1 00:00:06,297 --> 00:00:07,382 ‎(玛丽安斯皮尔) 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,634 ‎NETFLIX 原创剧集 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,641 ‎剧名:玛丽·安妮独当一面 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 ‎我很清楚自己是保姆俱乐部里 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,729 ‎最不酷的成员 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,731 ‎克劳迪娅是时尚偶像 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,150 ‎克里斯蒂很能驾驭日常风 8 00:00:25,233 --> 00:00:28,319 ‎而史黛西雅致得跟法国人没两样 9 00:00:28,403 --> 00:00:29,237 ‎反观我… 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,530 ‎时尚起来! 11 00:00:30,905 --> 00:00:31,823 ‎对 12 00:00:31,906 --> 00:00:35,452 ‎我每天都穿得像世界上最老的婴幼儿 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,495 ‎或者是最年轻的老年人 14 00:00:37,579 --> 00:00:38,997 ‎我的行为举止也很像 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 ‎因为除了保姆俱乐部 16 00:00:41,583 --> 00:00:45,211 ‎我的大部分社交生活 ‎都是在向一位83岁的女人 17 00:00:45,295 --> 00:00:48,673 ‎学习如何掌握绞线罗纹织法 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,341 ‎看看我买了什么好东西? 19 00:00:50,925 --> 00:00:52,469 ‎时髦的纱线! 20 00:00:52,886 --> 00:00:54,679 ‎噢 我们真是太时尚了 21 00:00:56,514 --> 00:01:01,978 ‎等等 我妈妈把一整个水球队 ‎从公共泳池赶走? 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,731 ‎从来没有哪群高中男生 23 00:01:04,814 --> 00:01:07,942 ‎会那样害怕一个孕妇和老妇人 24 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 ‎她不害怕吗? 25 00:01:09,944 --> 00:01:12,405 ‎你妈妈总是有话直说 26 00:01:12,489 --> 00:01:16,534 ‎尤其是为那些不能捍卫自己的人 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,579 ‎正因如此 她才是个优秀的律师 28 00:01:20,246 --> 00:01:22,332 ‎我完全不像她 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,000 ‎为什么这样说? 30 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 ‎跟不认识的人说话 我会紧张得想吐 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,006 ‎有时候跟认识的人说话都会这样 32 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 ‎我觉得我就是不擅长说话 33 00:01:32,425 --> 00:01:35,428 ‎你妈妈也不是一夜之间就变成那样的 34 00:01:35,929 --> 00:01:38,473 ‎玛丽安 大家都在楼上等你呢 35 00:01:39,808 --> 00:01:40,642 ‎抱歉 36 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 ‎-再见 美美 ‎-再见 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,488 ‎你好 这里是保姆俱乐部 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,573 ‎我常做一个噩梦 39 00:01:55,657 --> 00:01:56,699 ‎我在克劳迪娅房间里 40 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 ‎一个没有来电显示的电话响起 然后… 41 00:01:59,577 --> 00:02:01,121 ‎玛丽安 她想跟你说话 42 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 ‎这不是梦 43 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 ‎这是正在发生的事 44 00:02:05,667 --> 00:02:06,584 ‎喂? 45 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 ‎玛丽安斯皮尔? 46 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 ‎我是弗朗辛德尔维奇奥 47 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 ‎我和你爸爸共事 ‎他说你是个非常棒的保姆 48 00:02:12,924 --> 00:02:15,093 ‎你有空照看我家贝利几个小时吗? 49 00:02:16,803 --> 00:02:17,846 ‎我不… 50 00:02:17,929 --> 00:02:18,888 ‎你不是玛丽安? 51 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 ‎不 我是玛丽安 52 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 ‎我有空 53 00:02:21,724 --> 00:02:22,684 ‎哦 那太好了 54 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 ‎我觉得 55 00:02:25,436 --> 00:02:26,729 ‎你在做什么? 56 00:02:26,813 --> 00:02:30,692 ‎但事情是这样的 ‎我是保姆俱乐部的成员 57 00:02:31,317 --> 00:02:33,987 ‎所以我必须征询其他人… 58 00:02:34,070 --> 00:02:36,197 ‎不 我现在只对你感兴趣 59 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 ‎因为我认识你爸爸 60 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 ‎我害怕的另一件事… 61 00:02:39,075 --> 00:02:40,201 ‎就是说不 62 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 ‎你的地址是? 63 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 ‎难以置信 64 00:02:47,041 --> 00:02:47,959 ‎谢谢 65 00:02:52,046 --> 00:02:53,506 ‎我不应该那么做 66 00:02:53,590 --> 00:02:56,176 ‎玛丽安 客户不能自己选保姆的 67 00:02:56,259 --> 00:02:58,553 ‎这违背了我们俱乐部的原则 68 00:02:59,053 --> 00:02:59,888 ‎我很抱歉 69 00:02:59,971 --> 00:03:01,472 ‎你不用道歉 70 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 ‎你要试着态度坚决一些 71 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 ‎捍卫自己 72 00:03:05,685 --> 00:03:06,519 ‎抱歉 73 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 ‎你不用一直说抱歉 74 00:03:08,646 --> 00:03:10,356 ‎-抱歉 ‎-玛丽安! 75 00:03:11,149 --> 00:03:13,610 ‎你必须学会为自己发声 76 00:03:13,693 --> 00:03:15,069 ‎不能任人摆布 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,280 ‎你难道希望一辈子都被别人无视吗? 78 00:03:18,615 --> 00:03:19,699 ‎又来了 79 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 ‎你们别管我! 80 00:03:29,250 --> 00:03:32,795 ‎我真希望有个能在我难过的时候 ‎当一个倾诉对象的爸爸 81 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 ‎但我爸爸不是那种爸爸 82 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 ‎他会在日历上写: ‎“休闲时间下午四点” 83 00:03:40,720 --> 00:03:43,014 ‎这是一块菊芋 84 00:03:43,097 --> 00:03:46,643 ‎它看起来也许只是 ‎感恩节配菜里的异域调料 85 00:03:46,726 --> 00:03:49,646 ‎但实际上 它是由清教徒命名的 86 00:03:49,729 --> 00:03:53,107 ‎取义自他们想在新世界 ‎建立的乌托邦… 87 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 ‎抱歉… 88 00:03:56,903 --> 00:03:58,821 ‎我就是想在正式活动前试讲一下 89 00:04:02,325 --> 00:04:06,079 ‎那么 你有什么事想跟我… 90 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 ‎讨论? 91 00:04:09,791 --> 00:04:13,211 ‎我知道这样做很危险 但我情不自禁 92 00:04:13,920 --> 00:04:16,506 ‎俱乐部的人都觉得 ‎我是一个可悲的好哭宝宝 93 00:04:17,715 --> 00:04:19,550 ‎而我开始觉得她们说得对了 94 00:04:19,634 --> 00:04:21,761 ‎看看我的样子 95 00:04:21,844 --> 00:04:24,639 ‎她们当然会觉得我是个宝宝 ‎我就是宝宝 96 00:04:25,056 --> 00:04:27,892 ‎我愚蠢的宝宝头 愚蠢的宝宝连体衣 97 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 ‎更别提我的房间了 98 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 ‎克里斯蒂还说我不专业 99 00:04:32,313 --> 00:04:34,482 ‎克劳迪娅说我任人摆布 史黛西… 100 00:04:35,316 --> 00:04:38,403 ‎她对待我的方式 ‎像是被父母要求和我玩一样 101 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ‎她们觉得我很可悲 102 00:04:43,408 --> 00:04:44,284 ‎而我的确是… 103 00:04:46,327 --> 00:04:49,414 ‎因为我一说话就开始哭 104 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 ‎所以其他女孩开始给你取外号 105 00:04:55,837 --> 00:04:57,255 ‎-霸凌你? ‎-不是的 爸爸 106 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 ‎我会再次警告莉斯托马斯… 107 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 ‎别说了! 108 00:05:00,174 --> 00:05:02,468 ‎就当我什么都没说过吧 109 00:05:04,512 --> 00:05:07,473 ‎我在哪儿读到过 女人想发泄情绪 110 00:05:07,557 --> 00:05:09,559 ‎而男人想寻找解决情绪的方式 111 00:05:09,934 --> 00:05:11,602 ‎我在第二天意识到 112 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 ‎爸爸的解决方式让事情变得更糟了 113 00:05:15,940 --> 00:05:16,858 ‎嘿 大家好 114 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 ‎你想和我们这样的霸凌者坐一桌吗? 115 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 ‎爸爸 你做了什么? 116 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 ‎我简直不敢相信 你昨天晚上回家 117 00:05:26,659 --> 00:05:30,204 ‎跟你爸打小报告说我们欺负你 118 00:05:30,288 --> 00:05:31,205 ‎我没有 119 00:05:31,831 --> 00:05:32,999 ‎我不是故意的 120 00:05:33,082 --> 00:05:34,042 ‎跟我们家长说去 121 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 ‎你爸给他们打了电话 多亏你 ‎我们全被关禁闭了 122 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 ‎我实在太抱歉了 123 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 ‎我们需要些空间 124 00:05:49,807 --> 00:05:51,642 ‎-太好笑了 ‎-施乐宝双胞胎 125 00:05:52,226 --> 00:05:55,271 ‎跟她们坐一起 说明她真的很生气 126 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 ‎嗨 127 00:06:13,373 --> 00:06:14,415 ‎我能跟你一起坐吗 128 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 ‎当然 129 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 ‎你叫什么? 130 00:06:21,631 --> 00:06:22,465 ‎玛丽安 131 00:06:22,840 --> 00:06:24,342 ‎很高兴认识你 玛丽安 132 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 ‎我是道恩 刚从洛杉矶搬过来 133 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 ‎我也希望那些刻板印象不是真的 ‎但是… 134 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 ‎我们吃的东西确实不一样 135 00:06:33,851 --> 00:06:34,936 ‎你不爱说话 是吗? 136 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 ‎你为什么会来斯托尼布鲁克? 137 00:06:40,191 --> 00:06:41,067 ‎问得好 138 00:06:41,943 --> 00:06:43,277 ‎我父母终于离婚了 139 00:06:44,237 --> 00:06:45,238 ‎不是什么大事 140 00:06:45,905 --> 00:06:49,659 ‎我爸爸是同性恋 他们俩心里都有数 141 00:06:49,742 --> 00:06:53,371 ‎但是被困在相互依赖的循环中了 ‎你懂吗? 142 00:06:53,871 --> 00:06:55,665 ‎我很理解 143 00:06:56,499 --> 00:06:58,501 ‎我妈妈在这里长大 144 00:06:58,584 --> 00:07:00,586 ‎她在疗愈过程中 ‎感觉到很强的信念 145 00:07:00,670 --> 00:07:02,046 ‎让她重返故乡 146 00:07:02,672 --> 00:07:05,716 ‎但是她连洗衣机都不太会用 147 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 ‎所以我不希望她一个人搬回来 148 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 ‎你呢? 149 00:07:09,595 --> 00:07:10,471 ‎你也是新来的? 150 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 ‎不是 151 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 ‎我的朋友都死了 152 00:07:15,560 --> 00:07:16,602 ‎开玩笑的! 153 00:07:18,271 --> 00:07:19,147 ‎她们只是不在 154 00:07:19,230 --> 00:07:20,064 ‎你真幽默 155 00:07:20,773 --> 00:07:21,983 ‎黑色幽默 156 00:07:23,609 --> 00:07:24,527 ‎想听笑话吗? 157 00:07:25,653 --> 00:07:28,239 ‎怎样抓到一只奇异的兔子? 158 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 ‎奇袭它 159 00:07:33,369 --> 00:07:36,414 ‎这是我听过的最烂的笑话 160 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 ‎这是我从雪糕棍上看来的 161 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 ‎我家里还有一大盒 162 00:07:40,460 --> 00:07:42,628 ‎一大盒雪糕 不是雪糕棍 163 00:07:44,922 --> 00:07:46,674 ‎你愿意的话可以过来玩 164 00:07:47,175 --> 00:07:48,468 ‎比如今天晚些时候 165 00:07:48,885 --> 00:07:49,802 ‎你愿意的话 166 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 ‎我很乐意 167 00:07:53,389 --> 00:07:56,851 ‎道恩居然这么快就答应跟我一起玩 168 00:07:57,226 --> 00:07:58,603 ‎她一定非常寂寞 169 00:08:01,022 --> 00:08:03,649 ‎但是我得先去给 ‎贝利德‎尔‎维奇奥做保姆 170 00:08:03,941 --> 00:08:06,903 ‎正是这份工作摧毁了我的友谊 171 00:08:06,986 --> 00:08:11,949 ‎但是我发誓绝不让个人悲剧 ‎影响我做一个好保姆 172 00:08:12,033 --> 00:08:12,992 ‎小拇指翘起来! 173 00:08:13,534 --> 00:08:16,871 ‎我们得教导皇室新成员如何举止得体 174 00:08:17,079 --> 00:08:18,664 ‎不是吗 我的女王? 175 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 ‎我是公主 不是女王 176 00:08:21,709 --> 00:08:25,421 ‎女王会穿跟盒子一样的裙子 177 00:08:26,005 --> 00:08:27,340 ‎我承认错误 178 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 ‎轻抿一口 179 00:08:29,884 --> 00:08:30,843 ‎哎呦 180 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 ‎殿下您真棒 181 00:08:33,012 --> 00:08:36,474 ‎您给了我一个 ‎为您挑选新裙子的完美理由 182 00:08:49,487 --> 00:08:50,821 ‎这些可不行 183 00:08:51,447 --> 00:08:53,449 ‎贝利公主 你的衣服在哪儿? 184 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 ‎那些是我的旧衣服 185 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 ‎我的新衣服在这儿! 186 00:08:58,329 --> 00:09:00,039 ‎这一件非常漂亮 187 00:09:00,831 --> 00:09:03,000 ‎我最爱这一件了 188 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 ‎妈咪! 189 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 ‎公主! 190 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 ‎你玩得开心吗? 191 00:09:07,588 --> 00:09:09,674 ‎非常抱歉 是我们太吵闹了吗? 192 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 ‎你说什么呢? 193 00:09:10,841 --> 00:09:12,885 ‎我只是很高兴你们俩相处得这么好 194 00:09:12,969 --> 00:09:15,429 ‎妈咪 这是玛丽安教我的 195 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 ‎我突然明白了 196 00:09:17,348 --> 00:09:18,808 ‎贝利是个小女孩 197 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 ‎而她的新衣服能帮人们认清这一点 198 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 ‎是这样的 199 00:09:24,730 --> 00:09:26,691 ‎你是左利手还是右利手? 200 00:09:26,774 --> 00:09:27,608 ‎右 201 00:09:27,692 --> 00:09:29,485 ‎你很小的时候就知道了吗? 202 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 ‎算是吧 203 00:09:30,778 --> 00:09:33,531 ‎如果有人想让你用左手做事 204 00:09:33,614 --> 00:09:35,116 ‎你会觉得很别扭吧? 205 00:09:35,199 --> 00:09:37,910 ‎要是让我用剪刀 我肯定会戳伤自己 206 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 ‎贝利就是这种感觉 207 00:09:41,330 --> 00:09:43,332 ‎就像你知道自己是右利手一样 208 00:09:43,416 --> 00:09:44,792 ‎贝利知道自己是个女孩 209 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 ‎我们都希望自己的外表能和内在一致 ‎不是吗? 210 00:09:49,922 --> 00:09:54,093 ‎能得到家长和保姆理解真是太棒了 211 00:09:55,052 --> 00:09:55,970 ‎她非常幸运 212 00:09:57,597 --> 00:09:59,640 ‎你好像很懂这些 213 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 ‎毕竟我来自加州 214 00:10:04,437 --> 00:10:06,480 ‎我在那一刻意识到 215 00:10:06,564 --> 00:10:08,608 ‎以前一直是克里斯蒂带着我交新朋友 216 00:10:08,691 --> 00:10:10,234 ‎恰巧在这个时候 217 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 ‎如果明天的俱乐部会议有任何迹象 218 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 ‎我可能会永远失去所有的朋友 219 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 ‎你好 保姆俱乐部 220 00:10:24,832 --> 00:10:27,168 ‎我是会长克里斯蒂托马斯 221 00:10:29,337 --> 00:10:31,797 ‎你好 德尔维奇奥女士 222 00:10:33,132 --> 00:10:34,133 ‎这个周日吗? 223 00:10:35,134 --> 00:10:37,053 ‎真好 去城里看白天场 224 00:10:38,721 --> 00:10:39,764 ‎我看看谁有空… 225 00:10:42,350 --> 00:10:43,309 ‎这样 226 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 ‎她一定很乐意帮忙 227 00:10:45,936 --> 00:10:49,231 ‎毕竟玛丽安是最棒的 228 00:10:51,442 --> 00:10:52,318 ‎谢谢 229 00:10:54,236 --> 00:10:57,990 ‎所以指名要玛丽安已经是惯例了? 230 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 ‎我们这周都不能出家门 还记得吗? 231 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 ‎除了参加俱乐部会议 232 00:11:04,080 --> 00:11:05,456 ‎她们还在生我的气 233 00:11:05,539 --> 00:11:07,083 ‎也许她们有权利生气 234 00:11:07,166 --> 00:11:10,378 ‎但至少这周末 ‎我可以跟新朋友道恩一起玩 235 00:11:10,461 --> 00:11:13,047 ‎抱歉 我不该表现得对她这么痴迷 236 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 ‎我被邀请与她和她妈妈一起 237 00:11:14,965 --> 00:11:18,010 ‎参加她的姨妈埃斯梅 ‎筹办的某种全女性野餐 238 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 ‎她有一些古怪 239 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 ‎但是她很擅长举办聚会 240 00:11:22,973 --> 00:11:26,102 ‎只要你不反感一点点新萨满教的东西 241 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 ‎不好 242 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 ‎-道恩 我们带了… ‎-鼠尾草? 243 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 ‎你太完美了 244 00:11:30,481 --> 00:11:32,650 ‎我只是比你多一点左脑逻辑而已 245 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 ‎你跟心理医生一定也是这么说的 246 00:11:42,993 --> 00:11:44,036 ‎终于来了 247 00:11:44,120 --> 00:11:45,454 ‎我们的女神贵宾 248 00:11:45,538 --> 00:11:48,082 ‎你连自己的欢迎仪式 ‎都不能准时参加吗? 249 00:11:48,457 --> 00:11:49,583 ‎嗨 埃斯梅 250 00:11:50,167 --> 00:11:52,545 ‎你姨妈是摩比达戴斯德尼? 251 00:11:52,628 --> 00:11:53,671 ‎什么? 252 00:11:53,754 --> 00:11:56,132 ‎隔壁的小女孩就是这么叫她的 253 00:11:56,424 --> 00:11:58,467 ‎埃斯梅希望那是她的女巫名 254 00:11:59,009 --> 00:12:01,554 ‎-所以她是女巫 ‎-对 255 00:12:01,637 --> 00:12:04,098 ‎更像是灵性疗愈者 256 00:12:04,765 --> 00:12:08,728 ‎姑娘们 ‎我们的塔罗师45分钟后就要离开了 257 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 ‎来吧 快点开始 258 00:12:20,239 --> 00:12:22,283 ‎月亮姐妹们 把手牵起来 259 00:12:22,867 --> 00:12:24,910 ‎围在这个装饰性树墩旁 260 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 ‎大家都知道 261 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 ‎本月是天蝎座的新月 262 00:12:30,291 --> 00:12:34,545 ‎所以本周一定有很多人 ‎感受到剧烈的变化 263 00:12:34,628 --> 00:12:35,588 ‎那么 264 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 ‎请上前来 265 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 ‎分享你面临的大改变 266 00:12:40,885 --> 00:12:43,053 ‎宇宙正在倾听 267 00:12:43,429 --> 00:12:44,805 ‎我想先说 268 00:12:46,223 --> 00:12:47,892 ‎我亲爱的道恩 269 00:12:47,975 --> 00:12:48,851 ‎来吧! 270 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 ‎发言棒归你了 271 00:12:54,732 --> 00:12:57,902 ‎我想说 谢谢埃斯梅姨妈 272 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 ‎也谢谢你们大家 273 00:13:00,196 --> 00:13:01,322 ‎这样欢迎我们 274 00:13:01,739 --> 00:13:04,909 ‎从美国另一端搬来这里 ‎是非常大的改变 275 00:13:04,992 --> 00:13:06,368 ‎我有同感 276 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 ‎上周 我的前夫试图告诉我… 277 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 ‎现在不是你说话的时候 巴布 278 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 ‎但是改变也会带来一些好事 279 00:13:15,002 --> 00:13:18,297 ‎比如我今天带来的新朋友 280 00:13:19,340 --> 00:13:20,382 ‎玛丽安 281 00:13:21,467 --> 00:13:23,385 ‎欢迎你 玛丽安 282 00:13:23,803 --> 00:13:25,554 ‎来 跟大家分享一下 283 00:13:25,638 --> 00:13:26,597 ‎哦不 284 00:13:27,014 --> 00:13:30,017 ‎公开演讲 我的噩梦之一 285 00:13:38,818 --> 00:13:39,693 ‎来呀 286 00:13:41,445 --> 00:13:42,488 ‎不要害羞 287 00:13:42,822 --> 00:13:45,032 ‎敞开你的灵魂 让我们进去 288 00:13:45,741 --> 00:13:46,826 ‎敞开我的灵魂? 289 00:13:47,159 --> 00:13:47,993 ‎让她们进来? 290 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 ‎我倒不是不愿意 291 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 ‎我做不到 抱歉 292 00:13:55,501 --> 00:13:56,377 ‎玛丽安! 293 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 ‎-玛丽安! ‎-我敢肯定她是天蝎座的 294 00:14:07,972 --> 00:14:09,181 ‎玛丽安 等等! 295 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 ‎怎样? 296 00:14:11,350 --> 00:14:12,726 ‎我道歉 行了吧? 297 00:14:13,686 --> 00:14:16,605 ‎抱歉我这么害羞 ‎抱歉我不酷也不幽默 298 00:14:16,689 --> 00:14:20,734 ‎抱歉我害怕一切人和事 我很抱歉! 299 00:14:21,485 --> 00:14:24,071 ‎抱歉我连不说抱歉都做不到 300 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 ‎好吧 301 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 ‎“好吧”? 302 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 ‎对 303 00:14:37,126 --> 00:14:40,963 ‎不是每个人都能适应新月分享仪式 304 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 ‎但是… 305 00:14:43,132 --> 00:14:44,633 ‎我不是让你难堪了吗? 306 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 ‎你不觉得我总爱出丑 307 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ‎是个可悲的好哭宝宝吗? 308 00:14:52,349 --> 00:14:55,311 ‎不 你只是受惊了 我能理解 309 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 ‎但是我怎么想并不重要 310 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 ‎如果你认为自己是个可悲的好哭宝宝 311 00:15:01,525 --> 00:15:04,153 ‎那我说你不是又有什么用? 312 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 ‎-有时候我觉得自己很强大 无所畏惧 ‎-走吧 313 00:15:07,239 --> 00:15:08,824 ‎我们不一定非要回去 314 00:15:09,283 --> 00:15:11,327 ‎我们可以坐那边去 聊聊天 315 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 ‎而其他时候 316 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 ‎-我觉得自己像小宝宝 ‎-我们可以打乌诺牌 317 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 ‎我真希望能和别人聊聊这件事 318 00:15:18,792 --> 00:15:20,502 ‎一个能理解我的人 319 00:15:20,836 --> 00:15:22,671 ‎我想要妈妈 320 00:15:23,547 --> 00:15:24,673 ‎正是 321 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 ‎她过两个小时就回来了 322 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 ‎在她回来之前 ‎我们起码能演五次皇室婚礼 323 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 ‎我头疼 324 00:15:39,563 --> 00:15:40,522 ‎哦 不 325 00:15:40,981 --> 00:15:42,232 ‎贝利在发高烧 326 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 ‎弗朗辛 327 00:15:43,567 --> 00:15:47,738 ‎《窈窕淑女》的第一幕很长 ‎所以你可能接不到电话 但是… 328 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 ‎贝利发烧了 329 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 ‎有40度 我不知道该怎么办 330 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 ‎请在收到的第一时间打给我 331 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 ‎我想过打给保姆俱乐部的其他成员 332 00:15:58,165 --> 00:16:01,085 ‎但她们还在生我的气 可能不会接 333 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 ‎我给爸爸打了电话 但他也没有接 334 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 ‎没有其他人能过来转危为安 335 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 ‎只有我自己 336 00:16:15,349 --> 00:16:16,558 ‎-你好? ‎-911 337 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 ‎你好 我这里有紧急情况 338 00:16:19,853 --> 00:16:21,230 ‎我害怕极了 339 00:16:21,647 --> 00:16:23,065 ‎但是看着贝利的脸 340 00:16:23,148 --> 00:16:24,608 ‎我知道我必须勇敢 341 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 ‎嘿 342 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 ‎准备好了?鱼脸 343 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 ‎好了 344 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 ‎我们花了不少时间 ‎终于找到贝利德尔维奇奥的档案 345 00:16:38,747 --> 00:16:41,125 ‎现住址还是本希尔路32号吗? 346 00:16:41,208 --> 00:16:42,918 ‎-是的 ‎-你给他喝水了吗? 347 00:16:43,002 --> 00:16:45,087 ‎如果他脱水了 就需要做静脉注射 348 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 ‎给他换上这个 349 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 ‎我不想要蓝色的 350 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 ‎这… 351 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 ‎听说有人身体不舒服 352 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 ‎让我们来看看这个小伙子 353 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 ‎我能跟二位出去聊聊吗? 354 00:17:07,192 --> 00:17:09,737 ‎我知道你们很忙 355 00:17:09,820 --> 00:17:14,158 ‎但只要你们看看她本人而不是表格 356 00:17:14,742 --> 00:17:16,076 ‎就能发现贝利不是男孩 357 00:17:17,036 --> 00:17:20,664 ‎你们像对待男孩一样对待她 ‎完全无视了她的真实身份 358 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 ‎会让她觉得自己无足轻重 被羞辱 359 00:17:24,835 --> 00:17:27,880 ‎你们这样做 ‎不会让她感到舒服 安全或者平静 360 00:17:28,422 --> 00:17:32,509 ‎所以从现在起 请尊重她的真实身份 361 00:17:33,927 --> 00:17:37,097 ‎如果有可能的话 ‎能给我找一件不是蓝色的病号服吗? 362 00:17:37,556 --> 00:17:38,599 ‎我们道歉 363 00:17:40,476 --> 00:17:41,518 ‎玛丽安 364 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 ‎爸爸 365 00:17:43,687 --> 00:17:44,688 ‎玛丽安 366 00:17:44,772 --> 00:17:45,981 ‎幸好有你 367 00:17:46,356 --> 00:17:47,274 ‎我的宝贝呢? 368 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 ‎在那边 369 00:17:50,277 --> 00:17:51,111 ‎亲爱的 370 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 ‎贝利的家长来保护她了 371 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 ‎而我得面对我的家长 372 00:18:12,382 --> 00:18:13,217 ‎爸爸 373 00:18:13,926 --> 00:18:15,094 ‎我很抱歉 374 00:18:15,177 --> 00:18:18,430 ‎我应该等你回电话再去医院的 375 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 ‎我不是故意让你担心的 376 00:18:19,890 --> 00:18:22,434 ‎我只是想确保贝利没事 377 00:18:22,518 --> 00:18:23,352 ‎等等 378 00:18:24,728 --> 00:18:26,313 ‎你觉得我在生你的气? 379 00:18:27,648 --> 00:18:29,900 ‎我是被你惊到了 380 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 ‎听到你那样跟医生说话… 381 00:18:35,155 --> 00:18:37,282 ‎你那个样子好像你妈妈 382 00:18:37,699 --> 00:18:38,534 ‎真的吗? 383 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 ‎是的 384 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 ‎你听到也许会很吃惊 但是… 385 00:18:45,165 --> 00:18:47,084 ‎独自抚养你长大… 386 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 ‎很不容易 387 00:18:51,338 --> 00:18:55,092 ‎很多时候我都觉得 ‎不知道自己在干什么 388 00:18:56,301 --> 00:18:57,427 ‎但看到你刚刚 389 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 ‎那样捍卫那个小女孩… 390 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 ‎我对自己说:“她能那样做 391 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 ‎说明我也许没有犯太大错误” 392 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 ‎你妈妈可能会为我感到一点骄傲 393 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 ‎我觉得她会的 394 00:19:15,946 --> 00:19:16,864 ‎谢谢 395 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 ‎我能问你件事吗? 396 00:19:23,745 --> 00:19:25,080 ‎当然亲爱的 随便问 397 00:19:26,415 --> 00:19:27,666 ‎我能换个发型吗? 398 00:19:29,001 --> 00:19:30,627 ‎我想更自信一些 399 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 ‎更成熟一点… 400 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 ‎但这很难做到 ‎因为我看起来像个宝宝 401 00:19:38,177 --> 00:19:42,431 ‎玛丽安 你想怎么换发型都可以 402 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 ‎真的吗? 403 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 ‎我总是给你编辫子 404 00:19:45,767 --> 00:19:48,520 ‎是因为你妈妈只教了我这一种发型 405 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 ‎那我这些衣服呢? 406 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 ‎衣服怎么了? 407 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 ‎小猫连体衣? 408 00:19:54,234 --> 00:19:55,444 ‎带轮子的书包? 409 00:19:55,527 --> 00:19:56,778 ‎好了 打住 410 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 ‎拖轮书包是为了你的骨骼好 411 00:19:59,948 --> 00:20:03,202 ‎你要是想用终身慢性腰背疼痛 ‎来惩罚自己 412 00:20:03,285 --> 00:20:04,453 ‎请随意 413 00:20:07,039 --> 00:20:07,873 ‎谢谢你 爸爸 414 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 ‎我真为你感到骄傲 415 00:20:13,253 --> 00:20:15,297 ‎有的时候 一个人的内心 416 00:20:15,380 --> 00:20:16,798 ‎是无法通过外表判断的 417 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ‎吃冰淇淋吗? 418 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 ‎当然 419 00:20:19,343 --> 00:20:22,763 ‎但是如果你永远不问 ‎他们就没有机会给你惊喜 420 00:20:24,848 --> 00:20:28,477 ‎我参加了保姆俱乐部的周一会议 ‎准备迎接冲突 421 00:20:30,437 --> 00:20:32,189 ‎但是说到惊喜… 422 00:20:32,272 --> 00:20:34,149 ‎我的天 我们都听到了! 423 00:20:34,233 --> 00:20:37,819 ‎你爸又给我们家长打电话了 ‎告诉他们发生了什么 424 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 ‎玛丽安 你是个英雄 425 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 ‎而且 我们解除禁足了 426 00:20:41,615 --> 00:20:43,909 ‎你爸说他很欣慰 ‎你和其他女孩在同一个俱乐部 427 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 ‎-她们带来了很好的影响 ‎-说的是我们! 428 00:20:46,119 --> 00:20:47,120 ‎对呀! 429 00:20:47,663 --> 00:20:49,414 ‎坐救护车的感觉怎么样? 430 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 ‎换我肯定都恐慌症发作了 431 00:20:52,209 --> 00:20:53,126 ‎玛丽安可没有 432 00:20:53,210 --> 00:20:54,461 ‎面对压力无所畏惧 433 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 ‎你让我们俱乐部都与有荣焉 434 00:20:57,631 --> 00:20:58,674 ‎对吧?克里斯蒂 435 00:21:00,008 --> 00:21:01,635 ‎没错 是这样的 436 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 ‎我们得庆祝一下 437 00:21:05,097 --> 00:21:07,683 ‎椅子里有毛毛虫橡皮糖 438 00:21:07,766 --> 00:21:11,311 ‎如果有人不喜欢吃含明胶的软糖 439 00:21:11,979 --> 00:21:13,021 ‎还有妙趣豆 440 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 ‎抱歉我在食堂里那样奚落你 441 00:21:17,651 --> 00:21:18,735 ‎作为补偿 442 00:21:18,819 --> 00:21:22,239 ‎我做了叫“玛丽安是老大”的播放列表 ‎因为你的确是 443 00:21:28,245 --> 00:21:29,204 ‎那么… 444 00:21:30,122 --> 00:21:31,540 ‎我们也能做回朋友吗? 445 00:21:32,249 --> 00:21:34,710 ‎行 只要你新交的好朋友不介意 446 00:21:35,168 --> 00:21:36,378 ‎克里斯蒂 447 00:21:36,628 --> 00:21:38,046 ‎别像个宝宝一样 448 00:21:41,425 --> 00:21:43,093 ‎我其实不太相信摩比达… 449 00:21:43,176 --> 00:21:46,096 ‎我是说埃斯梅姨妈 ‎“天蝎座新月”那一套 450 00:21:46,179 --> 00:21:48,682 ‎但是这个月的确发生了很多变化 451 00:21:48,765 --> 00:21:50,267 ‎一个超棒的新朋友… 452 00:21:51,059 --> 00:21:53,979 ‎还有新的时尚风格 453 00:22:03,655 --> 00:22:06,783 ‎我的外表终于开始和内在匹配了 454 00:22:06,867 --> 00:22:08,285 ‎成熟又闪耀 455 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 ‎我爸甚至允许我邀请道恩和她妈妈 ‎来参加我们的感恩节… 456 00:22:17,002 --> 00:22:18,378 ‎你看起来棒极了 457 00:22:18,462 --> 00:22:22,049 ‎而他没有在网上把她们查个底朝天 ‎或询问她们的社会保险号 458 00:22:22,424 --> 00:22:25,594 ‎这是人类的一小步 我爸的一大步 459 00:22:32,851 --> 00:22:34,019 ‎嗨 你来了! 460 00:22:34,102 --> 00:22:36,188 ‎嗨 我的天! 461 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 ‎你看起来美极了 462 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 ‎蜗牛! 463 00:22:44,571 --> 00:22:47,741 ‎爸爸 这是我的朋友道恩 还有她妈妈 464 00:22:47,824 --> 00:22:48,909 ‎莎朗? 465 00:22:48,992 --> 00:22:49,993 ‎理查德 466 00:22:53,246 --> 00:22:54,998 ‎你们俩认识? 467 00:22:55,374 --> 00:22:58,293 ‎-很久以前 ‎-我们是高中同学 468 00:22:58,377 --> 00:23:00,128 ‎他们谈过恋爱 轰轰烈烈的那种 469 00:23:00,837 --> 00:23:03,548 ‎希望你们不是那种 ‎火鸡里不放馅料的家庭 470 00:23:04,966 --> 00:23:05,801 ‎好吧 471 00:23:06,301 --> 00:23:07,677 ‎埃斯梅姨妈真是一点没变 472 00:23:07,761 --> 00:23:08,804 ‎-没变 ‎-是的 473 00:23:08,887 --> 00:23:10,555 ‎-请进吧 ‎-谢谢 474 00:23:12,641 --> 00:23:14,851 ‎我知道这个感恩节会很特别 475 00:23:14,935 --> 00:23:16,603 ‎-我的天 ‎-但是我完全没想到 476 00:23:16,686 --> 00:23:18,063 ‎居然会这么特别 477 00:24:27,215 --> 00:24:28,717 ‎(缅怀芬文巴斯克特) 478 00:24:30,177 --> 00:24:31,636 ‎字幕翻译:Zeo Niu