,946 ‎Și apoi, într-o zi, ‎o iei singură de la capăt, 357 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 ‎dând probe pentru reclame la iaurt. 358 00:17:16,702 --> 00:17:18,370 ‎Dar trebuie să reușesc. 359 00:17:19,329 --> 00:17:22,332 ‎Trebuie să le arăt copiilor ‎că pot realiza ceva. 360 00:17:27,838 --> 00:17:28,714 ‎Sigur că da. 361 00:17:29,673 --> 00:17:30,507 ‎Dawn. 362 00:17:32,134 --> 00:17:33,260 ‎Ești nemaipomenită. 363 00:17:34,344 --> 00:17:36,930 ‎Mă întorc ‎după tratamentul facial criogenic. 364 00:17:37,014 --> 00:17:38,766 ‎Credeam că ai o probă. 365 00:17:38,849 --> 00:17:41,351 ‎Luni. Trebuie să arăt bine. 366 00:17:43,312 --> 00:17:44,480 ‎Pa! 367 00:17:50,944 --> 00:17:52,029 ‎Auzi, Buddy! 368 00:17:52,654 --> 00:17:54,573 ‎Vrei o gustărică britanică? 369 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 ‎Buddy! 370 00:18:01,580 --> 00:18:02,456 ‎Buddy? 371 00:18:06,877 --> 00:18:07,878 ‎Buddy! 372 00:18:09,296 --> 00:18:10,130 ‎Buddy? 373 00:18:10,547 --> 00:18:13,592 ‎În regulă. Voia să se joace ‎cu David Michael, 374 00:18:13,675 --> 00:18:15,511 ‎așa că s-a dus la el, probabil. 375 00:18:15,594 --> 00:18:18,764 ‎Știam că, dacă o sun pe Kristy, ‎nu mai intru în club, 376 00:18:18,847 --> 00:18:21,517 ‎dar ce conta era să-l găsesc pe Buddy. 377 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 ‎La telefon. 378 00:18:27,189 --> 00:18:30,067 ‎- Buddy Barrett e la tine? ‎- Nu ai tu grijă de el? 379 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 ‎Ușa din spate e deschisă și el nu e aici. ‎A zis că vrea să meargă la tine. 380 00:18:36,073 --> 00:18:36,907 ‎Vin imediat. 381 00:18:37,616 --> 00:18:39,868 ‎Bună, sunt Kristy. 382 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 ‎Eu și Dawn aveam grijă de Buddy Barrett, ‎iar el a plecat... 383 00:18:43,997 --> 00:18:48,001 ‎Natalie avea telefonul închis ‎și, evident, nu ne-a lăsat alte numere. 384 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 ‎Kristy a găsit agenda școlii ‎și a sunat oriunde credea că ar fi ajuns. 385 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 ‎Nu-l văzuse nimeni. 386 00:18:52,923 --> 00:18:55,425 ‎Mă temeam că a fugit sau a fost răpit. 387 00:18:55,509 --> 00:18:59,054 ‎Așadar, Kristy a sunat la poliție, ‎iar eu am sunat-o pe mama. 388 00:18:59,138 --> 00:19:00,806 ‎Îl vor găsi, draga mea. 389 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 ‎- Și dacă nu? ‎- Îl vor găsi. 390 00:19:04,643 --> 00:19:05,477 ‎Salutare! 391 00:19:09,690 --> 00:19:11,608 ‎Ce se întâmplă? 392 00:19:11,692 --> 00:19:13,694 ‎Domnule, vă rog să vă prezentați. 393 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 ‎- Bine. ‎- Tati! 394 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 ‎Te iubesc! 395 00:19:16,446 --> 00:19:18,198 ‎Și eu te iubesc, prichindel. 396 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 ‎Dawn, trebuia să mă vezi azi ‎la cursul de înot. 397 00:19:22,786 --> 00:19:25,330 ‎Mi-am ținut respirația o tură întreagă. 398 00:19:25,664 --> 00:19:27,207 ‎Sunt Hamilton Barrett. 399 00:19:27,291 --> 00:19:28,292 ‎Tatăl lui Buddy. 400 00:19:28,750 --> 00:19:32,045 ‎L-am luat acum câteva ore ‎la cursul de înot, ca de obicei. 401 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 ‎Nu ți-a spus Natalie? 402 00:19:33,714 --> 00:19:34,631 ‎Poftim? 403 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 ‎Nu. Cred că... 404 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 ‎A uitat. Da. 405 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 ‎Bineînțeles. Nu mă miră. 406 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 ‎Buddy era afară. Credeam că mă așteaptă. 407 00:19:43,682 --> 00:19:46,894 ‎Mama lui face asta uneori, ‎ca să nu ne mai intersectăm. 408 00:19:46,977 --> 00:19:48,770 ‎Nu știam că are dădacă. 409 00:19:49,688 --> 00:19:52,357 ‎Îmi pare rău. ‎Cred că te-ai speriat groaznic. 410 00:19:53,025 --> 00:19:54,276 ‎E Marnie... 411 00:19:54,359 --> 00:19:55,319 ‎Mă duc eu la ea. 412 00:19:55,402 --> 00:19:59,323 ‎Mai avem câteva întrebări ‎și ar trebui să vorbim cu fosta soție. 413 00:19:59,781 --> 00:20:01,366 ‎Desigur, orice e nevoie. 414 00:20:01,783 --> 00:20:03,243 ‎Mă întorc imediat. 415 00:20:03,994 --> 00:20:05,621 ‎Hai la surioara ta. 416 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 ‎Hai la surioara mea. 417 00:20:07,164 --> 00:20:08,457 ‎Hai la surioară. 418 00:20:14,838 --> 00:20:16,089 ‎Îți vine să crezi? 419 00:20:17,049 --> 00:20:20,177 ‎Natalie nu mi-a spus ‎că tatăl lui Buddy îl duce la înot? 420 00:20:20,260 --> 00:20:24,097 ‎Deci trebuia să predau un copil ‎unui necunoscut, 421 00:20:24,181 --> 00:20:26,975 ‎în timp ce ea își congelează fața? 422 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 ‎Fetelor! 423 00:20:31,271 --> 00:20:32,689 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. 424 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 ‎Nu știam ce se întâmplă. 425 00:20:36,944 --> 00:20:37,861 ‎Dar, apoi, 426 00:20:37,945 --> 00:20:42,157 ‎mi-am amintit ce mi-a spus ‎o dădacă înțeleaptă și experimentată. 427 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 ‎Îmi pare rău. 428 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 ‎Liniștește-te și spune-mi ‎ce s-a întâmplat. 429 00:20:49,289 --> 00:20:51,541 ‎Ca atunci, cu David Michael și pâinea. 430 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 ‎Tatăl lui. 431 00:20:57,130 --> 00:20:59,174 ‎Era cu tatăl lui tot timpul. 432 00:20:59,591 --> 00:21:03,095 ‎Toți tații din jur vor să petreacă timp ‎cu copiii lor. 433 00:21:03,553 --> 00:21:05,722 ‎Dl Barrett îl duce pe Buddy la înot. 434 00:21:06,098 --> 00:21:09,559 ‎Tatăl lui Mary Anne o vrea acasă cu el ‎în fiecare secundă, 435 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 ‎iar tatăl tău te sună mereu, ‎pe când tatăl meu... 436 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 ‎Tatăl meu m-a abandonat. 437 00:21:19,361 --> 00:21:20,779 ‎Nu știu unde e. 438 00:21:22,030 --> 00:21:24,491 ‎Nu m-a sunat de un an și jumătate. 439 00:21:30,622 --> 00:21:33,458 ‎În spatele fiecărei crize ‎se ascunde altceva. 440 00:21:35,669 --> 00:21:37,087 ‎Kristy, uită-te la mine. 441 00:21:39,506 --> 00:21:42,301 ‎Ai mulți oameni ‎care vor să fie în viața ta. 442 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 ‎Mama ta, frații tăi, 443 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 ‎clubul nostru, 444 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 ‎Mary Anne. 445 00:21:48,640 --> 00:21:51,768 ‎Mama îl are pe Watson. ‎Frații mei se au unul pe altul. 446 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 ‎Mary Anne te are pe tine. 447 00:21:54,813 --> 00:21:57,232 ‎Asta nu înseamnă că te iubește mai puțin. 448 00:21:58,608 --> 00:21:59,985 ‎E încă prietena ta. 449 00:22:01,194 --> 00:22:02,112 ‎Și eu la fel. 450 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 ‎Dar... 451 00:22:05,324 --> 00:22:07,659 ‎am fost foarte răutăcioasă cu tine. 452 00:22:08,910 --> 00:22:09,828 ‎E în regulă. 453 00:22:11,038 --> 00:22:13,874 ‎Suntem amândouă femei puternice, ‎cu personalitate. 454 00:22:14,958 --> 00:22:18,086 ‎Și nu poți primi chiar pe oricine în CG. 455 00:22:18,837 --> 00:22:22,507 ‎Cred că pe tine ar trebui să te primim. 456 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 ‎Gata perioada de probă? 457 00:22:25,052 --> 00:22:26,345 ‎Îți trebuie un titlu. 458 00:22:26,928 --> 00:22:28,263 ‎Directoare alternativă. 459 00:22:28,680 --> 00:22:31,683 ‎Adică vei face de toate. Pentru că poți. 460 00:22:32,809 --> 00:22:34,561 ‎Ești genul alternativ, 461 00:22:35,020 --> 00:22:36,646 ‎în stilul anilor '90. 462 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 ‎Ar trebui să strâng aici. 463 00:22:41,943 --> 00:22:43,487 ‎Natalie nici nu va observa. 464 00:22:48,283 --> 00:22:49,117 ‎Mulțumesc. 465 00:22:49,201 --> 00:22:50,410 ‎Cu plăcere. 466 00:22:54,664 --> 00:22:56,708 ‎Nu ne putem alege părinții. 467 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 ‎Ei rămân aceiași. 468 00:23:02,255 --> 00:23:03,173 ‎E ora cinei. 469 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 ‎Pleacă. 470 00:23:10,347 --> 00:23:12,557 ‎Dacă ai noroc să îi ai, oricum ar fi. 471 00:23:15,018 --> 00:23:17,604 ‎Nu există un statut ‎când ești mamă sau tată. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,064 ‎Nu există reguli. 473 00:23:19,231 --> 00:23:22,609 ‎Nici o constituție scrisă, ‎pe care s-o citești în vacanță. 474 00:23:34,329 --> 00:23:36,540 ‎Încearcă vânăta. E o simfonie. 475 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 ‎Natalie Barrett? Nu se poate... 476 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 ‎Sunt mama lui Dawn. 477 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 ‎Mamă! 478 00:23:46,967 --> 00:23:51,096 ‎Dawn nu poate vorbi momentan. ‎E un copil care are propria viață. 479 00:23:51,179 --> 00:23:54,933 ‎Tu pune-ți viața în ordine, ‎apoi îi poți cere scuze fiicei mele. 480 00:23:57,644 --> 00:23:59,146 ‎Puteam să-i spun eu asta. 481 00:23:59,729 --> 00:24:01,773 ‎Știu, draga mea, dar sunt mama ta 482 00:24:02,274 --> 00:24:04,943 ‎și, din când în când, ‎vreau să am grijă de tine. 483 00:24:05,318 --> 00:24:08,822 ‎Părinții sunt niște ciudați mai în vârstă, ‎care se străduiesc. 484 00:24:08,905 --> 00:24:09,781 ‎Gustă vânăta. 485 00:24:09,865 --> 00:24:11,199 ‎Ca noi toți. 486 00:24:12,159 --> 00:24:13,076 ‎Bine. 487 00:24:13,660 --> 00:24:15,662 ‎Trei, doi, unu. 488 00:24:17,456 --> 00:24:18,331 ‎Mănâncă! 489 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu