1 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,350 DAWN ET LE TRIO INFERNAL 3 00:00:19,478 --> 00:00:21,939 Une mère normale est censée attendre sa fille 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 quand elle a un premier rencard. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,861 Une mère normale déballe aussi parfois les cartons 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,031 moins d'un an après avoir déménagé dans une nouvelle ville. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Ma mère est tout sauf normale. 8 00:00:47,381 --> 00:00:49,049 C'était fantastique. 9 00:01:04,523 --> 00:01:05,607 Salut, chérie. 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,859 Alors, raconte. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 Il était si gentil. 12 00:01:10,988 --> 00:01:11,863 Tu cuisinais ? 13 00:01:12,656 --> 00:01:14,074 Ça sent bon. 14 00:01:14,408 --> 00:01:15,242 Laisse-moi faire. 15 00:01:30,340 --> 00:01:31,550 Je trouve ça génial. 16 00:01:31,633 --> 00:01:34,886 Oui, les amants séparés enfin réunis. 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Comme Roméo et Juliette, 18 00:01:37,639 --> 00:01:40,267 mais Roméo a grandi, est allé en fac de droit, 19 00:01:40,350 --> 00:01:42,728 et a retrouvé Juliette au Moyen-Âge. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,981 On sera assorties, au mariage ? 21 00:01:46,064 --> 00:01:49,735 Peut-être, mais je parlais de cette réunion du Club. 22 00:01:51,695 --> 00:01:52,529 Oui. 23 00:01:52,613 --> 00:01:54,114 Merci de m'emmener. 24 00:01:54,197 --> 00:01:56,325 Ce sera super de faire partie d'un truc. 25 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 Tu es sûre que Kristy est d'accord ? 26 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 Je ne lui ai pas dit. 27 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Mais, Mary Anne ! 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 C'est le timing parfait. 29 00:02:03,290 --> 00:02:04,166 Nouvelle année. 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,917 Tout le monde rentre de vacances. 31 00:02:06,001 --> 00:02:08,337 Agis d'abord, demande pardon ensuite. 32 00:02:08,629 --> 00:02:10,464 Tu sais qu'elle est bizarre avec moi. 33 00:02:10,547 --> 00:02:11,465 Elle va criser 34 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 et je ne pourrai plus rejoindre le CBS. 35 00:02:13,884 --> 00:02:15,552 Elle a juste besoin de te connaître. 36 00:02:15,886 --> 00:02:16,762 Elle est comme ça. 37 00:02:17,721 --> 00:02:18,555 Tu verras. 38 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 En tant que présidente, je dois approuver chaque invité. 39 00:02:22,017 --> 00:02:23,477 C'est le règlement. 40 00:02:23,560 --> 00:02:25,312 On a un règlement ? 41 00:02:25,395 --> 00:02:27,481 Dans la constitution du Club que j'ai écrite. 42 00:02:27,898 --> 00:02:29,107 Tu lis tes e-mails ? 43 00:02:30,233 --> 00:02:34,363 J'ai amenée Dawn, car c'est une bonne amie et une super baby-sitter. 44 00:02:34,446 --> 00:02:37,699 C'était calme pendant les vacances, mais nos clients sont de retour. 45 00:02:38,116 --> 00:02:40,661 Il nous faut une recrue ou on sera débordées. 46 00:02:41,036 --> 00:02:45,123 En tant que récente nouvelle, je suis ravie que Dawn soit là. 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,542 Et à propos, ce règlement, 48 00:02:47,626 --> 00:02:49,795 est-ce qu'il refile du boulot aux membres 49 00:02:49,878 --> 00:02:52,839 qui ont dépensé trop en cadeaux et en nouvelles bottes ? 50 00:02:52,923 --> 00:02:57,052 Je suis pour. J'ai un rouleau de papier fait main réservé à la papeterie. 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,012 En parlant de shopping, 52 00:02:59,763 --> 00:03:00,972 j'ai des nouvelles. 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,351 Mon père me laisse enfin refaire ma chambre. 54 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 Nouveau départ, hein ? 55 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 Rien de sérieux. 56 00:03:08,438 --> 00:03:12,234 Avec l'argent du baby-sitting, il a dit que je pouvais acheter des trucs. 57 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Des oreillers, 58 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 une nouvelle lampe ? 59 00:03:15,112 --> 00:03:16,863 Super. Faisons des recherches. 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,657 Je vais regarder sur le Net. 61 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 J'ai des échantillons de quand j'ai déménagé, 62 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 triés par couleur. 63 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 Bleu marine, c'est bien. 64 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Et ça cache la saleté. 65 00:03:28,834 --> 00:03:31,503 Et un thème ? Un truc personnel que tu aimes ? 66 00:03:32,212 --> 00:03:33,338 Les comédies musicales. 67 00:03:33,422 --> 00:03:34,548 Ou des tissus. 68 00:03:34,631 --> 00:03:35,966 Quoi, de la laine ? 69 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Dieu merci. 70 00:03:43,348 --> 00:03:44,808 Bonjour, Club des Baby-Sitters. 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 Bonjour, Natalie. 72 00:03:48,311 --> 00:03:49,354 Je vais vérifier. 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 J'ai dit que je voulais du boulot 74 00:03:52,149 --> 00:03:53,734 mais je peux prendre le suivant ? 75 00:03:53,817 --> 00:03:57,612 Je suis fauchée mais pas au point de bosser pour les Barrett. 76 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Un problème avec les Barrett ? 77 00:04:00,073 --> 00:04:02,534 Les trois enfants sont surexcités 78 00:04:02,617 --> 00:04:06,496 et la mère est en phase névrose post-divorce. 79 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 C'est un peu réducteur. 80 00:04:08,874 --> 00:04:09,916 Pardon ? 81 00:04:10,459 --> 00:04:13,754 Elle vient de divorcer ? Une mère de trois enfants ? 82 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 Bien sûr qu'elle se sent dépassée. 83 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 Alors t'as qu'à le faire. 84 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 Je fais partie du Club ? 85 00:04:23,597 --> 00:04:26,767 Peut-être, à l'essai. 86 00:04:26,850 --> 00:04:28,351 On verra ce qu'elle donne... 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,188 et on prendra une décision finale. 88 00:04:31,271 --> 00:04:34,858 Donc, si elle s'en sort, elle sera prise ? 89 00:04:34,941 --> 00:04:36,735 Et si elle se rate, 90 00:04:37,194 --> 00:04:38,987 Natalie perd notre numéro à jamais. 91 00:04:39,362 --> 00:04:40,363 On y gagne. 92 00:04:42,240 --> 00:04:43,158 Bonne chance, 93 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 on t'aura prévenue. 94 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Bonjour, Natalie. 95 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Kristy n'allait pas m'intimider. 96 00:04:48,371 --> 00:04:51,333 Je suis cool, mais je ne recule pas devant un défi. 97 00:04:51,416 --> 00:04:54,753 Et si quelqu'un savait comment gérer une mère désorganisée, 98 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 disons que j'avais appris du maître. 99 00:04:57,714 --> 00:05:02,469 Je sens l'esprit d'une polenta avec le corps d'un risotto. 100 00:05:02,761 --> 00:05:03,804 Maman, 101 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 quand tu parles de l'esprit d'un plat, 102 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 on mange pas avant 22 h. 103 00:05:07,724 --> 00:05:09,226 Tiens. Prends un biscuit. 104 00:05:13,355 --> 00:05:15,690 Excusez-moi, je cherche de l'amarante et... 105 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 M. Thompson ? 106 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Petite Sharon, c'est toi ? 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,613 Ça arrive partout à Stoneybrook. 108 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 Comme si elle n'était pas partie. 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,534 Moi, en revanche, 110 00:05:25,826 --> 00:05:29,162 j'attends toujours que l'univers m'indique que je suis à ma place. 111 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Salut ! 112 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Ça faisait longtemps. 113 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 - Tu fais quoi ? - Des courses pour le dîner. 114 00:05:36,545 --> 00:05:37,379 Nous aussi. 115 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Richie ! 116 00:05:42,717 --> 00:05:43,844 Sharon. 117 00:05:44,553 --> 00:05:46,012 Tu es là, où je suis. 118 00:05:46,096 --> 00:05:47,722 Au magasin. 119 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 On achète 120 00:05:49,766 --> 00:05:51,101 à manger pour le dîner. 121 00:05:52,018 --> 00:05:54,688 Vous voulez manger avec nous, ce soir ? 122 00:05:55,063 --> 00:05:55,981 Volontiers. 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,151 Ils n'ont pas d'amarante. 124 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 Pas d'amarante ? 125 00:06:02,821 --> 00:06:04,447 Ils veulent qu'on meure de faim ? 126 00:06:04,531 --> 00:06:06,199 C'est incroyable ! 127 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 "Attention, chers clients. 128 00:06:07,742 --> 00:06:10,620 Ne cherchez pas l'amarante. Ça n'existe pas." Hein ? 129 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 Pas vrai ? Je sais. 130 00:06:14,291 --> 00:06:15,250 Deux choses. 131 00:06:15,333 --> 00:06:18,295 Un, les adultes flirtent en parlant de céréales anciennes, 132 00:06:18,378 --> 00:06:19,546 et deux, 133 00:06:19,629 --> 00:06:22,549 l'univers a peut-être mis sur écoute mon monologue interne. 134 00:06:25,302 --> 00:06:26,636 C'était délicieux. 135 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Je ne suis jamais sortie avec un homme 136 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 qui a une telle collection de tabliers. 137 00:06:31,099 --> 00:06:33,685 Si tu trouves ça impressionnant, 138 00:06:33,768 --> 00:06:34,978 tu vas adorer mes... 139 00:06:35,437 --> 00:06:36,938 blouses de chef. 140 00:06:37,856 --> 00:06:39,274 Mary Anne, pas de téléphone. 141 00:06:39,357 --> 00:06:43,194 - C'est le mien, en fait. Désolée. - Famille différente, règles différentes. 142 00:06:45,030 --> 00:06:47,824 Claudia. "D'autres idées pour la chambre de Mary Anne." 143 00:06:47,908 --> 00:06:49,576 Elle a envoyé des idées de couleurs. 144 00:06:49,910 --> 00:06:50,785 Des couleurs ? 145 00:06:51,244 --> 00:06:52,120 Pour ta chambre ? 146 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 Tu as dit que je pouvais changer certaines choses. 147 00:06:55,290 --> 00:06:57,000 C'est sympa comme projet, 148 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 je serais ravie d'aider. 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 J'ai un grenier plein de trucs que j'aimerais caser. 150 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 Mais n'en fais pas trop. 151 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 Sharon, tu veux un café ? 152 00:07:08,553 --> 00:07:09,721 Laisse-moi t'aider. 153 00:07:12,557 --> 00:07:14,309 Les filles, prenez les assiettes. 154 00:07:17,354 --> 00:07:18,563 Il est sain d'esprit ! 155 00:07:18,980 --> 00:07:20,357 C'est un miracle. 156 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 C'est ça, avoir des parents normaux ? 157 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 C'est ce que je ressentais. 158 00:07:26,738 --> 00:07:28,365 Le lendemain, chez les Barrett, 159 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 je n'étais pas préparée à ce qui m'attendait. 160 00:07:37,207 --> 00:07:38,875 Le sol est couvert de lave ! 161 00:07:39,709 --> 00:07:42,545 - De la lave. - Je suis en sécurité, sur la chaise. 162 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 Je suis Dawn. Ta mère est là ? 163 00:07:47,634 --> 00:07:48,593 Je ne sais pas. 164 00:07:48,677 --> 00:07:49,636 Cette tenue fait : 165 00:07:49,719 --> 00:07:53,473 "Cadre utilisant un site de voyage pour une résa de dernière minute" ? 166 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Oui, je crois ? 167 00:07:55,600 --> 00:07:57,435 Super. Pour l'audition, je craignais 168 00:07:57,519 --> 00:07:59,813 que ça fasse trop "Mon ex a un jet." 169 00:08:00,355 --> 00:08:03,191 Si seulement. En tout cas, merci, Dana. 170 00:08:03,274 --> 00:08:06,236 - Mon bébé pleure. - C'est Dawn. 171 00:08:08,029 --> 00:08:09,072 Je sais pourquoi. 172 00:08:09,948 --> 00:08:12,617 Il faut le changer. Tiens. 173 00:08:15,036 --> 00:08:16,830 Vous avez des instructions ? 174 00:08:17,664 --> 00:08:18,707 Des règles ? 175 00:08:18,790 --> 00:08:20,583 Je suis déjà en retard. 176 00:08:20,667 --> 00:08:23,461 Tu vas assurer. Je vois ça d'ici. 177 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 Dawn ! 178 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Tu es dans la lave ! 179 00:08:30,677 --> 00:08:31,511 Oui. 180 00:08:34,097 --> 00:08:37,642 Peut-être que Kristy avait raison. Natalie était un peu perdue. 181 00:08:37,726 --> 00:08:40,228 Mais mon adhésion au CBS en dépendait. 182 00:08:40,311 --> 00:08:41,730 Si j'aidais cette famille, 183 00:08:41,813 --> 00:08:43,356 j'en aurais presque une aussi. 184 00:08:44,024 --> 00:08:46,192 "Il lui manquait sa casquette, 185 00:08:46,735 --> 00:08:48,862 mais il a continué à marcher." 186 00:08:50,572 --> 00:08:52,407 - Dawn, comment ? - Je ne la connais pas. 187 00:08:53,199 --> 00:08:54,284 Comment ? 188 00:08:54,951 --> 00:08:56,244 Un peu d'huile de coude. 189 00:08:56,494 --> 00:08:57,620 Les enfants ont aidé. 190 00:08:59,080 --> 00:09:00,457 Je suis très impressionnée. 191 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 Elle était si impressionnée qu'elle m'a sollicitée le lendemain. 192 00:09:04,335 --> 00:09:05,462 Et le jour suivant. 193 00:09:06,755 --> 00:09:07,881 Et le suivant. 194 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 Pose les ciseaux ! 195 00:09:12,969 --> 00:09:14,846 Dawn, tu peux trouver l'épée de Buddy ? 196 00:09:14,929 --> 00:09:16,598 Et si j'oubliais la frange ? 197 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 Bien sûr. 198 00:09:18,433 --> 00:09:19,893 Ou peut-être une permanente. 199 00:09:21,019 --> 00:09:23,021 Oui, Natalie était un peu tête en l'air. 200 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 Au point qu'elle a oublié de rentrer. 201 00:09:26,316 --> 00:09:29,611 Tu ne peux pas prendre les enfants parce que ta mère est en ville. 202 00:09:29,694 --> 00:09:33,198 Où était ta mère le week-end dernier quand il fallait que tu les prennes ? 203 00:09:33,281 --> 00:09:34,741 Où était-elle ? Non... 204 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 - Natalie, je dois y aller. - Salut. 205 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 Maman, je veux de l'eau. 206 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 Non, tu es pathétique. 207 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 Ton chèque est arrivé une semaine en retard. 208 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 Ça en dit long sur ta responsabilité de père. 209 00:09:48,546 --> 00:09:51,800 Alors, jaune acide ou gris tourterelle ? 210 00:09:52,217 --> 00:09:53,051 Dawn ? 211 00:09:53,760 --> 00:09:54,761 Dawn ? 212 00:09:55,553 --> 00:09:57,597 Je vais bien, je me suis assoupie. 213 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 Tu t'es endormie en biologie. 214 00:09:59,557 --> 00:10:02,060 Mme Fairmont l'a remarqué. 215 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 C'est juste... 216 00:10:04,020 --> 00:10:04,938 Les Barrett. 217 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Je le savais. 218 00:10:07,065 --> 00:10:08,233 Ce n'est pas ta faute. 219 00:10:08,316 --> 00:10:09,818 Ils sont impossibles. 220 00:10:09,901 --> 00:10:12,445 Natalie laisse la maison comme après un séisme. 221 00:10:12,529 --> 00:10:14,948 J'ai commencé à ranger pour aider, 222 00:10:15,031 --> 00:10:16,616 maintenant, elle s'y attend, 223 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 et elle ne rentre jamais à l'heure, 224 00:10:19,244 --> 00:10:21,579 et les enfants n'ont aucune discipline. 225 00:10:21,663 --> 00:10:23,164 Ça a l'air horrible. 226 00:10:23,832 --> 00:10:25,834 Ça va aller. Je vais juste... 227 00:10:26,543 --> 00:10:28,294 dormir un peu et... 228 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 ça ira. 229 00:10:30,880 --> 00:10:32,132 Annule. 230 00:10:32,215 --> 00:10:33,174 Maintenant. 231 00:10:33,258 --> 00:10:34,384 Sérieusement, Dawn. 232 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 Tu ne peux pas continuer à dormir dans les coins 233 00:10:36,970 --> 00:10:38,346 et pendant les dissections. 234 00:10:38,429 --> 00:10:42,016 Ces enfants ont besoin de moi. Les abandonner avec tout ce qui se passe 235 00:10:42,851 --> 00:10:44,561 ne ferait qu'empirer les choses. 236 00:10:45,520 --> 00:10:47,438 Et je suis toujours à l'essai, non ? 237 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 Tu pourrais peut-être parler à Natalie. 238 00:10:52,527 --> 00:10:55,488 Discuter de ce qu'elle peut attendre d'une baby-sitter. 239 00:10:55,572 --> 00:11:00,243 Ou peut-être que la famille a besoin d'une personne plus expérimentée, 240 00:11:00,326 --> 00:11:02,579 quelqu'un qui peut fixer des limites. 241 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 Bien sûr ! Voilà la solution. 242 00:11:08,001 --> 00:11:10,336 Laisser l'étincelle divine en moi 243 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 reconnaître l'étincelle divine en Kristy Thomas. 244 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 La faire se soumettre façon Namaste. 245 00:11:18,636 --> 00:11:22,182 Kristy, tu sais combien je veux faire partie du club. 246 00:11:22,599 --> 00:11:24,058 Je ne veux pas les abandonner. 247 00:11:24,142 --> 00:11:27,270 Tu es la plus expérimentée que je connaisse. 248 00:11:28,146 --> 00:11:29,939 Et si tu venais me donner 249 00:11:30,023 --> 00:11:31,399 des conseils demain ? 250 00:11:36,988 --> 00:11:38,406 Salut ! Kristy ! 251 00:11:38,948 --> 00:11:39,782 Viens ici. 252 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Enchantée. 253 00:11:41,701 --> 00:11:43,411 Bienvenue dans le quartier. 254 00:11:43,494 --> 00:11:45,288 Tenez. Je suis Liz Thomas. 255 00:11:45,371 --> 00:11:46,789 Enchantée. Sharon Porter. 256 00:11:46,873 --> 00:11:48,958 Je voulais passer vous dire bonjour. 257 00:11:49,042 --> 00:11:51,127 Je rêvais d'obtenir la vente de cette maison. 258 00:11:51,211 --> 00:11:52,587 Entrez. 259 00:11:53,338 --> 00:11:55,089 La maison était vide depuis un moment. 260 00:11:55,173 --> 00:11:58,218 On cherche quoi faire de toutes les affaires de mes parents. 261 00:11:58,301 --> 00:11:59,135 Je l'ignorais. 262 00:11:59,219 --> 00:12:01,971 Désolée, ma mère aime se faire des relations. 263 00:12:02,055 --> 00:12:03,264 Vous me faites visiter ? 264 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 Avec plaisir. Venez. 265 00:12:05,642 --> 00:12:08,019 Kristy, Dawn est en haut. Ferme la porte. 266 00:12:08,102 --> 00:12:11,356 Je vais faire mon propre kombucha en bas. 267 00:12:11,439 --> 00:12:12,440 Kombucha ! 268 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Reservé aux adultes. 269 00:12:13,775 --> 00:12:15,693 À quelle température on a de la fièvre ? 270 00:12:15,777 --> 00:12:18,154 Trente-sept, six sous la langue 271 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 et 38 dans le derrière. 272 00:12:20,323 --> 00:12:24,160 Oui, et comment on fait la croûte parfaite pour un croque-monsieur ? 273 00:12:25,328 --> 00:12:26,579 Avec une poêle chaude ? 274 00:12:27,038 --> 00:12:29,207 Mayonnaise, ou fausse mayo si besoin, 275 00:12:29,290 --> 00:12:31,626 mais demande au client avant d'utiliser le four. 276 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Et pour les allergies alimentaires. 277 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 On ne sait jamais et un parent pourrait oublier. 278 00:12:37,799 --> 00:12:40,260 C'est une petite ville, il n'y a pas beaucoup de choix, 279 00:12:40,343 --> 00:12:44,681 mais Watson, mon fiancé, a de bons amis, et ils ne sont pas tous chauves. 280 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 En fait, je vois quelqu'un. 281 00:12:47,850 --> 00:12:49,560 Ou je revois quelqu'un. 282 00:12:49,644 --> 00:12:51,646 On se connaissait au lycée. 283 00:12:51,729 --> 00:12:53,439 On y va doucement, mais... 284 00:12:54,190 --> 00:12:55,358 Ça a l'air romantique. 285 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Je le connais ? 286 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 Richard Spier ? 287 00:12:59,988 --> 00:13:01,072 C'est quoi, ça ? 288 00:13:01,531 --> 00:13:03,574 Kristy, c'est sûr. 289 00:13:03,658 --> 00:13:05,576 Richard, hein ? 290 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 - Vous le connaissez ? - Oui. 291 00:13:08,246 --> 00:13:09,372 Je le connais. 292 00:13:12,041 --> 00:13:13,543 Je suis désolée. Ce n'est pas... 293 00:13:14,419 --> 00:13:17,422 la personne avec qui je vous imaginais. 294 00:13:18,256 --> 00:13:19,465 Pourquoi ça ? 295 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 Il est gentil. 296 00:13:23,636 --> 00:13:26,889 Vous avez l'air si charmante et libre d'esprit, 297 00:13:26,973 --> 00:13:29,559 et lui, il rentre ses chemises dans son pantalon, 298 00:13:29,642 --> 00:13:31,394 - vous voyez ? - C'est vrai. 299 00:13:31,978 --> 00:13:33,938 Mais il a beaucoup souffert, 300 00:13:34,355 --> 00:13:37,692 et il est très facile à vivre et gentil. 301 00:13:37,775 --> 00:13:40,320 Comme quand on était gosses, alors... 302 00:13:40,403 --> 00:13:42,572 Je suis ravie qu'il se lâche un peu. 303 00:13:43,740 --> 00:13:44,991 C'est bon ! 304 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 C'est pas vrai ! 305 00:13:48,619 --> 00:13:50,913 Le sifflet l'a choqué et il a lâché la baguette. 306 00:13:51,414 --> 00:13:54,584 Il faut les calmer pour qu'ils te disent ce qui se passe. 307 00:13:54,667 --> 00:13:58,046 David Michael n'était pas fâché que le fromage soit trop jaune. 308 00:13:58,129 --> 00:14:00,923 Il se sentait ignoré, donc il s'est armé du pain. 309 00:14:01,299 --> 00:14:02,216 Carrément. 310 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Comment tu siffles ? 311 00:14:04,635 --> 00:14:06,012 C'est un secret de famille. 312 00:14:06,596 --> 00:14:08,014 Allez. 313 00:14:08,723 --> 00:14:10,725 Bon, tu mets ta main comme ça, 314 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 et puis... tu la colles à tes dents. 315 00:14:14,520 --> 00:14:17,315 Désolée, mon père m'appelle toujours à cette heure-là. 316 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 - Tous les jours ? - Presque. 317 00:14:20,068 --> 00:14:21,778 On parle plus le week-end. 318 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 Salut, papa. 319 00:14:24,781 --> 00:14:26,616 Salut, chérie ! Dis bonjour à Gus ! 320 00:14:26,699 --> 00:14:28,076 Elle allait dire bonjour. 321 00:14:28,159 --> 00:14:30,119 Salut, Gus. Vous faites quoi ? 322 00:14:30,203 --> 00:14:31,579 Omelette aux pousses de pois. 323 00:14:31,662 --> 00:14:34,374 T'exagères pas sur la taille des légumes ? 324 00:14:34,874 --> 00:14:35,917 Je vais y aller. 325 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Attends. Papa, je peux te rappeler ? 326 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 Non, ça va. 327 00:14:40,046 --> 00:14:41,005 Parle à ton père. 328 00:14:42,173 --> 00:14:44,842 Téléphoner durant un baby-sitting était peut-être interdit, 329 00:14:44,926 --> 00:14:47,595 mais ce n'était pas la première fois qu'elle disparaissait. 330 00:14:47,678 --> 00:14:48,638 Je ne sais pas. 331 00:14:49,138 --> 00:14:52,558 Elle s'est sauvée de chez moi comme si j'avais la lèpre. 332 00:14:52,767 --> 00:14:54,185 Elle était peut-être malade. 333 00:14:55,269 --> 00:14:57,814 Tu sais ce qui serait super ? Un mur plus accentué. 334 00:14:58,356 --> 00:15:01,401 On ne peut pas peindre par-dessus le papier-peint. 335 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 Il commence à se décoller dans le coin. 336 00:15:04,070 --> 00:15:05,113 Voyons voir. 337 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Tiens. 338 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Monte. 339 00:15:12,495 --> 00:15:13,538 Purée. 340 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Voilà ! 341 00:15:16,749 --> 00:15:17,792 Vous faites quoi ? 342 00:15:17,875 --> 00:15:19,210 Richie ! Tu es là. 343 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 On pensait repeindre la bordure. 344 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 En déchirant le papier des murs de ma maison ? 345 00:15:23,631 --> 00:15:25,091 Papa, il était déjà décollé. 346 00:15:25,466 --> 00:15:28,386 Je voulais m'assurer que ça ne retire pas le plâtre. 347 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Ma fille et moi avons parlé 348 00:15:30,263 --> 00:15:32,014 d'oreillers et d'une lampe. 349 00:15:39,439 --> 00:15:43,901 Je me suis dit que ce serait sympa de passer un peu de temps 350 00:15:43,985 --> 00:15:45,069 entre filles, 351 00:15:45,862 --> 00:15:47,947 - d'ajouter de la couleur... - Laissez-nous. 352 00:15:48,614 --> 00:15:49,449 Vous toutes. 353 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 Si on en parlait un peu... 354 00:15:51,701 --> 00:15:54,287 Je suis désolé, il est trop tard. 355 00:15:56,122 --> 00:15:56,998 Les filles. 356 00:15:58,416 --> 00:15:59,250 Allons-y. 357 00:15:59,876 --> 00:16:00,751 Viens, ma chérie. 358 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Ma mère n'a pas dit un mot du reste de la soirée. 359 00:16:26,652 --> 00:16:27,570 Je suis désolée. 360 00:16:29,947 --> 00:16:31,449 Ça n'a pas été facile. 361 00:16:33,534 --> 00:16:35,453 Mais si vous voyiez dans mon cœur, 362 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 vous verriez... 363 00:16:38,122 --> 00:16:39,373 Oh, merde. Texte ! 364 00:16:40,666 --> 00:16:44,003 "Vous verriez à quel point j'ai besoin de ce rein, Dr Blatchton." 365 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Pourquoi j'oublie cette ligne ? 366 00:16:46,589 --> 00:16:50,009 - Je peux jouer avec David Michael ? - Non, tu as inondé les toilettes. 367 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 J'étais Aquaman ! 368 00:16:53,471 --> 00:16:54,305 Natalie... 369 00:16:55,348 --> 00:16:56,641 je voulais vous parler. 370 00:16:56,724 --> 00:16:58,226 Il est comme son père. 371 00:16:58,684 --> 00:17:00,478 Il veut tout, tout de suite. 372 00:17:01,521 --> 00:17:03,147 Oui, mais… 373 00:17:03,231 --> 00:17:04,106 Tu cèdes 374 00:17:04,607 --> 00:17:06,275 et ensuite tu te perds toi-même. 375 00:17:07,443 --> 00:17:10,947 Et un jour, tu es seule, tu dois recommencer, 376 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 une audition de pub de yaourt à la fois. 377 00:17:16,702 --> 00:17:18,371 Mais je dois y arriver. 378 00:17:19,330 --> 00:17:22,333 Je dois prouver à mes enfants que je peux me débrouiller. 379 00:17:27,838 --> 00:17:28,714 Bien sûr. 380 00:17:29,674 --> 00:17:30,508 Dawn. 381 00:17:32,134 --> 00:17:33,177 Tu es la meilleure. 382 00:17:34,345 --> 00:17:36,931 Je reviens après mon soin de beauté cryogénique. 383 00:17:37,014 --> 00:17:38,766 Vous n'avez pas une audition ? 384 00:17:38,849 --> 00:17:39,684 Lundi. 385 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Je dois être parfaite. 386 00:17:43,312 --> 00:17:44,480 Cha-ciao ! 387 00:17:50,945 --> 00:17:52,029 Hé, Buddy. 388 00:17:52,655 --> 00:17:54,574 On se fait un super goûter ? 389 00:17:55,533 --> 00:17:57,034 Buddy ! 390 00:18:10,548 --> 00:18:13,676 Bon. Il voulait jouer avec David Michael, 391 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 il a dû y aller. 392 00:18:15,595 --> 00:18:18,848 Je savais qu'en appelant Kristy, je disais adieu au CBS, 393 00:18:18,931 --> 00:18:21,142 mais trouver Buddy était plus important. 394 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 KRISTY THOMAS CONNEXION... 395 00:18:26,272 --> 00:18:27,106 C'est moi. 396 00:18:27,189 --> 00:18:29,984 - Buddy Barrett est chez toi ? - Tu ne le gardes pas ? 397 00:18:30,067 --> 00:18:32,236 Il a laissé la porte ouverte et il n'est pas là. 398 00:18:32,320 --> 00:18:34,113 Il a dit qu'il voulait aller chez toi. 399 00:18:36,073 --> 00:18:36,907 J'arrive. 400 00:18:37,617 --> 00:18:39,869 Bonjour, c'est Kristy. 401 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Dawn et moi gardions Buddy Barrett. 402 00:18:42,288 --> 00:18:45,291 - Buddy est parti, et... - Le téléphone de Natalie était éteint 403 00:18:45,374 --> 00:18:47,585 et elle n'avait laissé aucun autre numéro. 404 00:18:48,085 --> 00:18:51,631 Kristy a pris l'annuaire de l'école et a appelé tout le monde. 405 00:18:51,714 --> 00:18:52,798 Personne ne l'a vu. 406 00:18:52,882 --> 00:18:55,426 Je craignais une fugue ou encore un kidnapping. 407 00:18:55,509 --> 00:18:59,055 Alors Kristy a appelé les flics et j'ai appelé ma mère. 408 00:18:59,138 --> 00:19:00,806 Ils vont le retrouver. 409 00:19:00,890 --> 00:19:02,975 - Et sinon ? - Ils le trouveront. 410 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Il y a quelqu'un ? 411 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 Que se passe-t-il ? 412 00:19:11,776 --> 00:19:13,694 Monsieur, identifiez-vous. 413 00:19:13,778 --> 00:19:14,987 - Bien. - Papa ! 414 00:19:15,071 --> 00:19:16,364 Je t'aime ! 415 00:19:16,447 --> 00:19:18,074 Je t'aime aussi, ma chérie. 416 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Dawn, tu aurais dû me voir au cours de natation. 417 00:19:22,787 --> 00:19:25,331 J'ai retenu mon souffle pendant toute une longueur. 418 00:19:25,665 --> 00:19:27,208 Je suis Hamilton Barrett. 419 00:19:27,291 --> 00:19:28,209 Le père de Buddy. 420 00:19:28,751 --> 00:19:32,046 J'ai emmené Buddy à son cours de natation, comme d'habitude. 421 00:19:32,129 --> 00:19:33,631 Natalie ne t'en a pas parlé ? 422 00:19:33,714 --> 00:19:34,632 Quoi ? 423 00:19:35,216 --> 00:19:37,134 Non. Elle a dû... 424 00:19:37,218 --> 00:19:38,636 Oublier. Oui. 425 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Bien sûr. Ce n'est pas étonnant. 426 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 Il était dehors. Je croyais qu'il m'attendait. 427 00:19:43,683 --> 00:19:46,811 Elle fait ça parfois, pour qu'on n'ait pas à se voir. 428 00:19:46,894 --> 00:19:48,771 J'ignorais qu'il avait une nounou. 429 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Je suis désolé. 430 00:19:50,773 --> 00:19:52,483 Tu as dû avoir peur. 431 00:19:53,025 --> 00:19:54,276 C'est Marnie, je vais... 432 00:19:54,360 --> 00:19:55,319 Non, j'y vais. 433 00:19:55,403 --> 00:19:57,321 Il nous reste quelques questions, 434 00:19:57,405 --> 00:19:59,323 et on devrait parler à votre ex-femme. 435 00:19:59,782 --> 00:20:01,367 Bien sûr, comme vous voulez. 436 00:20:01,784 --> 00:20:03,244 Je reviens. 437 00:20:03,994 --> 00:20:05,621 Allons voir votre sœur. 438 00:20:05,705 --> 00:20:07,081 On va voir ma sœur. 439 00:20:07,164 --> 00:20:08,457 On va voir ma sœur. 440 00:20:14,839 --> 00:20:16,090 Incroyable, non ? 441 00:20:17,049 --> 00:20:20,177 Natalie ne me dit pas que le père de Buddy l'emmène nager ? 442 00:20:20,261 --> 00:20:24,098 Je devais remettre un enfant à un inconnu, 443 00:20:24,181 --> 00:20:26,976 pendant qu'elle se faisait geler le visage ? 444 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 Les filles ! 445 00:20:31,272 --> 00:20:32,690 - Ça va ? - Ouais. 446 00:20:35,484 --> 00:20:36,944 J'ignorais le problème. 447 00:20:37,027 --> 00:20:37,862 Et soudain, 448 00:20:37,945 --> 00:20:42,158 je me suis souvenue de ce que m'avait dit une baby-sitter sage et expérimentée. 449 00:20:44,535 --> 00:20:45,536 Je suis désolée. 450 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Je voulais que tu te calmes et me dises ce qui ne va pas. 451 00:20:49,331 --> 00:20:51,292 Comme David Michael et le pain ? 452 00:20:55,463 --> 00:20:57,047 Son père. 453 00:20:57,131 --> 00:20:59,175 Il était avec son père tout ce temps-là. 454 00:20:59,592 --> 00:21:03,095 Tous les pères rêvent de traîner avec leurs enfants. 455 00:21:03,554 --> 00:21:05,723 M. Barrett emmène Buddy nager. 456 00:21:06,098 --> 00:21:09,560 Le père de Mary Anne veut qu'elle soit avec lui en permanence 457 00:21:09,643 --> 00:21:12,438 et ton père t'appelle tout le temps, mais mon père… 458 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 Mon père m'a abandonnée. 459 00:21:19,361 --> 00:21:20,780 Je ne sais pas où il est. 460 00:21:22,031 --> 00:21:24,492 Il ne m'a pas appelée depuis un an et demi. 461 00:21:30,623 --> 00:21:33,459 Derrière chaque crise, il y a autre chose. 462 00:21:35,669 --> 00:21:36,837 Kristy, regarde-moi. 463 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Il y a beaucoup de gens qui veulent être dans ta vie. 464 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 Ta mère et tes frères, 465 00:21:45,179 --> 00:21:46,305 le Club, 466 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 Mary Anne. 467 00:21:48,641 --> 00:21:49,850 Ma mère a Watson. 468 00:21:49,934 --> 00:21:51,560 Mes frères sont ensemble. 469 00:21:52,102 --> 00:21:53,938 Mary Anne t'a, toi. 470 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Ça ne veut pas dire qu'elle t'aime moins. 471 00:21:58,609 --> 00:21:59,985 C'est toujours ton amie. 472 00:22:01,195 --> 00:22:02,112 Moi aussi. 473 00:22:03,531 --> 00:22:04,365 Mais... 474 00:22:05,324 --> 00:22:07,660 j'ai été infecte avec toi. 475 00:22:08,828 --> 00:22:09,745 C'est pas grave. 476 00:22:11,038 --> 00:22:13,874 On est des femmes fortes avec de la personnalité. 477 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 Et tu ne peux pas accepter n'importe qui dans le CBS. 478 00:22:18,838 --> 00:22:19,672 Je pense 479 00:22:20,297 --> 00:22:22,508 que je devrais t'accepter. 480 00:22:22,925 --> 00:22:24,426 Plus de période d'essai ? 481 00:22:25,052 --> 00:22:26,345 Il te faut un titre. 482 00:22:26,929 --> 00:22:28,138 Agent suppléant. 483 00:22:28,681 --> 00:22:30,099 Ça veut dire que tu feras tout. 484 00:22:30,850 --> 00:22:31,684 Tu en es capable. 485 00:22:32,810 --> 00:22:34,562 Tu es alternative, 486 00:22:35,020 --> 00:22:36,647 au sens des années 90. 487 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Je vais nettoyer ça. 488 00:22:41,944 --> 00:22:43,487 Natalie le verra même pas. 489 00:22:48,284 --> 00:22:49,118 Merci. 490 00:22:49,201 --> 00:22:50,411 De rien. 491 00:22:54,665 --> 00:22:56,709 On ne choisit pas ses parents. 492 00:22:57,543 --> 00:22:58,586 On a qui on a. 493 00:23:01,505 --> 00:23:03,173 C'est l'heure du dîner. 494 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 Va-t'en. 495 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 Si vous avez la chance de les avoir. 496 00:23:15,019 --> 00:23:17,396 Il n'y a pas de règles pour les pères et mères. 497 00:23:18,022 --> 00:23:18,856 Aucune. 498 00:23:19,231 --> 00:23:22,192 Pas de constitution qu'on peut lire pendant les vacances. 499 00:23:34,330 --> 00:23:36,540 Goûte l'aubergine. Elle chante. 500 00:23:39,919 --> 00:23:42,171 "Natalie Barrett" ? Oh, non. 501 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 Ici la mère de Dawn. 502 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Maman. 503 00:23:46,967 --> 00:23:49,136 Désolée, Dawn ne peut pas répondre. 504 00:23:49,219 --> 00:23:51,096 C'est une enfant qui a sa propre vie. 505 00:23:51,180 --> 00:23:54,767 Réglez la vôtre et vous pourrez vous excuser auprès de ma fille. 506 00:23:57,686 --> 00:23:59,146 J'aurais pu lui dire moi-même. 507 00:23:59,730 --> 00:24:01,774 Je sais, mais je suis ta mère, 508 00:24:02,399 --> 00:24:04,652 et de temps en temps, je veux m'occuper de toi. 509 00:24:05,319 --> 00:24:08,822 Les parents sont des vieux bizarres qui font de leur mieux. 510 00:24:08,906 --> 00:24:09,782 Goûte l'aubergine. 511 00:24:09,865 --> 00:24:11,200 Comme nous tous. 512 00:24:13,661 --> 00:24:15,663 Trois, deux, un. 513 00:24:17,456 --> 00:24:18,332 Mange ! 514 00:25:27,109 --> 00:25:28,527 Sous-titres : Axelle Castro