1
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,350
DAWN ET LE TRIO INFERNAL
3
00:00:19,478 --> 00:00:21,939
Une mère normale est censée
attendre sa fille
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,815
quand elle a un premier rencard.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,861
Une mère normale déballe aussi
parfois les cartons
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,031
moins d'un an après avoir déménagé
dans une nouvelle ville.
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,827
Ma mère est tout sauf normale.
8
00:00:47,381 --> 00:00:49,049
C'était fantastique.
9
00:01:04,523 --> 00:01:05,607
Salut, chérie.
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,859
Alors, raconte.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
Il était si gentil.
12
00:01:10,988 --> 00:01:11,863
Tu cuisinais ?
13
00:01:12,656 --> 00:01:14,074
Ça sent bon.
14
00:01:14,408 --> 00:01:15,242
Laisse-moi faire.
15
00:01:30,340 --> 00:01:31,550
Je trouve ça génial.
16
00:01:31,633 --> 00:01:34,886
Oui, les amants séparés enfin réunis.
17
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
Comme Roméo et Juliette,
18
00:01:37,639 --> 00:01:40,267
mais Roméo a grandi,
est allé en fac de droit,
19
00:01:40,350 --> 00:01:42,728
et a retrouvé Juliette au Moyen-Âge.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,981
On sera assorties, au mariage ?
21
00:01:46,064 --> 00:01:49,735
Peut-être, mais je parlais
de cette réunion du Club.
22
00:01:51,695 --> 00:01:52,529
Oui.
23
00:01:52,613 --> 00:01:54,114
Merci de m'emmener.
24
00:01:54,197 --> 00:01:56,325
Ce sera super de faire partie d'un truc.
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
Tu es sûre que Kristy est d'accord ?
26
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
Je ne lui ai pas dit.
27
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Mais, Mary Anne !
28
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
C'est le timing parfait.
29
00:02:03,290 --> 00:02:04,166
Nouvelle année.
30
00:02:04,249 --> 00:02:05,917
Tout le monde rentre de vacances.
31
00:02:06,001 --> 00:02:08,337
Agis d'abord, demande pardon ensuite.
32
00:02:08,629 --> 00:02:10,464
Tu sais qu'elle est bizarre avec moi.
33
00:02:10,547 --> 00:02:11,465
Elle va criser
34
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
et je ne pourrai plus rejoindre le CBS.
35
00:02:13,884 --> 00:02:15,552
Elle a juste besoin de te connaître.
36
00:02:15,886 --> 00:02:16,762
Elle est comme ça.
37
00:02:17,721 --> 00:02:18,555
Tu verras.
38
00:02:19,056 --> 00:02:21,642
En tant que présidente,
je dois approuver chaque invité.
39
00:02:22,017 --> 00:02:23,477
C'est le règlement.
40
00:02:23,560 --> 00:02:25,312
On a un règlement ?
41
00:02:25,395 --> 00:02:27,481
Dans la constitution du Club
que j'ai écrite.
42
00:02:27,898 --> 00:02:29,107
Tu lis tes e-mails ?
43
00:02:30,233 --> 00:02:34,363
J'ai amenée Dawn, car c'est une bonne amie
et une super baby-sitter.
44
00:02:34,446 --> 00:02:37,699
C'était calme pendant les vacances,
mais nos clients sont de retour.
45
00:02:38,116 --> 00:02:40,661
Il nous faut une recrue
ou on sera débordées.
46
00:02:41,036 --> 00:02:45,123
En tant que récente nouvelle,
je suis ravie que Dawn soit là.
47
00:02:45,916 --> 00:02:47,542
Et à propos, ce règlement,
48
00:02:47,626 --> 00:02:49,795
est-ce qu'il refile du boulot aux membres
49
00:02:49,878 --> 00:02:52,839
qui ont dépensé trop en cadeaux
et en nouvelles bottes ?
50
00:02:52,923 --> 00:02:57,052
Je suis pour. J'ai un rouleau de papier
fait main réservé à la papeterie.
51
00:02:57,511 --> 00:02:59,012
En parlant de shopping,
52
00:02:59,763 --> 00:03:00,972
j'ai des nouvelles.
53
00:03:02,140 --> 00:03:04,351
Mon père me laisse enfin
refaire ma chambre.
54
00:03:05,852 --> 00:03:07,020
Nouveau départ, hein ?
55
00:03:07,104 --> 00:03:08,355
Rien de sérieux.
56
00:03:08,438 --> 00:03:12,234
Avec l'argent du baby-sitting,
il a dit que je pouvais acheter des trucs.
57
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Des oreillers,
58
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
une nouvelle lampe ?
59
00:03:15,112 --> 00:03:16,863
Super. Faisons des recherches.
60
00:03:16,947 --> 00:03:18,657
Je vais regarder sur le Net.
61
00:03:18,740 --> 00:03:20,742
J'ai des échantillons
de quand j'ai déménagé,
62
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
triés par couleur.
63
00:03:23,620 --> 00:03:25,288
Bleu marine, c'est bien.
64
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Et ça cache la saleté.
65
00:03:28,834 --> 00:03:31,503
Et un thème ?
Un truc personnel que tu aimes ?
66
00:03:32,212 --> 00:03:33,338
Les comédies musicales.
67
00:03:33,422 --> 00:03:34,548
Ou des tissus.
68
00:03:34,631 --> 00:03:35,966
Quoi, de la laine ?
69
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Dieu merci.
70
00:03:43,348 --> 00:03:44,808
Bonjour, Club des Baby-Sitters.
71
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
Bonjour, Natalie.
72
00:03:48,311 --> 00:03:49,354
Je vais vérifier.
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,065
J'ai dit que je voulais du boulot
74
00:03:52,149 --> 00:03:53,734
mais je peux prendre le suivant ?
75
00:03:53,817 --> 00:03:57,612
Je suis fauchée mais pas au point
de bosser pour les Barrett.
76
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Un problème avec les Barrett ?
77
00:04:00,073 --> 00:04:02,534
Les trois enfants sont surexcités
78
00:04:02,617 --> 00:04:06,496
et la mère est en phase
névrose post-divorce.
79
00:04:06,872 --> 00:04:08,790
C'est un peu réducteur.
80
00:04:08,874 --> 00:04:09,916
Pardon ?
81
00:04:10,459 --> 00:04:13,754
Elle vient de divorcer ?
Une mère de trois enfants ?
82
00:04:15,297 --> 00:04:17,132
Bien sûr qu'elle se sent dépassée.
83
00:04:17,841 --> 00:04:19,676
Alors t'as qu'à le faire.
84
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
Je fais partie du Club ?
85
00:04:23,597 --> 00:04:26,767
Peut-être, à l'essai.
86
00:04:26,850 --> 00:04:28,351
On verra ce qu'elle donne...
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,188
et on prendra une décision finale.
88
00:04:31,271 --> 00:04:34,858
Donc, si elle s'en sort, elle sera prise ?
89
00:04:34,941 --> 00:04:36,735
Et si elle se rate,
90
00:04:37,194 --> 00:04:38,987
Natalie perd notre numéro à jamais.
91
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
On y gagne.
92
00:04:42,240 --> 00:04:43,158
Bonne chance,
93
00:04:43,742 --> 00:04:45,368
on t'aura prévenue.
94
00:04:45,452 --> 00:04:46,578
Bonjour, Natalie.
95
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Kristy n'allait pas m'intimider.
96
00:04:48,371 --> 00:04:51,333
Je suis cool,
mais je ne recule pas devant un défi.
97
00:04:51,416 --> 00:04:54,753
Et si quelqu'un savait comment gérer
une mère désorganisée,
98
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
disons que j'avais appris du maître.
99
00:04:57,714 --> 00:05:02,469
Je sens l'esprit d'une polenta
avec le corps d'un risotto.
100
00:05:02,761 --> 00:05:03,804
Maman,
101
00:05:03,887 --> 00:05:06,056
quand tu parles de l'esprit d'un plat,
102
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
on mange pas avant 22 h.
103
00:05:07,724 --> 00:05:09,226
Tiens. Prends un biscuit.
104
00:05:13,355 --> 00:05:15,690
Excusez-moi,
je cherche de l'amarante et...
105
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
M. Thompson ?
106
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Petite Sharon, c'est toi ?
107
00:05:19,444 --> 00:05:21,613
Ça arrive partout à Stoneybrook.
108
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
Comme si elle n'était pas partie.
109
00:05:24,324 --> 00:05:25,534
Moi, en revanche,
110
00:05:25,826 --> 00:05:29,162
j'attends toujours que l'univers
m'indique que je suis à ma place.
111
00:05:29,871 --> 00:05:30,872
Salut !
112
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Ça faisait longtemps.
113
00:05:33,500 --> 00:05:35,669
- Tu fais quoi ?
- Des courses pour le dîner.
114
00:05:36,545 --> 00:05:37,379
Nous aussi.
115
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
Richie !
116
00:05:42,717 --> 00:05:43,844
Sharon.
117
00:05:44,553 --> 00:05:46,012
Tu es là, où je suis.
118
00:05:46,096 --> 00:05:47,722
Au magasin.
119
00:05:48,640 --> 00:05:49,683
On achète
120
00:05:49,766 --> 00:05:51,101
à manger pour le dîner.
121
00:05:52,018 --> 00:05:54,688
Vous voulez manger avec nous, ce soir ?
122
00:05:55,063 --> 00:05:55,981
Volontiers.
123
00:05:58,692 --> 00:06:00,151
Ils n'ont pas d'amarante.
124
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
Pas d'amarante ?
125
00:06:02,821 --> 00:06:04,447
Ils veulent qu'on meure de faim ?
126
00:06:04,531 --> 00:06:06,199
C'est incroyable !
127
00:06:06,283 --> 00:06:07,492
"Attention, chers clients.
128
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
Ne cherchez pas l'amarante.
Ça n'existe pas." Hein ?
129
00:06:13,164 --> 00:06:14,207
Pas vrai ? Je sais.
130
00:06:14,291 --> 00:06:15,250
Deux choses.
131
00:06:15,333 --> 00:06:18,295
Un, les adultes flirtent
en parlant de céréales anciennes,
132
00:06:18,378 --> 00:06:19,546
et deux,
133
00:06:19,629 --> 00:06:22,549
l'univers a peut-être mis sur écoute
mon monologue interne.
134
00:06:25,302 --> 00:06:26,636
C'était délicieux.
135
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
Je ne suis jamais sortie avec un homme
136
00:06:28,805 --> 00:06:30,599
qui a une telle collection de tabliers.
137
00:06:31,099 --> 00:06:33,685
Si tu trouves ça impressionnant,
138
00:06:33,768 --> 00:06:34,978
tu vas adorer mes...
139
00:06:35,437 --> 00:06:36,938
blouses de chef.
140
00:06:37,856 --> 00:06:39,274
Mary Anne, pas de téléphone.
141
00:06:39,357 --> 00:06:43,194
- C'est le mien, en fait. Désolée.
- Famille différente, règles différentes.
142
00:06:45,030 --> 00:06:47,824
Claudia. "D'autres idées
pour la chambre de Mary Anne."
143
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Elle a envoyé des idées de couleurs.
144
00:06:49,910 --> 00:06:50,785
Des couleurs ?
145
00:06:51,244 --> 00:06:52,120
Pour ta chambre ?
146
00:06:52,537 --> 00:06:54,873
Tu as dit que je pouvais changer
certaines choses.
147
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
C'est sympa comme projet,
148
00:06:57,083 --> 00:06:58,376
je serais ravie d'aider.
149
00:06:58,460 --> 00:07:01,713
J'ai un grenier plein de trucs
que j'aimerais caser.
150
00:07:03,715 --> 00:07:05,091
Mais n'en fais pas trop.
151
00:07:06,134 --> 00:07:07,969
Sharon, tu veux un café ?
152
00:07:08,553 --> 00:07:09,721
Laisse-moi t'aider.
153
00:07:12,557 --> 00:07:14,309
Les filles, prenez les assiettes.
154
00:07:17,354 --> 00:07:18,563
Il est sain d'esprit !
155
00:07:18,980 --> 00:07:20,357
C'est un miracle.
156
00:07:20,440 --> 00:07:22,317
C'est ça, avoir des parents normaux ?
157
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
C'est ce que je ressentais.
158
00:07:26,738 --> 00:07:28,365
Le lendemain, chez les Barrett,
159
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
je n'étais pas préparée
à ce qui m'attendait.
160
00:07:37,207 --> 00:07:38,875
Le sol est couvert de lave !
161
00:07:39,709 --> 00:07:42,545
- De la lave.
- Je suis en sécurité, sur la chaise.
162
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
Je suis Dawn. Ta mère est là ?
163
00:07:47,634 --> 00:07:48,593
Je ne sais pas.
164
00:07:48,677 --> 00:07:49,636
Cette tenue fait :
165
00:07:49,719 --> 00:07:53,473
"Cadre utilisant un site de voyage
pour une résa de dernière minute" ?
166
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Oui, je crois ?
167
00:07:55,600 --> 00:07:57,435
Super. Pour l'audition, je craignais
168
00:07:57,519 --> 00:07:59,813
que ça fasse trop "Mon ex a un jet."
169
00:08:00,355 --> 00:08:03,191
Si seulement. En tout cas, merci, Dana.
170
00:08:03,274 --> 00:08:06,236
- Mon bébé pleure.
- C'est Dawn.
171
00:08:08,029 --> 00:08:09,072
Je sais pourquoi.
172
00:08:09,948 --> 00:08:12,617
Il faut le changer. Tiens.
173
00:08:15,036 --> 00:08:16,830
Vous avez des instructions ?
174
00:08:17,664 --> 00:08:18,707
Des règles ?
175
00:08:18,790 --> 00:08:20,583
Je suis déjà en retard.
176
00:08:20,667 --> 00:08:23,461
Tu vas assurer. Je vois ça d'ici.
177
00:08:26,464 --> 00:08:27,298
Dawn !
178
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Tu es dans la lave !
179
00:08:30,677 --> 00:08:31,511
Oui.
180
00:08:34,097 --> 00:08:37,642
Peut-être que Kristy avait raison.
Natalie était un peu perdue.
181
00:08:37,726 --> 00:08:40,228
Mais mon adhésion au CBS en dépendait.
182
00:08:40,311 --> 00:08:41,730
Si j'aidais cette famille,
183
00:08:41,813 --> 00:08:43,356
j'en aurais presque une aussi.
184
00:08:44,024 --> 00:08:46,192
"Il lui manquait sa casquette,
185
00:08:46,735 --> 00:08:48,862
mais il a continué à marcher."
186
00:08:50,572 --> 00:08:52,407
- Dawn, comment ?
- Je ne la connais pas.
187
00:08:53,199 --> 00:08:54,284
Comment ?
188
00:08:54,951 --> 00:08:56,244
Un peu d'huile de coude.
189
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
Les enfants ont aidé.
190
00:08:59,080 --> 00:09:00,457
Je suis très impressionnée.
191
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
Elle était si impressionnée
qu'elle m'a sollicitée le lendemain.
192
00:09:04,335 --> 00:09:05,462
Et le jour suivant.
193
00:09:06,755 --> 00:09:07,881
Et le suivant.
194
00:09:07,964 --> 00:09:09,215
Pose les ciseaux !
195
00:09:12,969 --> 00:09:14,846
Dawn, tu peux trouver l'épée de Buddy ?
196
00:09:14,929 --> 00:09:16,598
Et si j'oubliais la frange ?
197
00:09:17,348 --> 00:09:18,349
Bien sûr.
198
00:09:18,433 --> 00:09:19,893
Ou peut-être une permanente.
199
00:09:21,019 --> 00:09:23,021
Oui, Natalie était un peu tête en l'air.
200
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Au point qu'elle a oublié de rentrer.
201
00:09:26,316 --> 00:09:29,611
Tu ne peux pas prendre les enfants
parce que ta mère est en ville.
202
00:09:29,694 --> 00:09:33,198
Où était ta mère le week-end dernier
quand il fallait que tu les prennes ?
203
00:09:33,281 --> 00:09:34,741
Où était-elle ? Non...
204
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
- Natalie, je dois y aller.
- Salut.
205
00:09:36,493 --> 00:09:37,952
Maman, je veux de l'eau.
206
00:09:39,120 --> 00:09:40,830
Non, tu es pathétique.
207
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
Ton chèque est arrivé
une semaine en retard.
208
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Ça en dit long
sur ta responsabilité de père.
209
00:09:48,546 --> 00:09:51,800
Alors, jaune acide ou gris tourterelle ?
210
00:09:52,217 --> 00:09:53,051
Dawn ?
211
00:09:53,760 --> 00:09:54,761
Dawn ?
212
00:09:55,553 --> 00:09:57,597
Je vais bien, je me suis assoupie.
213
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
Tu t'es endormie en biologie.
214
00:09:59,557 --> 00:10:02,060
Mme Fairmont l'a remarqué.
215
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
C'est juste...
216
00:10:04,020 --> 00:10:04,938
Les Barrett.
217
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
Je le savais.
218
00:10:07,065 --> 00:10:08,233
Ce n'est pas ta faute.
219
00:10:08,316 --> 00:10:09,818
Ils sont impossibles.
220
00:10:09,901 --> 00:10:12,445
Natalie laisse la maison
comme après un séisme.
221
00:10:12,529 --> 00:10:14,948
J'ai commencé à ranger pour aider,
222
00:10:15,031 --> 00:10:16,616
maintenant, elle s'y attend,
223
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
et elle ne rentre jamais à l'heure,
224
00:10:19,244 --> 00:10:21,579
et les enfants n'ont aucune discipline.
225
00:10:21,663 --> 00:10:23,164
Ça a l'air horrible.
226
00:10:23,832 --> 00:10:25,834
Ça va aller. Je vais juste...
227
00:10:26,543 --> 00:10:28,294
dormir un peu et...
228
00:10:29,045 --> 00:10:30,004
ça ira.
229
00:10:30,880 --> 00:10:32,132
Annule.
230
00:10:32,215 --> 00:10:33,174
Maintenant.
231
00:10:33,258 --> 00:10:34,384
Sérieusement, Dawn.
232
00:10:34,467 --> 00:10:36,886
Tu ne peux pas continuer
à dormir dans les coins
233
00:10:36,970 --> 00:10:38,346
et pendant les dissections.
234
00:10:38,429 --> 00:10:42,016
Ces enfants ont besoin de moi.
Les abandonner avec tout ce qui se passe
235
00:10:42,851 --> 00:10:44,561
ne ferait qu'empirer les choses.
236
00:10:45,520 --> 00:10:47,438
Et je suis toujours à l'essai, non ?
237
00:10:49,315 --> 00:10:51,901
Tu pourrais peut-être parler à Natalie.
238
00:10:52,527 --> 00:10:55,488
Discuter de ce qu'elle peut attendre
d'une baby-sitter.
239
00:10:55,572 --> 00:11:00,243
Ou peut-être que la famille
a besoin d'une personne plus expérimentée,
240
00:11:00,326 --> 00:11:02,579
quelqu'un qui peut fixer des limites.
241
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
Bien sûr ! Voilà la solution.
242
00:11:08,001 --> 00:11:10,336
Laisser l'étincelle divine en moi
243
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
reconnaître l'étincelle divine
en Kristy Thomas.
244
00:11:13,631 --> 00:11:15,758
La faire se soumettre façon Namaste.
245
00:11:18,636 --> 00:11:22,182
Kristy, tu sais combien
je veux faire partie du club.
246
00:11:22,599 --> 00:11:24,058
Je ne veux pas les abandonner.
247
00:11:24,142 --> 00:11:27,270
Tu es la plus expérimentée
que je connaisse.
248
00:11:28,146 --> 00:11:29,939
Et si tu venais me donner
249
00:11:30,023 --> 00:11:31,399
des conseils demain ?
250
00:11:36,988 --> 00:11:38,406
Salut ! Kristy !
251
00:11:38,948 --> 00:11:39,782
Viens ici.
252
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Enchantée.
253
00:11:41,701 --> 00:11:43,411
Bienvenue dans le quartier.
254
00:11:43,494 --> 00:11:45,288
Tenez. Je suis Liz Thomas.
255
00:11:45,371 --> 00:11:46,789
Enchantée. Sharon Porter.
256
00:11:46,873 --> 00:11:48,958
Je voulais passer vous dire bonjour.
257
00:11:49,042 --> 00:11:51,127
Je rêvais d'obtenir
la vente de cette maison.
258
00:11:51,211 --> 00:11:52,587
Entrez.
259
00:11:53,338 --> 00:11:55,089
La maison était vide depuis un moment.
260
00:11:55,173 --> 00:11:58,218
On cherche quoi faire
de toutes les affaires de mes parents.
261
00:11:58,301 --> 00:11:59,135
Je l'ignorais.
262
00:11:59,219 --> 00:12:01,971
Désolée, ma mère aime
se faire des relations.
263
00:12:02,055 --> 00:12:03,264
Vous me faites visiter ?
264
00:12:03,348 --> 00:12:05,308
Avec plaisir. Venez.
265
00:12:05,642 --> 00:12:08,019
Kristy, Dawn est en haut. Ferme la porte.
266
00:12:08,102 --> 00:12:11,356
Je vais faire mon propre kombucha en bas.
267
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
Kombucha !
268
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Reservé aux adultes.
269
00:12:13,775 --> 00:12:15,693
À quelle température on a de la fièvre ?
270
00:12:15,777 --> 00:12:18,154
Trente-sept, six sous la langue
271
00:12:18,238 --> 00:12:20,240
et 38 dans le derrière.
272
00:12:20,323 --> 00:12:24,160
Oui, et comment on fait la croûte parfaite
pour un croque-monsieur ?
273
00:12:25,328 --> 00:12:26,579
Avec une poêle chaude ?
274
00:12:27,038 --> 00:12:29,207
Mayonnaise, ou fausse mayo si besoin,
275
00:12:29,290 --> 00:12:31,626
mais demande au client
avant d'utiliser le four.
276
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Et pour les allergies alimentaires.
277
00:12:33,544 --> 00:12:35,797
On ne sait jamais
et un parent pourrait oublier.
278
00:12:37,799 --> 00:12:40,260
C'est une petite ville,
il n'y a pas beaucoup de choix,
279
00:12:40,343 --> 00:12:44,681
mais Watson, mon fiancé, a de bons amis,
et ils ne sont pas tous chauves.
280
00:12:45,056 --> 00:12:47,058
En fait, je vois quelqu'un.
281
00:12:47,850 --> 00:12:49,560
Ou je revois quelqu'un.
282
00:12:49,644 --> 00:12:51,646
On se connaissait au lycée.
283
00:12:51,729 --> 00:12:53,439
On y va doucement, mais...
284
00:12:54,190 --> 00:12:55,358
Ça a l'air romantique.
285
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Je le connais ?
286
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
Richard Spier ?
287
00:12:59,988 --> 00:13:01,072
C'est quoi, ça ?
288
00:13:01,531 --> 00:13:03,574
Kristy, c'est sûr.
289
00:13:03,658 --> 00:13:05,576
Richard, hein ?
290
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
- Vous le connaissez ?
- Oui.
291
00:13:08,246 --> 00:13:09,372
Je le connais.
292
00:13:12,041 --> 00:13:13,543
Je suis désolée. Ce n'est pas...
293
00:13:14,419 --> 00:13:17,422
la personne avec qui je vous imaginais.
294
00:13:18,256 --> 00:13:19,465
Pourquoi ça ?
295
00:13:21,134 --> 00:13:22,719
Il est gentil.
296
00:13:23,636 --> 00:13:26,889
Vous avez l'air si charmante
et libre d'esprit,
297
00:13:26,973 --> 00:13:29,559
et lui, il rentre ses chemises
dans son pantalon,
298
00:13:29,642 --> 00:13:31,394
- vous voyez ?
- C'est vrai.
299
00:13:31,978 --> 00:13:33,938
Mais il a beaucoup souffert,
300
00:13:34,355 --> 00:13:37,692
et il est très facile à vivre et gentil.
301
00:13:37,775 --> 00:13:40,320
Comme quand on était gosses, alors...
302
00:13:40,403 --> 00:13:42,572
Je suis ravie qu'il se lâche un peu.
303
00:13:43,740 --> 00:13:44,991
C'est bon !
304
00:13:45,450 --> 00:13:46,284
C'est pas vrai !
305
00:13:48,619 --> 00:13:50,913
Le sifflet l'a choqué
et il a lâché la baguette.
306
00:13:51,414 --> 00:13:54,584
Il faut les calmer
pour qu'ils te disent ce qui se passe.
307
00:13:54,667 --> 00:13:58,046
David Michael n'était pas fâché
que le fromage soit trop jaune.
308
00:13:58,129 --> 00:14:00,923
Il se sentait ignoré,
donc il s'est armé du pain.
309
00:14:01,299 --> 00:14:02,216
Carrément.
310
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Comment tu siffles ?
311
00:14:04,635 --> 00:14:06,012
C'est un secret de famille.
312
00:14:06,596 --> 00:14:08,014
Allez.
313
00:14:08,723 --> 00:14:10,725
Bon, tu mets ta main comme ça,
314
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
et puis... tu la colles à tes dents.
315
00:14:14,520 --> 00:14:17,315
Désolée, mon père m'appelle toujours
à cette heure-là.
316
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
- Tous les jours ?
- Presque.
317
00:14:20,068 --> 00:14:21,778
On parle plus le week-end.
318
00:14:23,863 --> 00:14:24,697
Salut, papa.
319
00:14:24,781 --> 00:14:26,616
Salut, chérie ! Dis bonjour à Gus !
320
00:14:26,699 --> 00:14:28,076
Elle allait dire bonjour.
321
00:14:28,159 --> 00:14:30,119
Salut, Gus. Vous faites quoi ?
322
00:14:30,203 --> 00:14:31,579
Omelette aux pousses de pois.
323
00:14:31,662 --> 00:14:34,374
T'exagères pas sur la taille des légumes ?
324
00:14:34,874 --> 00:14:35,917
Je vais y aller.
325
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Attends. Papa, je peux te rappeler ?
326
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
Non, ça va.
327
00:14:40,046 --> 00:14:41,005
Parle à ton père.
328
00:14:42,173 --> 00:14:44,842
Téléphoner durant un baby-sitting
était peut-être interdit,
329
00:14:44,926 --> 00:14:47,595
mais ce n'était pas la première fois
qu'elle disparaissait.
330
00:14:47,678 --> 00:14:48,638
Je ne sais pas.
331
00:14:49,138 --> 00:14:52,558
Elle s'est sauvée de chez moi
comme si j'avais la lèpre.
332
00:14:52,767 --> 00:14:54,185
Elle était peut-être malade.
333
00:14:55,269 --> 00:14:57,814
Tu sais ce qui serait super ?
Un mur plus accentué.
334
00:14:58,356 --> 00:15:01,401
On ne peut pas peindre
par-dessus le papier-peint.
335
00:15:01,818 --> 00:15:03,986
Il commence à se décoller dans le coin.
336
00:15:04,070 --> 00:15:05,113
Voyons voir.
337
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Tiens.
338
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Monte.
339
00:15:12,495 --> 00:15:13,538
Purée.
340
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Voilà !
341
00:15:16,749 --> 00:15:17,792
Vous faites quoi ?
342
00:15:17,875 --> 00:15:19,210
Richie ! Tu es là.
343
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
On pensait repeindre la bordure.
344
00:15:21,087 --> 00:15:23,214
En déchirant le papier
des murs de ma maison ?
345
00:15:23,631 --> 00:15:25,091
Papa, il était déjà décollé.
346
00:15:25,466 --> 00:15:28,386
Je voulais m'assurer
que ça ne retire pas le plâtre.
347
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
Ma fille et moi avons parlé
348
00:15:30,263 --> 00:15:32,014
d'oreillers et d'une lampe.
349
00:15:39,439 --> 00:15:43,901
Je me suis dit que ce serait sympa
de passer un peu de temps
350
00:15:43,985 --> 00:15:45,069
entre filles,
351
00:15:45,862 --> 00:15:47,947
- d'ajouter de la couleur...
- Laissez-nous.
352
00:15:48,614 --> 00:15:49,449
Vous toutes.
353
00:15:49,949 --> 00:15:51,617
Si on en parlait un peu...
354
00:15:51,701 --> 00:15:54,287
Je suis désolé, il est trop tard.
355
00:15:56,122 --> 00:15:56,998
Les filles.
356
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Allons-y.
357
00:15:59,876 --> 00:16:00,751
Viens, ma chérie.
358
00:16:21,147 --> 00:16:24,233
Ma mère n'a pas dit un mot
du reste de la soirée.
359
00:16:26,652 --> 00:16:27,570
Je suis désolée.
360
00:16:29,947 --> 00:16:31,449
Ça n'a pas été facile.
361
00:16:33,534 --> 00:16:35,453
Mais si vous voyiez dans mon cœur,
362
00:16:36,245 --> 00:16:37,121
vous verriez...
363
00:16:38,122 --> 00:16:39,373
Oh, merde. Texte !
364
00:16:40,666 --> 00:16:44,003
"Vous verriez à quel point
j'ai besoin de ce rein, Dr Blatchton."
365
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
Pourquoi j'oublie cette ligne ?
366
00:16:46,589 --> 00:16:50,009
- Je peux jouer avec David Michael ?
- Non, tu as inondé les toilettes.
367
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
J'étais Aquaman !
368
00:16:53,471 --> 00:16:54,305
Natalie...
369
00:16:55,348 --> 00:16:56,641
je voulais vous parler.
370
00:16:56,724 --> 00:16:58,226
Il est comme son père.
371
00:16:58,684 --> 00:17:00,478
Il veut tout, tout de suite.
372
00:17:01,521 --> 00:17:03,147
Oui, mais…
373
00:17:03,231 --> 00:17:04,106
Tu cèdes
374
00:17:04,607 --> 00:17:06,275
et ensuite tu te perds toi-même.
375
00:17:07,443 --> 00:17:10,947
Et un jour, tu es seule,
tu dois recommencer,
376
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
une audition de pub de yaourt à la fois.
377
00:17:16,702 --> 00:17:18,371
Mais je dois y arriver.
378
00:17:19,330 --> 00:17:22,333
Je dois prouver à mes enfants
que je peux me débrouiller.
379
00:17:27,838 --> 00:17:28,714
Bien sûr.
380
00:17:29,674 --> 00:17:30,508
Dawn.
381
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
Tu es la meilleure.
382
00:17:34,345 --> 00:17:36,931
Je reviens
après mon soin de beauté cryogénique.
383
00:17:37,014 --> 00:17:38,766
Vous n'avez pas une audition ?
384
00:17:38,849 --> 00:17:39,684
Lundi.
385
00:17:40,226 --> 00:17:41,352
Je dois être parfaite.
386
00:17:43,312 --> 00:17:44,480
Cha-ciao !
387
00:17:50,945 --> 00:17:52,029
Hé, Buddy.
388
00:17:52,655 --> 00:17:54,574
On se fait un super goûter ?
389
00:17:55,533 --> 00:17:57,034
Buddy !
390
00:18:10,548 --> 00:18:13,676
Bon. Il voulait jouer avec David Michael,
391
00:18:13,759 --> 00:18:15,511
il a dû y aller.
392
00:18:15,595 --> 00:18:18,848
Je savais qu'en appelant Kristy,
je disais adieu au CBS,
393
00:18:18,931 --> 00:18:21,142
mais trouver Buddy était plus important.
394
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
KRISTY THOMAS
CONNEXION...
395
00:18:26,272 --> 00:18:27,106
C'est moi.
396
00:18:27,189 --> 00:18:29,984
- Buddy Barrett est chez toi ?
- Tu ne le gardes pas ?
397
00:18:30,067 --> 00:18:32,236
Il a laissé la porte ouverte
et il n'est pas là.
398
00:18:32,320 --> 00:18:34,113
Il a dit qu'il voulait aller chez toi.
399
00:18:36,073 --> 00:18:36,907
J'arrive.
400
00:18:37,617 --> 00:18:39,869
Bonjour, c'est Kristy.
401
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Dawn et moi gardions Buddy Barrett.
402
00:18:42,288 --> 00:18:45,291
- Buddy est parti, et...
- Le téléphone de Natalie était éteint
403
00:18:45,374 --> 00:18:47,585
et elle n'avait laissé aucun autre numéro.
404
00:18:48,085 --> 00:18:51,631
Kristy a pris l'annuaire de l'école
et a appelé tout le monde.
405
00:18:51,714 --> 00:18:52,798
Personne ne l'a vu.
406
00:18:52,882 --> 00:18:55,426
Je craignais une fugue
ou encore un kidnapping.
407
00:18:55,509 --> 00:18:59,055
Alors Kristy a appelé les flics
et j'ai appelé ma mère.
408
00:18:59,138 --> 00:19:00,806
Ils vont le retrouver.
409
00:19:00,890 --> 00:19:02,975
- Et sinon ?
- Ils le trouveront.
410
00:19:04,644 --> 00:19:05,478
Il y a quelqu'un ?
411
00:19:09,690 --> 00:19:11,692
Que se passe-t-il ?
412
00:19:11,776 --> 00:19:13,694
Monsieur, identifiez-vous.
413
00:19:13,778 --> 00:19:14,987
- Bien.
- Papa !
414
00:19:15,071 --> 00:19:16,364
Je t'aime !
415
00:19:16,447 --> 00:19:18,074
Je t'aime aussi, ma chérie.
416
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
Dawn, tu aurais dû me voir
au cours de natation.
417
00:19:22,787 --> 00:19:25,331
J'ai retenu mon souffle
pendant toute une longueur.
418
00:19:25,665 --> 00:19:27,208
Je suis Hamilton Barrett.
419
00:19:27,291 --> 00:19:28,209
Le père de Buddy.
420
00:19:28,751 --> 00:19:32,046
J'ai emmené Buddy à son cours de natation,
comme d'habitude.
421
00:19:32,129 --> 00:19:33,631
Natalie ne t'en a pas parlé ?
422
00:19:33,714 --> 00:19:34,632
Quoi ?
423
00:19:35,216 --> 00:19:37,134
Non. Elle a dû...
424
00:19:37,218 --> 00:19:38,636
Oublier. Oui.
425
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
Bien sûr. Ce n'est pas étonnant.
426
00:19:41,430 --> 00:19:43,599
Il était dehors.
Je croyais qu'il m'attendait.
427
00:19:43,683 --> 00:19:46,811
Elle fait ça parfois,
pour qu'on n'ait pas à se voir.
428
00:19:46,894 --> 00:19:48,771
J'ignorais qu'il avait une nounou.
429
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
Je suis désolé.
430
00:19:50,773 --> 00:19:52,483
Tu as dû avoir peur.
431
00:19:53,025 --> 00:19:54,276
C'est Marnie, je vais...
432
00:19:54,360 --> 00:19:55,319
Non, j'y vais.
433
00:19:55,403 --> 00:19:57,321
Il nous reste quelques questions,
434
00:19:57,405 --> 00:19:59,323
et on devrait parler à votre ex-femme.
435
00:19:59,782 --> 00:20:01,367
Bien sûr, comme vous voulez.
436
00:20:01,784 --> 00:20:03,244
Je reviens.
437
00:20:03,994 --> 00:20:05,621
Allons voir votre sœur.
438
00:20:05,705 --> 00:20:07,081
On va voir ma sœur.
439
00:20:07,164 --> 00:20:08,457
On va voir ma sœur.
440
00:20:14,839 --> 00:20:16,090
Incroyable, non ?
441
00:20:17,049 --> 00:20:20,177
Natalie ne me dit pas
que le père de Buddy l'emmène nager ?
442
00:20:20,261 --> 00:20:24,098
Je devais remettre un enfant
à un inconnu,
443
00:20:24,181 --> 00:20:26,976
pendant qu'elle se faisait
geler le visage ?
444
00:20:30,312 --> 00:20:31,188
Les filles !
445
00:20:31,272 --> 00:20:32,690
- Ça va ?
- Ouais.
446
00:20:35,484 --> 00:20:36,944
J'ignorais le problème.
447
00:20:37,027 --> 00:20:37,862
Et soudain,
448
00:20:37,945 --> 00:20:42,158
je me suis souvenue de ce que m'avait dit
une baby-sitter sage et expérimentée.
449
00:20:44,535 --> 00:20:45,536
Je suis désolée.
450
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Je voulais que tu te calmes
et me dises ce qui ne va pas.
451
00:20:49,331 --> 00:20:51,292
Comme David Michael et le pain ?
452
00:20:55,463 --> 00:20:57,047
Son père.
453
00:20:57,131 --> 00:20:59,175
Il était avec son père tout ce temps-là.
454
00:20:59,592 --> 00:21:03,095
Tous les pères rêvent de traîner
avec leurs enfants.
455
00:21:03,554 --> 00:21:05,723
M. Barrett emmène Buddy nager.
456
00:21:06,098 --> 00:21:09,560
Le père de Mary Anne veut
qu'elle soit avec lui en permanence
457
00:21:09,643 --> 00:21:12,438
et ton père t'appelle tout le temps,
mais mon père…
458
00:21:16,442 --> 00:21:17,818
Mon père m'a abandonnée.
459
00:21:19,361 --> 00:21:20,780
Je ne sais pas où il est.
460
00:21:22,031 --> 00:21:24,492
Il ne m'a pas appelée
depuis un an et demi.
461
00:21:30,623 --> 00:21:33,459
Derrière chaque crise, il y a autre chose.
462
00:21:35,669 --> 00:21:36,837
Kristy, regarde-moi.
463
00:21:39,507 --> 00:21:42,301
Il y a beaucoup de gens
qui veulent être dans ta vie.
464
00:21:42,843 --> 00:21:45,095
Ta mère et tes frères,
465
00:21:45,179 --> 00:21:46,305
le Club,
466
00:21:47,139 --> 00:21:48,182
Mary Anne.
467
00:21:48,641 --> 00:21:49,850
Ma mère a Watson.
468
00:21:49,934 --> 00:21:51,560
Mes frères sont ensemble.
469
00:21:52,102 --> 00:21:53,938
Mary Anne t'a, toi.
470
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
Ça ne veut pas dire qu'elle t'aime moins.
471
00:21:58,609 --> 00:21:59,985
C'est toujours ton amie.
472
00:22:01,195 --> 00:22:02,112
Moi aussi.
473
00:22:03,531 --> 00:22:04,365
Mais...
474
00:22:05,324 --> 00:22:07,660
j'ai été infecte avec toi.
475
00:22:08,828 --> 00:22:09,745
C'est pas grave.
476
00:22:11,038 --> 00:22:13,874
On est des femmes fortes
avec de la personnalité.
477
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
Et tu ne peux pas accepter
n'importe qui dans le CBS.
478
00:22:18,838 --> 00:22:19,672
Je pense
479
00:22:20,297 --> 00:22:22,508
que je devrais t'accepter.
480
00:22:22,925 --> 00:22:24,426
Plus de période d'essai ?
481
00:22:25,052 --> 00:22:26,345
Il te faut un titre.
482
00:22:26,929 --> 00:22:28,138
Agent suppléant.
483
00:22:28,681 --> 00:22:30,099
Ça veut dire que tu feras tout.
484
00:22:30,850 --> 00:22:31,684
Tu en es capable.
485
00:22:32,810 --> 00:22:34,562
Tu es alternative,
486
00:22:35,020 --> 00:22:36,647
au sens des années 90.
487
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Je vais nettoyer ça.
488
00:22:41,944 --> 00:22:43,487
Natalie le verra même pas.
489
00:22:48,284 --> 00:22:49,118
Merci.
490
00:22:49,201 --> 00:22:50,411
De rien.
491
00:22:54,665 --> 00:22:56,709
On ne choisit pas ses parents.
492
00:22:57,543 --> 00:22:58,586
On a qui on a.
493
00:23:01,505 --> 00:23:03,173
C'est l'heure du dîner.
494
00:23:04,508 --> 00:23:05,384
Va-t'en.
495
00:23:10,347 --> 00:23:12,474
Si vous avez la chance de les avoir.
496
00:23:15,019 --> 00:23:17,396
Il n'y a pas de règles
pour les pères et mères.
497
00:23:18,022 --> 00:23:18,856
Aucune.
498
00:23:19,231 --> 00:23:22,192
Pas de constitution
qu'on peut lire pendant les vacances.
499
00:23:34,330 --> 00:23:36,540
Goûte l'aubergine. Elle chante.
500
00:23:39,919 --> 00:23:42,171
"Natalie Barrett" ? Oh, non.
501
00:23:43,422 --> 00:23:45,132
Ici la mère de Dawn.
502
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Maman.
503
00:23:46,967 --> 00:23:49,136
Désolée, Dawn ne peut pas répondre.
504
00:23:49,219 --> 00:23:51,096
C'est une enfant qui a sa propre vie.
505
00:23:51,180 --> 00:23:54,767
Réglez la vôtre et vous pourrez
vous excuser auprès de ma fille.
506
00:23:57,686 --> 00:23:59,146
J'aurais pu lui dire moi-même.
507
00:23:59,730 --> 00:24:01,774
Je sais, mais je suis ta mère,
508
00:24:02,399 --> 00:24:04,652
et de temps en temps,
je veux m'occuper de toi.
509
00:24:05,319 --> 00:24:08,822
Les parents sont des vieux bizarres
qui font de leur mieux.
510
00:24:08,906 --> 00:24:09,782
Goûte l'aubergine.
511
00:24:09,865 --> 00:24:11,200
Comme nous tous.
512
00:24:13,661 --> 00:24:15,663
Trois, deux, un.
513
00:24:17,456 --> 00:24:18,332
Mange !
514
00:25:27,109 --> 00:25:28,527
Sous-titres : Axelle Castro