1 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,350 DAWN EN DE ONMOGELIJKE DRIE 3 00:00:19,478 --> 00:00:23,815 Normale moeders blijven wakker voor hun dochters op een eerste date. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,861 Normale moeders pakken ook dozen uit... 5 00:00:27,945 --> 00:00:31,031 ...in het kalenderjaar van een verhuizing. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Mijn moeder is allesbehalve normaal. 7 00:00:47,381 --> 00:00:49,049 Dat was fantastisch. 8 00:01:04,523 --> 00:01:05,607 Hé, schat. 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,859 Hoe was het? 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 Hij was zo aardig. 11 00:01:11,029 --> 00:01:13,949 Was je aan het koken? Ruikt heerlijk. 12 00:01:14,408 --> 00:01:15,242 Laat mij maar. 13 00:01:15,951 --> 00:01:16,785 Oké. 14 00:01:30,340 --> 00:01:31,550 Ik heb er zin in. 15 00:01:31,633 --> 00:01:35,012 Jeugdliefde uit het oog verloren en nu weer samen. 16 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Net Romeo en Julia. 17 00:01:37,639 --> 00:01:40,267 Maar Romeo groeide op en studeerde rechten... 18 00:01:40,350 --> 00:01:42,978 ...en ziet Julia weer op middelbare leeftijd. 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,981 Krijgen we dezelfde bruidsmeisjesjurken? 20 00:01:46,064 --> 00:01:49,735 Misschien, maar ik had het over de bijeenkomst van de Club. 21 00:01:51,695 --> 00:01:52,529 Juist. 22 00:01:52,613 --> 00:01:56,325 Het betekent veel voor me. Fijn om weer bij iets te horen. 23 00:01:56,950 --> 00:02:00,329 Vindt Kristy het echt goed? -Ik heb niets gezegd. 24 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Maar, Mary Anne... 25 00:02:01,913 --> 00:02:05,917 Perfecte timing. Een nieuw jaar. Iedereen is terug van vakantie. 26 00:02:06,001 --> 00:02:08,337 Doe eerst, vraag daarna om vergiffenis. 27 00:02:08,629 --> 00:02:10,464 Je weet hoe raar ze met me is. 28 00:02:10,547 --> 00:02:13,508 Ze gaat flippen en dan kan ik nooit meer meedoen. 29 00:02:13,925 --> 00:02:16,762 Ze moet je gewoon leren kennen. Zo is ze. 30 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 Je zult het zien. 31 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 Alle gasten moeten door mij goedgekeurd worden. Het staat in de statuten. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,312 Hebben we nu statuten? 33 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 Ik heb ze in de vakantie geschreven. Bekijk jij je e-mail nooit? 34 00:02:30,233 --> 00:02:34,363 Ik heb Dawn meegenomen omdat ze een goede vriendin en babysitter is. 35 00:02:34,446 --> 00:02:37,949 Het was rustig in de vakantie. Nu zijn onze klanten terug. 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,661 Zonder nog een oppas raken we overbelast. 37 00:02:41,036 --> 00:02:45,123 Als het vorige nieuwe meisje in de stad ben ik blij dat Dawn hier is. 38 00:02:45,791 --> 00:02:49,753 Staat er iets in die statuten over opdrachten doorgeven aan leden... 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,839 ...die te veel uitgaven aan cadeaus en rijlaarzen? 40 00:02:52,923 --> 00:02:57,052 Mee eens. Ik heb een rol handgemaakt washi-papier besteld. 41 00:02:57,469 --> 00:02:59,012 Over winkelen gesproken... 42 00:02:59,763 --> 00:03:00,972 ...ik heb nieuws. 43 00:03:02,140 --> 00:03:04,351 Ik mag eindelijk m'n kamer decoreren. 44 00:03:04,768 --> 00:03:07,020 Ja. Nieuw jaar, nieuwe jij. 45 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 Niets groots. 46 00:03:08,438 --> 00:03:12,150 Ik heb wat geld gespaard  dus ik mag wat nieuwe dingen kopen. 47 00:03:12,234 --> 00:03:15,028 Een paar nieuwe kussens, een coole nieuwe lamp? 48 00:03:15,112 --> 00:03:16,863 Laten we wat uitzoeken. 49 00:03:16,947 --> 00:03:18,573 Oké, ik ga naar Pinterest. 50 00:03:18,657 --> 00:03:22,786 Ik heb nog borden bewaard van toen ik verhuisde, gerangschikt op kleur. 51 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 Marineblauw is mooi. 52 00:03:26,331 --> 00:03:27,833 En het verbergt het vuil. 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,503 Misschien een thema? Iets waar je van houdt? 54 00:03:32,212 --> 00:03:33,338 Broadway-musicals. 55 00:03:33,422 --> 00:03:34,548 Of textiel. 56 00:03:34,631 --> 00:03:35,966 Wat? Zoals garen? 57 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Godzijdank. 58 00:03:43,306 --> 00:03:44,808 Hallo, Babysittersclub. 59 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 Hallo, Natalie. 60 00:03:48,311 --> 00:03:49,354 Ik kijk even. 61 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 Weet je nog dat ik een klus wou? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,734 Mag ik de volgende? 63 00:03:53,817 --> 00:03:57,612 Ja, ik ben blut, maar niet oppassen bij de Barretts-blut. 64 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Wat is daar mis mee? 65 00:04:00,073 --> 00:04:02,534 Die drie kinderen zijn losgeslagen. 66 00:04:02,617 --> 00:04:06,496 De moeder zit in een net-gescheiden-sloperskogelfase. 67 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Dat is nogal neerbuigend. 68 00:04:08,874 --> 00:04:09,916 Pardon? 69 00:04:10,459 --> 00:04:13,754 Ik bedoel, pas gescheiden? Een moeder van drie kinderen? 70 00:04:15,172 --> 00:04:17,132 Natuurlijk is ze overweldigd. 71 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 Waarom neem jij de klus niet? 72 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 Zit ik dan in de Club? 73 00:04:23,597 --> 00:04:26,725 Misschien, op proeftijd. 74 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 We zien hoe ze het doet... 75 00:04:29,394 --> 00:04:31,188 ...en dan beslissen we. 76 00:04:31,271 --> 00:04:34,858 Dus als ze geweldig is, wat ze zal zijn, doet ze mee? 77 00:04:34,941 --> 00:04:36,735 En als ze faalt... 78 00:04:37,194 --> 00:04:40,363 ...belt Natalie ons nooit meer. Een win-winsituatie. 79 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 Succes en zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent. 80 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Hoi, Natalie. 81 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Kristy zou me niet intimideren. 82 00:04:48,371 --> 00:04:51,333 Ik ben chill, maar ik ga geen uitdaging uit de weg. 83 00:04:51,416 --> 00:04:54,753 Als iemand weet hoe je een chaotische moeder aanpakt... 84 00:04:55,212 --> 00:04:57,547 Nou, ik heb het van de meester geleerd. 85 00:04:57,714 --> 00:05:02,469 Ik voel de geest van een polenta met het lichaam van een risotto. 86 00:05:02,761 --> 00:05:07,557 Mam, elke keer als je over de geest van 'n gerecht praat eten we pas om 22.00 uur. 87 00:05:07,641 --> 00:05:09,351 Hier. Neem een handtassnack. 88 00:05:13,355 --> 00:05:15,690 Pardon, ik zoek de amarant en ik... 89 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 Mr Thompson? 90 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Kleine Sharon, ben jij dat? 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,613 Dit gebeurt overal in Stoneybrook. 92 00:05:22,030 --> 00:05:23,824 Alsof ze nooit weg is geweest. 93 00:05:24,324 --> 00:05:29,162 Maar ik wacht nog op een teken van het universum dat ik hier thuishoor. 94 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Hoi. 95 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Lang niet gezien. 96 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Wat doe je hier? 97 00:05:34,584 --> 00:05:35,669 Boodschappen doen. 98 00:05:36,545 --> 00:05:37,379 Wij ook. 99 00:05:37,796 --> 00:05:38,839 Hoi. -Hoi. 100 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Richie. 101 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 Hoi. 102 00:05:42,717 --> 00:05:43,844 Sharon. 103 00:05:44,553 --> 00:05:47,722 Je bent hier, waar ik ben. In de winkel, 't warenhuis. 104 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 We winkelen... 105 00:05:49,766 --> 00:05:51,101 ...voor het avondeten. 106 00:05:52,018 --> 00:05:54,688 Willen jullie vanavond komen eten? 107 00:05:55,063 --> 00:05:55,981 Graag. 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,151 Ze hebben geen amarant. 109 00:06:01,444 --> 00:06:02,654 Geen amarant? 110 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Willen ze dat we uithongeren? 111 00:06:04,531 --> 00:06:06,199 Hallo? 112 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 'Attentie, klanten. 113 00:06:07,742 --> 00:06:10,620 Zoek geen amarant. Het bestaat niet.' Toch? 114 00:06:13,123 --> 00:06:14,207 Toch? Ik weet het. 115 00:06:14,291 --> 00:06:15,125 Twee dingen. 116 00:06:15,208 --> 00:06:18,503 Eén: volwassenen flirten door over oude granen te praten. 117 00:06:18,587 --> 00:06:22,549 Twee: 't universum heeft m'n innerlijke monoloog misschien afgetapt. 118 00:06:25,302 --> 00:06:26,636 Dat was heerlijk. 119 00:06:26,720 --> 00:06:30,599 Ik heb nog nooit een man gedatet met zo'n grote schortcollectie. 120 00:06:31,099 --> 00:06:33,685 Nou, als je dat indrukwekkend vindt... 121 00:06:33,768 --> 00:06:36,938 ...ben je vast dol op m'n koksjassen. 122 00:06:37,772 --> 00:06:39,274 Geen telefoons aan tafel. 123 00:06:39,357 --> 00:06:41,568 Dat is de mijne. Wacht even. 124 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 Elke familie z'n regels. 125 00:06:45,030 --> 00:06:47,824 Claudia. 'Meer plannen voor Mary Anne's kamer.' 126 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 En ze stuurde sfeerborden. 127 00:06:49,910 --> 00:06:50,785 Sfeerborden? 128 00:06:51,244 --> 00:06:52,120 Voor je kamer? 129 00:06:52,495 --> 00:06:54,873 Ik mocht dingen veranderen, weet je nog? 130 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 Het is een leuk project voor hen en ik help je graag. 131 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 M'n zolder ligt vol spullen waar ik 'n plekje voor zoek. 132 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Gewoon niet overdrijven. 133 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 Mag ik je koffie aanbieden? 134 00:07:08,553 --> 00:07:09,721 Laat me helpen. 135 00:07:12,557 --> 00:07:14,309 En meisjes, afruimen. 136 00:07:17,354 --> 00:07:18,563 Hij is normaal. 137 00:07:18,980 --> 00:07:20,357 Het is een wonder. 138 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 Is dit hoe normale ouders zijn? 139 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 Zo voelde het. 140 00:07:26,738 --> 00:07:31,534 De volgende dag bij de Barretts was ik totaal niet voorbereid op wat ik aantrof. 141 00:07:37,207 --> 00:07:38,875 De vloer is van lava. 142 00:07:39,709 --> 00:07:42,545 Lava. -Ik ben veilig, ik sta op de stoel. 143 00:07:46,132 --> 00:07:48,593 Ik ben Dawn. Is je moeder er? -Geen idee. 144 00:07:48,677 --> 00:07:49,636 Zegt deze look: 145 00:07:49,719 --> 00:07:53,473 'Manager gebruikt een reissite om een uitje te boeken?' 146 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Ik denk het wel. 147 00:07:55,600 --> 00:08:00,021 Ik heb 'n auditie en ik was bang dat het iets te 'm'n ex heeft een jet' was. 148 00:08:00,355 --> 00:08:03,191 Zou ik wel willen. Maar goed, bedankt, Dana. 149 00:08:03,274 --> 00:08:06,236 Mijn baby huilt. -Het is Dawn. 150 00:08:08,029 --> 00:08:09,072 Ik weet waarom. 151 00:08:09,948 --> 00:08:12,617 Iemand moet een schone luier. Alsjeblieft. 152 00:08:15,036 --> 00:08:16,830 Moet ik iets weten? 153 00:08:17,622 --> 00:08:18,748 Zijn er huisregels? 154 00:08:18,832 --> 00:08:20,583 Ik ben al laat. 155 00:08:20,667 --> 00:08:23,461 Je gaat het geweldig doen. Ik weet het al. 156 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 Dawn. 157 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Je staat in lava. 158 00:08:30,677 --> 00:08:31,511 Juist. 159 00:08:34,014 --> 00:08:37,642 Misschien had Kristy gelijk. Natalie was chaotisch. 160 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Maar m'n BSC-lidmaatschap stond op het spel. 161 00:08:40,353 --> 00:08:43,356 Als ik dit gezin kon helpen, kreeg ik er ook een. 162 00:08:44,024 --> 00:08:46,192 'Hij miste zijn honkbalhoed... 163 00:08:46,735 --> 00:08:48,862 ...maar hij bleef lopen.' 164 00:08:50,572 --> 00:08:52,365 Dawn, hoe? -Die ken ik niet. 165 00:08:53,199 --> 00:08:54,284 Hoe dan? 166 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 Het kostte wat moeite. De kinderen hielpen. 167 00:08:57,829 --> 00:08:58,663 Wauw. 168 00:08:59,039 --> 00:09:00,415 Ik ben onder de indruk. 169 00:09:00,498 --> 00:09:03,877 Ze was zo onder de indruk dat ze me de volgende dag vroeg. 170 00:09:04,335 --> 00:09:05,462 En de volgende. 171 00:09:06,755 --> 00:09:07,881 En de volgende. 172 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 Leg de schaar neer. 173 00:09:12,969 --> 00:09:14,846 Kun je Buddy's zwaard vinden? 174 00:09:14,929 --> 00:09:16,723 Zou ik m'n pony laten groeien? 175 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 Natuurlijk. 176 00:09:18,433 --> 00:09:19,893 Misschien een permanent? 177 00:09:21,019 --> 00:09:22,896 Natalie was wat vergeetachtig. 178 00:09:22,979 --> 00:09:26,232 Zo vergeetachtig dat ze 's avonds vergat thuis te komen. 179 00:09:26,316 --> 00:09:29,611 Je kunt de kinderen niet meenemen omdat je moeder er is. 180 00:09:29,694 --> 00:09:33,198 Waar was je moeder toen je hen mee naar huis moest nemen? 181 00:09:33,281 --> 00:09:34,741 Waar was ze toen? Nee... 182 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 Ik moet gaan. -Hoi. 183 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 Mama, mag ik wat water? 184 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 Nee, jij bent zielig. 185 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 Je cheque was een week te laat. 186 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 En wat zegt dat over jou als vader? 187 00:09:48,546 --> 00:09:51,800 Dus felgeel of duifgrijs? 188 00:09:52,217 --> 00:09:53,051 Dawn? 189 00:09:53,760 --> 00:09:54,761 Dawn? 190 00:09:55,553 --> 00:09:57,597 Ik was gewoon in slaap gevallen. 191 00:09:57,680 --> 00:10:02,060 Je viel in slaap in de biologieles. Mrs Fairmont heeft het gemerkt. 192 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Het is gewoon... 193 00:10:04,020 --> 00:10:04,938 De Barretts. 194 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Ik wist het. 195 00:10:07,065 --> 00:10:09,818 Het is niet jouw schuld. Ze zijn onmogelijk. 196 00:10:09,901 --> 00:10:12,445 Natalie laat het huis in puin achter. 197 00:10:12,529 --> 00:10:16,616 Ik ruimde op om te helpen, maar nu verwacht ze het. 198 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Ze komt niet op tijd terug. 199 00:10:19,244 --> 00:10:21,579 De kinderen hebben geen discipline. 200 00:10:21,663 --> 00:10:23,164 Klinkt vreselijk. 201 00:10:23,832 --> 00:10:25,834 Het komt wel goed. Ik... 202 00:10:26,543 --> 00:10:28,294 ...moet even slapen en... 203 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 Het komt goed. 204 00:10:30,880 --> 00:10:32,132 Zeg het af. 205 00:10:32,215 --> 00:10:33,174 Nu. 206 00:10:33,258 --> 00:10:34,384 Serieus, Dawn. 207 00:10:34,467 --> 00:10:38,346 Da's geen leven, slapen in hoeken en tijdens kikkerontledingen. 208 00:10:38,429 --> 00:10:42,016 Maar ze hebben me nodig. Ze nu achterlaten... 209 00:10:42,851 --> 00:10:44,561 ...zou alles erger maken. 210 00:10:45,520 --> 00:10:47,438 En ik zit nog op proef, toch? 211 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 Misschien kun je met Natalie praten. 212 00:10:52,527 --> 00:10:55,530 Bespreek wat ze wel en niet kan vragen. 213 00:10:55,613 --> 00:11:00,243 Of misschien heeft de familie iemand nodig met meer ervaring. 214 00:11:00,326 --> 00:11:02,579 Iemand die grenzen kan stellen. 215 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 Natuurlijk. Dat was het antwoord. 216 00:11:08,001 --> 00:11:10,336 Laat de goddelijke vonk in mezelf... 217 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 ...de goddelijke vonk in Kristy Thomas herkennen. 218 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 Namaste haar in onderwerping. 219 00:11:18,636 --> 00:11:22,182 Kristy, je weet hoe graag ik bij de club wil. 220 00:11:22,640 --> 00:11:27,270 Ik wil ze niet in de steek laten. Jij bent de meest ervaren oppas die ik ken. 221 00:11:28,146 --> 00:11:31,399 Wat als je morgen bij mij komt en me tips geeft? 222 00:11:36,988 --> 00:11:38,406 Hoi. Kristy. 223 00:11:38,948 --> 00:11:39,782 Kom hier. 224 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Aangenaam. 225 00:11:41,701 --> 00:11:43,411 Welkom in onze buurt. 226 00:11:43,494 --> 00:11:46,789 Hier. Ik ben Liz Thomas. -Aangenaam. Sharon Porter. 227 00:11:46,873 --> 00:11:51,127 Ik wilde even hallo zeggen. Dit huis probeerde ik maanden te krijgen. 228 00:11:51,211 --> 00:11:55,089 Kom binnen. Het huis stond een tijdje leeg. 229 00:11:55,173 --> 00:11:58,218 M'n ouders hebben veel eigendommen waar we geen weg mee weten. 230 00:11:58,301 --> 00:11:59,135 Wist ik niet. 231 00:11:59,219 --> 00:12:01,971 M'n moeder netwerkt zoals de meeste mensen ademen. 232 00:12:02,055 --> 00:12:05,308 Wil je me een tour geven? -Graag. Kom binnen. 233 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 Kristy, Dawn is boven. Doe de deur dicht. 234 00:12:08,144 --> 00:12:11,356 Dus hier ga ik m'n eigen kombucha brouwen. 235 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 Kombucha. -Alleen voor volwassenen. 236 00:12:13,775 --> 00:12:15,693 Welke temperatuur is koorts? 237 00:12:15,777 --> 00:12:20,240 Onder de tong 37,5 graden Celsius en 38 graden achteraan. 238 00:12:20,323 --> 00:12:24,160 Juist. Hoe krijg je de perfecte korst op een gegrilde tosti? 239 00:12:25,328 --> 00:12:26,579 Een hete pan? 240 00:12:27,038 --> 00:12:31,626 Mayonaise, of veganaise als het moet, maar vraag altijd of het mag. 241 00:12:31,709 --> 00:12:35,797 En over voedselallergieën. Een ouder kan het vergeten te vertellen. 242 00:12:37,799 --> 00:12:40,426 Het is 'n klein stadje, dus niet veel opties. 243 00:12:40,510 --> 00:12:44,681 Maar Watson heeft wel een paar vrienden en ze zijn niet allemaal kaal. 244 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 Ik ga al met iemand. 245 00:12:47,850 --> 00:12:49,560 Of eigenlijk alweer. 246 00:12:49,644 --> 00:12:51,646 We kenden elkaar op school. 247 00:12:51,729 --> 00:12:53,439 We doen het rustig aan, maar… 248 00:12:54,190 --> 00:12:55,358 Klinkt romantisch. 249 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Zou ik hem kennen? 250 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 Richard Spier? 251 00:12:59,988 --> 00:13:01,072 Wat is dat? 252 00:13:01,531 --> 00:13:03,574 Dat is vast Kristy. 253 00:13:03,658 --> 00:13:05,576 Richard, hè? 254 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 Ja, ken je hem? -Ja. 255 00:13:08,246 --> 00:13:09,372 Ja. 256 00:13:12,041 --> 00:13:13,584 Sorry. Hij is niet echt... 257 00:13:14,419 --> 00:13:17,422 ...iemand die ik bij je vind passen, snap je? 258 00:13:18,256 --> 00:13:19,465 Waarom zeg je dat? 259 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 Hij bedoelt het goed. 260 00:13:23,636 --> 00:13:26,889 Jij lijkt zo aardig en vrij... 261 00:13:26,973 --> 00:13:29,559 ...en zijn overhemd zit zo strak in z'n broek. 262 00:13:29,642 --> 00:13:31,394 Snap je? -Dat is zo. 263 00:13:31,978 --> 00:13:33,938 Maar hij heeft veel meegemaakt... 264 00:13:34,355 --> 00:13:37,692 ...en eigenlijk is hij heel makkelijk en lief. 265 00:13:37,775 --> 00:13:40,320 Net als toen we kinderen waren, dus... 266 00:13:40,403 --> 00:13:43,489 Ik ben blij dat hij uit z'n schulp komt. -Ja. 267 00:13:43,740 --> 00:13:44,991 Oké. 268 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 God. 269 00:13:48,619 --> 00:13:50,913 Hij schrok en liet het brood vallen. 270 00:13:51,289 --> 00:13:54,584 Je moet ze kalmeren zodat ze je vertellen wat er scheelt. 271 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 David Michael was niet boos dat de kaas te geel was. 272 00:13:58,046 --> 00:14:00,923 Hij voelde zich genegeerd, dus gebruikte hij brood. 273 00:14:01,299 --> 00:14:02,216 Absoluut. 274 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Hoe fluit je zo? 275 00:14:04,635 --> 00:14:06,012 Een familiegeheim. 276 00:14:06,596 --> 00:14:08,014 Kom nou. 277 00:14:08,723 --> 00:14:10,725 Oké, goed, leg je hand zo... 278 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 ...en dan... Achter je tanden. 279 00:14:14,520 --> 00:14:17,315 M'n vader facetimet me altijd rond deze tijd. 280 00:14:17,940 --> 00:14:21,778 Elke dag? -Bijna. We proberen vaker in het weekend. 281 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 Hoi, papa. 282 00:14:24,781 --> 00:14:26,616 Hé, schat. Zeg hoi tegen Gus. 283 00:14:26,699 --> 00:14:30,119 Ze wilde net hoi zeggen. -Hoi, Gus. Wat maken jullie? 284 00:14:30,203 --> 00:14:31,579 Frittata's met erwten. 285 00:14:31,662 --> 00:14:34,374 Doe je raar over de grootte van de groenten? 286 00:14:34,874 --> 00:14:35,917 Ik moet gaan. 287 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Papa, kan ik terugbellen? 288 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 Nee, het is prima. 289 00:14:40,046 --> 00:14:41,005 Praat met je vader. 290 00:14:41,672 --> 00:14:44,842 Misschien was bellen tegen het babysittersprotocol. 291 00:14:44,926 --> 00:14:47,637 Maar 't was niet de enige keer dat ze verdween. 292 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 Geen idee. 293 00:14:49,138 --> 00:14:52,558 Ze rende mijn huis uit alsof ik zei dat ik lepra had. 294 00:14:52,767 --> 00:14:55,186 Misschien voelde ze zich niet goed. -Ja. 295 00:14:55,269 --> 00:14:57,939 Weet je wat zou knallen? Een opvallende muur. 296 00:14:58,356 --> 00:15:01,401 Maar we kunnen niet over de behangrand schilderen. 297 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 Het begint hier los te komen. 298 00:15:04,070 --> 00:15:05,113 Eens kijken. 299 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Hier. 300 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Kom hier. 301 00:15:12,495 --> 00:15:13,538 O, mijn god. 302 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Alsjeblieft. 303 00:15:16,749 --> 00:15:17,792 Wat gebeurt hier? 304 00:15:17,875 --> 00:15:21,003 Daar ben je. We kijken of we de rand kunnen schilderen. 305 00:15:21,087 --> 00:15:25,091 Door papier van m'n muren te scheuren? -Pap, het kwam al los. 306 00:15:25,383 --> 00:15:28,386 Ik wilde zeker zijn dat het gips niet los zou komen. 307 00:15:28,469 --> 00:15:32,014 Mijn dochter en ik hadden het over kussens en een lamp. 308 00:15:39,439 --> 00:15:45,069 Richard, ik dacht dat het leuk zou zijn voor ons, om wat meisjestijd te hebben. 309 00:15:45,862 --> 00:15:47,947 Felle kleuren schilderen. -Ga weg. 310 00:15:48,614 --> 00:15:49,449 Allemaal. 311 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 Nou, als we erover praten... 312 00:15:51,701 --> 00:15:54,287 Het spijt me, het is te laat. 313 00:15:56,122 --> 00:15:56,998 Meiden. 314 00:15:58,416 --> 00:15:59,250 We gaan. 315 00:15:59,876 --> 00:16:00,751 Kom, liefje. 316 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Mijn moeder zei de rest van de avond geen woord. 317 00:16:26,652 --> 00:16:27,570 Het spijt me. 318 00:16:29,906 --> 00:16:31,324 Het was niet makkelijk. 319 00:16:33,409 --> 00:16:35,620 Maar als je in m'n hart kon kijken... 320 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 ...zag je... 321 00:16:38,122 --> 00:16:39,373 Verdorie. Tekst. 322 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 'Zou je zien dat ik die nier nodig heb, dr Blatchton.' 323 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Waarom struikel ik over die tekst? 324 00:16:46,422 --> 00:16:50,009 Mag ik met David Michael spelen? -Je bent gestraft voor de badkamer. 325 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 Ik was Aquaman. 326 00:16:53,471 --> 00:16:54,305 Natalie... 327 00:16:55,348 --> 00:16:56,641 Ik wilde je spreken. 328 00:16:56,724 --> 00:17:00,228 Hij is net z'n vader. Hij wil wat hij wil als hij het wil. 329 00:17:01,521 --> 00:17:03,147 Ja, maar... 330 00:17:03,231 --> 00:17:04,148 Je geeft het... 331 00:17:04,607 --> 00:17:06,275 ...en dan geef je jezelf op. 332 00:17:07,443 --> 00:17:10,947 Op een dag ben je alleen, moet je opnieuw beginnen... 333 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 ...één yoghurt-auditie tegelijk. 334 00:17:16,702 --> 00:17:18,412 Maar ik mag het niet opgeven. 335 00:17:19,330 --> 00:17:22,333 Ik moet m'n kinderen bewijzen dat ik wat kan. 336 00:17:27,838 --> 00:17:28,714 Natuurlijk. 337 00:17:29,674 --> 00:17:30,508 Dawn. 338 00:17:32,134 --> 00:17:33,177 Je bent geweldig. 339 00:17:34,345 --> 00:17:36,931 Ik kom terug na m'n cryogene gezichtsmasker. 340 00:17:37,014 --> 00:17:38,766 Ik dacht dat je auditie had. 341 00:17:38,849 --> 00:17:41,352 Maandag. Ik moet er goed uitzien. 342 00:17:43,312 --> 00:17:44,480 Doei. 343 00:17:50,945 --> 00:17:52,029 Hé, Buddy. 344 00:17:52,655 --> 00:17:54,574 Wil je een kookwedstrijd houden? 345 00:17:55,533 --> 00:17:57,034 Buddy. 346 00:18:01,539 --> 00:18:02,415 Buddy? 347 00:18:06,877 --> 00:18:07,878 Buddy. 348 00:18:09,297 --> 00:18:10,131 Buddy? 349 00:18:10,548 --> 00:18:15,511 Oké. Hij wilde met David Michael spelen, dus hij moet erheen zijn gegaan. 350 00:18:15,595 --> 00:18:18,889 Als ik Kristy belde, lag ik uit de Babysittersclub... 351 00:18:18,973 --> 00:18:21,225 ...maar Buddy vinden was belangrijker. 352 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 VERBINDEN 353 00:18:26,272 --> 00:18:27,106 Met Kristy. 354 00:18:27,189 --> 00:18:30,151 Is Buddy Barrett bij jou? -Pas je niet op hem? 355 00:18:30,234 --> 00:18:34,113 De achterdeur is open en hij is weg. Hij wilde naar jouw huis. 356 00:18:36,073 --> 00:18:36,907 Ik kom eraan. 357 00:18:37,617 --> 00:18:39,869 Hoi, dit is Kristy. 358 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Dawn en ik pasten op Buddy Barrett. 359 00:18:42,288 --> 00:18:45,291 Buddy. Hij is weg -Natalies telefoon stond uit. 360 00:18:45,374 --> 00:18:47,752 Ze had geen andere nummers achtergelaten. 361 00:18:48,085 --> 00:18:52,632 Kristy vond de schoollijst en belde iedereen. Niemand had hem gezien. 362 00:18:52,715 --> 00:18:55,551 Ik was bang dat hij was weggelopen of meegenomen. 363 00:18:55,635 --> 00:18:59,055 Dus Kristy belde de politie en ik mijn moeder. 364 00:18:59,138 --> 00:19:00,765 Ze zullen hem vinden. 365 00:19:00,848 --> 00:19:02,975 Wat als het niet lukt? -Het lukt wel. 366 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Hallo? 367 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 Wat is er aan de hand? 368 00:19:11,776 --> 00:19:13,694 U moet zich identificeren. 369 00:19:13,778 --> 00:19:14,987 Oké. -Papa. 370 00:19:15,071 --> 00:19:16,364 Ik hou van je. 371 00:19:16,447 --> 00:19:18,074 Ik ook van jou, lieverd. 372 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Dawn, je had me vandaag bij de zwemles moeten zien. 373 00:19:22,787 --> 00:19:25,331 Ik hield mijn adem een hele ronde in. 374 00:19:25,665 --> 00:19:28,209 Ik ben Hamilton Barrett. Buddy's vader. 375 00:19:28,751 --> 00:19:32,046 Ik heb Buddy opgehaald voor zwemlessen, zoals altijd. 376 00:19:32,129 --> 00:19:34,632 Heeft Natalie dat niet verteld? -Wat? 377 00:19:35,216 --> 00:19:37,134 Nee. Ze moet het... 378 00:19:37,218 --> 00:19:40,304 Vergeten zijn. Ja. Natuurlijk. Geen verrassing. 379 00:19:41,347 --> 00:19:43,599 Ik dacht dat hij buiten op me wachtte. 380 00:19:43,683 --> 00:19:46,811 Dat doet ze soms, zodat we elkaar niet hoeven te zien. 381 00:19:46,894 --> 00:19:48,896 Ik wist niet dat ze een oppas had. 382 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Het spijt me zo. 383 00:19:50,773 --> 00:19:52,483 Je was vast bang. 384 00:19:53,025 --> 00:19:54,235 Dat is Marnie. Ik... 385 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Ik neem haar wel. 386 00:19:55,403 --> 00:19:59,323 We hebben nog een paar vragen. We moeten met uw ex-vrouw praten. 387 00:19:59,782 --> 00:20:01,367 Zeker, wat u wilt. 388 00:20:01,784 --> 00:20:03,244 Ik ben zo terug. 389 00:20:03,994 --> 00:20:07,081 Laten we bij je zus kijken. -Bij m'n zus kijken. 390 00:20:07,164 --> 00:20:08,457 Kijken naar m'n zus. 391 00:20:14,839 --> 00:20:16,090 Niet te geloven. 392 00:20:17,049 --> 00:20:20,177 Ze zei niet dat Buddy's vader met hem ging zwemmen. 393 00:20:20,261 --> 00:20:24,098 Dus ik moest een kind overhandigen aan een vreemde man... 394 00:20:24,181 --> 00:20:26,976 ...terwijl ze haar gezicht bevriest? 395 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 Meiden. 396 00:20:31,272 --> 00:20:32,690 Gaat het? -Ja. 397 00:20:35,484 --> 00:20:36,986 Ik wist niet wat er was. 398 00:20:37,069 --> 00:20:42,158 Toen herinnerde ik me iets wat een wijze, ervaren babysitter me had verteld. 399 00:20:44,535 --> 00:20:48,497 Sorry. Ik wilde dat je kalmeerde en me vertelde wat er mis was. 400 00:20:49,331 --> 00:20:51,292 Zoals David Michael en het brood? 401 00:20:55,463 --> 00:20:57,047 Z'n vader. 402 00:20:57,131 --> 00:20:59,216 Hij was de hele tijd bij z'n vader. 403 00:20:59,592 --> 00:21:03,095 Iedereens vader wil zo graag met ze optrekken. 404 00:21:03,554 --> 00:21:05,723 Mr Barrett neemt Buddy mee. 405 00:21:06,098 --> 00:21:09,560 Mary Anne's vader wil dat ze elke seconde bij hem is. 406 00:21:09,643 --> 00:21:12,563 Jij ziet je vader op Facetime, maar de mijne... 407 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 Mijn vader verliet me. 408 00:21:19,403 --> 00:21:20,905 Ik weet niet waar hij is. 409 00:21:22,031 --> 00:21:24,533 Hij heeft me al anderhalf jaar niet gebeld. 410 00:21:30,623 --> 00:21:33,459 Achter elke driftbui zit iets anders. 411 00:21:35,669 --> 00:21:36,879 Kristy, kijk me aan. 412 00:21:39,507 --> 00:21:42,593 Je hebt heel veel mensen die in je leven willen zijn. 413 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 Je moeder en je broers... 414 00:21:45,179 --> 00:21:46,305 ...de Club... 415 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 ...Mary Anne. 416 00:21:48,599 --> 00:21:51,560 Mijn moeder heeft Watson. M'n broers hebben elkaar. 417 00:21:52,102 --> 00:21:53,938 Mary Anne heeft jou. 418 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Daarom houdt ze niet minder van jou. 419 00:21:58,609 --> 00:22:00,236 Ze is nog je vriendin. 420 00:22:01,195 --> 00:22:02,112 En ik ook. 421 00:22:03,531 --> 00:22:04,365 Maar... 422 00:22:05,324 --> 00:22:07,660 Ik was zo gemeen tegen je. 423 00:22:08,828 --> 00:22:09,745 Het is oké. 424 00:22:11,121 --> 00:22:13,874 We zijn sterke vrouwen met veel karakter. 425 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 En je kunt niet zomaar iemand bij de BSC laten. 426 00:22:18,838 --> 00:22:19,672 Ik denk... 427 00:22:20,297 --> 00:22:22,508 ...dat je erbij mag. 428 00:22:22,925 --> 00:22:24,426 Geen proeftijd meer? 429 00:22:25,010 --> 00:22:26,428 Je hebt een titel nodig. 430 00:22:26,929 --> 00:22:28,138 Substituut. 431 00:22:28,681 --> 00:22:31,684 Dan doe je alles. Want dat kun je. 432 00:22:32,810 --> 00:22:34,562 Je bent alternatief... 433 00:22:35,020 --> 00:22:36,647 ...op een jaren 90-manier. 434 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Ik moet dit opruimen. 435 00:22:41,819 --> 00:22:43,487 Ze merkt het niet eens. 436 00:22:48,284 --> 00:22:49,118 Bedankt. 437 00:22:49,201 --> 00:22:50,411 Graag gedaan. 438 00:22:54,665 --> 00:22:56,709 We kunnen onze ouders niet kiezen. 439 00:22:57,543 --> 00:22:58,752 Je hebt wie je hebt. 440 00:23:01,505 --> 00:23:03,173 Tijd om te eten. 441 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 Ga weg. 442 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 Als je ze al hebt. 443 00:23:15,019 --> 00:23:17,396 Er zijn geen statuten voor ouders. 444 00:23:18,022 --> 00:23:18,856 Geen regels. 445 00:23:19,231 --> 00:23:22,192 Geen statuten die je in de vakantie kunt lezen. 446 00:23:34,330 --> 00:23:36,540 Probeer de aubergine. Die zingt. 447 00:23:39,919 --> 00:23:42,171 'Natalie Barrett'? O, nee. 448 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 Dawns telefoon. Haar moeder. 449 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Mam. 450 00:23:46,967 --> 00:23:51,096 Ze kan nu niet aan de lijn komen. Ze is een kind met haar eigen leven. 451 00:23:51,180 --> 00:23:54,892 Breng het jouwe op orde en bied dan maar je excuses aan. 452 00:23:57,603 --> 00:23:59,146 Had ik zelf kunnen zeggen. 453 00:23:59,730 --> 00:24:01,774 Ja, maar ik ben je moeder. 454 00:24:02,399 --> 00:24:04,652 Af en toe wil ik voor je zorgen. 455 00:24:05,319 --> 00:24:08,822 Ouders zijn oudere vreemde vogels die hun best doen. 456 00:24:08,906 --> 00:24:11,617 Probeer de aubergine. -Net als de rest van ons. 457 00:24:12,159 --> 00:24:13,077 Oké. 458 00:24:13,661 --> 00:24:15,663 Drie, twee, één. 459 00:24:17,456 --> 00:24:18,332 Eet op. 460 00:25:26,316 --> 00:25:28,527 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe