1 00:00:07,466 --> 00:00:09,635 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,642 NÄYTÖN PAIKKA, MARY ANNE! 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,852 Olen vähiten siisti tyyppi - 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,479 The Baby-Sitters Clubissa. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,731 Claudia on tyyli-ikoni. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,150 Kristy on taituri huolettomassa lookissa, 7 00:00:25,234 --> 00:00:28,320 ja Stacey on yhtä tyylikäs  kuin ranskattaret. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,238 Sillä aikaa... 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,531 Tee siitä muotia! 10 00:00:30,906 --> 00:00:31,823 Jep. 11 00:00:31,907 --> 00:00:35,452 Joka päivä näytän maailman vanhimmalta taaperolta - 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,496 tai ehkä nuorimmalta vanhukselta. 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,122 Taidan käyttäytyäkin niin, 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,375 koska BSC:tä lukuun ottamatta - 15 00:00:41,458 --> 00:00:45,254 suurimmasta osasta sosiaalista elämääni vastaa 83-vuotias nainen, 16 00:00:45,337 --> 00:00:48,674 joka auttaa minua  palmikoidussa joustinneuleessa. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,342 Katso, mitä toin! 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Vinkeää lankaa! 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,680 Olemmepa villejä. 20 00:00:56,515 --> 00:01:01,979 Äitinikö ajoi altaasta pois koko vesipallojoukkueen? 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,731 Lukiopojat eivät koskaan enää - 22 00:01:04,815 --> 00:01:07,943 pelkää raskaana olevaa naista ja vanhusta yhtä paljon. 23 00:01:08,569 --> 00:01:09,861 Eikö hän pelännyt? 24 00:01:09,945 --> 00:01:12,406 Äitisi puhui aina suunsa puhtaaksi,  25 00:01:12,489 --> 00:01:16,493 etenkin niiden puolesta, jotka eivät pysty puolustamaan itseään. 26 00:01:17,244 --> 00:01:19,580 Siksi hän oli loistava asianajaja. 27 00:01:20,247 --> 00:01:22,332 En taida muistuttaa häntä. 28 00:01:22,916 --> 00:01:24,001 Miksi sanot noin? 29 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 Puhuminen tuntemattomille saa vatsani pursuamaan nenästäni. 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Joskus myös puhuminen ihmisille,  jotka tunnen. 31 00:01:30,716 --> 00:01:32,342 Taidan olla huono puhumaan. 32 00:01:32,426 --> 00:01:35,429 Äidistäsi ei tullut sellaista yhdessä yössä. 33 00:01:35,929 --> 00:01:38,473 Mary Anne, sinua odotetaan yläkerrassa. 34 00:01:39,808 --> 00:01:40,642 Anteeksi. 35 00:01:41,893 --> 00:01:43,145 Hei, Mimi. -Hei. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,655 Hei, Baby-Sitters Club. 37 00:01:53,780 --> 00:01:55,574 Näen toistuvaa painajaista. 38 00:01:55,657 --> 00:01:59,536 Olen Claudian huoneessa, puhelin soi ilman soittajan numeroa ja... 39 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Hän haluaa puhua sinulle. 40 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 Tämä ei ole unta. 41 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Tämä todella tapahtuu. 42 00:02:05,667 --> 00:02:06,585 Haloo? 43 00:02:06,668 --> 00:02:09,379 Mary Anne Spier? Olen Francine Delvecchio. 44 00:02:09,463 --> 00:02:12,966 Työskentelen isäsi kanssa,  ja hänen mukaansa olet hyvä lapsenvahti. 45 00:02:13,050 --> 00:02:15,677 Voisitko hoitaa Baileytäni pari tuntia? 46 00:02:16,511 --> 00:02:18,889 En oikeastaan... -Etkö ole Mary Anne Spier? 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 Ei, tarkoitan kyllä. 48 00:02:20,807 --> 00:02:21,642 Olen vapaa. 49 00:02:21,725 --> 00:02:22,684 Hienoa. 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 Luulisin. 51 00:02:25,437 --> 00:02:26,730 Mitä sinä teet? 52 00:02:26,813 --> 00:02:30,692 Mutta kuulun lastenhoitajien kerhoon, 53 00:02:31,318 --> 00:02:33,987 joten tarkistan, onko joku heistä... 54 00:02:34,071 --> 00:02:37,324 Olen kiinnostunut vain sinusta, koska tunnen isäsi. 55 00:02:37,407 --> 00:02:40,202 Toinen asia, jota pelkään on sanoa: "Ei." 56 00:02:40,285 --> 00:02:41,495 Mikä on osoitteesi? 57 00:02:47,042 --> 00:02:47,959 Kiitos. 58 00:02:52,047 --> 00:02:53,507 En olisi saanut tehdä noin. 59 00:02:53,590 --> 00:02:56,176 Asiakkaiden ei pitäisi  voida valita hoitajia. 60 00:02:56,259 --> 00:02:59,888 Se on Clubin periaatteiden vastaista. -Olen pahoillani. 61 00:02:59,971 --> 00:03:03,642 Ei tarvitse pyytää anteeksi. Yritä olla päättäväisempi. 62 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Ole itsevarma. 63 00:03:05,686 --> 00:03:06,520 Anteeksi. 64 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 Sinun ei tarvitse toistaa sitä. 65 00:03:08,647 --> 00:03:10,357 Anteeksi. -Mary Anne! 66 00:03:11,149 --> 00:03:13,610 Sinun on opittava puolustamaan itseäsi. 67 00:03:13,694 --> 00:03:15,070 Älä ole kynnysmatto. 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,864 Haluatko ihmisten jättävän  sinut huomiotta? 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 Nyt se tulee. 70 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 Antakaa minun olla! 71 00:03:29,251 --> 00:03:32,796 Olisipa isäni sellainen isä, jolle voisin puhua, kun olen tolaltani, 72 00:03:32,879 --> 00:03:38,260 mutta hän on sellainen, joka kirjoittaa kalenteriin: "Vapaa-aikaa kello 16.00." 73 00:03:40,554 --> 00:03:43,056 Tämä on maa-artisokka eli Jerusalem artichoke. 74 00:03:43,140 --> 00:03:46,643 Se tuntuu eksoottiselta kiitospäivän lisukkeen ainesosalta, 75 00:03:46,727 --> 00:03:49,646 mutta puritaanit nimesivät sen - 76 00:03:49,730 --> 00:03:53,108 viitaten utopiaan, jonka he toivoivat  luovansa Uuteen Maailmaan. 77 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Anteeksi. 78 00:03:56,903 --> 00:03:59,406 Halusin kokeilla ennen suurta iltaa. 79 00:04:02,325 --> 00:04:06,079 Haluaisitko puhua jostain - 80 00:04:08,874 --> 00:04:09,708 kanssani? 81 00:04:09,791 --> 00:04:13,628 Tiesin pelaavani vaarallista peliä, mutta en voinut estää itseäni. 82 00:04:13,920 --> 00:04:16,715 Koko kerho pitää minua  säälittävänä ikupillinä. 83 00:04:17,716 --> 00:04:21,595 Luulen, että he ovat oikeassa, koska katso minua. 84 00:04:21,845 --> 00:04:24,639 Tietenkin he pitävät minua vauvana. Olen vauva. 85 00:04:25,056 --> 00:04:27,893 Typerät vauvan hiukseni ja typerät haalarit. 86 00:04:28,185 --> 00:04:32,230 Puhumattakaan huoneestani. Kristy kutsui minua epäammattimaiseksi. 87 00:04:32,314 --> 00:04:36,443 Claudia kutsui minua kynnysmatoksi, ja Stacey kohtelee minua kuin lasta, 88 00:04:36,526 --> 00:04:40,447 jonka kanssa vanhemmat käskivät leikkiä. He pitävät minua säälittävänä. 89 00:04:43,408 --> 00:04:44,284 Jota olen, 90 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 koska en voi sanoa mitään itkemättä. 91 00:04:53,418 --> 00:04:55,754 Ovatko muut tytöt nimitelleet sinua? 92 00:04:55,837 --> 00:04:57,255 Ei, isä. 93 00:04:57,339 --> 00:05:00,133 Sanoin Liz Thomasille jo kerran, ja... -Lopeta! 94 00:05:00,217 --> 00:05:02,260 Teeskentele, etten sanonut mitään. 95 00:05:05,013 --> 00:05:09,559 Luin, että naiset ilmaisevat tunteita ja miehet haluavat ratkaista ne. 96 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 Sain tietää seuraavana päivänä, 97 00:05:12,229 --> 00:05:14,564 että isän ratkaisu pahensi tilannetta. 98 00:05:15,941 --> 00:05:16,858 Hei. 99 00:05:18,318 --> 00:05:21,780 Anteeksi, haluatko olla kaltaistemme kiusaajien seurassa? 100 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 Isä, mitä olet tehnyt? 101 00:05:24,366 --> 00:05:26,660 Uskomatonta, että menit eilen kotiin - 102 00:05:26,952 --> 00:05:30,205 kantelemaan isällesi,  että olimme ilkeitä sinulle. 103 00:05:30,288 --> 00:05:31,206 En. 104 00:05:31,832 --> 00:05:32,999 En tarkoituksella. 105 00:05:33,083 --> 00:05:37,045 Kerro se vanhemmillemme.  Isäsi soitti heille, ja olemme arestissa. 106 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Olen todella pahoillani. 107 00:05:40,131 --> 00:05:41,675 Tarvitsemme tilaa. 108 00:05:49,808 --> 00:05:51,643 Hassua. -Shillaberin kaksoset. 109 00:05:52,227 --> 00:05:55,272 Jos hän istuu heidän kanssaan, hän on vihainen. 110 00:06:12,122 --> 00:06:12,956 Hei. 111 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 Voinko istua tähän? 112 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 Toki. 113 00:06:19,921 --> 00:06:21,006 Mikä nimesi on? 114 00:06:21,631 --> 00:06:22,465 Mary Anne. 115 00:06:22,841 --> 00:06:26,511 Hauska tavata, Mary Anne. Olen Dawn. Muutin Los Angelesista. 116 00:06:27,220 --> 00:06:31,766 Toivon, etteivät stereotypiat  olisi totta, mutta syömme eri tavalla. 117 00:06:33,852 --> 00:06:35,520 Et taida puhua paljoa. 118 00:06:37,314 --> 00:06:39,482 Mikä tuo sinut Stoneybrookiin? 119 00:06:40,191 --> 00:06:41,067 Hyvä kysymys. 120 00:06:41,943 --> 00:06:43,278 Vanhempani erosivat. 121 00:06:44,237 --> 00:06:45,238 Pikkujuttu. 122 00:06:45,906 --> 00:06:49,659 Isäni on homo, minkä molemmat tiesivät jollain tasolla, 123 00:06:49,743 --> 00:06:53,371 mutta olivat jumissa läheisriippuvuudessaan, tiedäthän? 124 00:06:53,872 --> 00:06:55,665 Todellakin. 125 00:06:56,416 --> 00:06:58,501 Äitini kasvoi täällä - 126 00:06:58,585 --> 00:07:02,380 ja tunsi henkistä vetoa juuriinsa  paranemisprosessin aikana. 127 00:07:02,672 --> 00:07:05,717 Mutta hän hädintuskin osaa käyttää pesukonetta, 128 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 joten en halunnut hänen  muuttavan yksin. Entä sinä? 129 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Oletko uusi? 130 00:07:11,222 --> 00:07:12,057 En. 131 00:07:12,724 --> 00:07:14,017 Ystäväni ovat kuolleet. 132 00:07:15,560 --> 00:07:16,603 Vitsi! 133 00:07:18,271 --> 00:07:20,065 He ovat poissa. -Olet hauska. 134 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Synkkä, mutta hauska. 135 00:07:23,610 --> 00:07:25,111 Kerronko vitsin? 136 00:07:25,654 --> 00:07:28,239 Miten ainutlaatuinen kani napataan? 137 00:07:28,990 --> 00:07:30,825 Napostelemalla tien sen luo. 138 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Tuo on surkein vitsi, jonka olen kuullut. 139 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Luin sen mehujään tikusta. 140 00:07:38,541 --> 00:07:42,629 Minulla on koko laatikko kotona. Mehujäitä, ei vain tikkuja. 141 00:07:44,923 --> 00:07:49,803 Voisit tulla käymään myöhemmin tänään,  jos haluat. 142 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Haluan. 143 00:07:53,223 --> 00:07:57,143 Uskomatonta, kuinka nopeasti Dawn halusi viettää aikaa kanssani. 144 00:07:57,227 --> 00:07:59,187 Ehkä hän oli yksinäinen. 145 00:08:01,022 --> 00:08:03,650 Ensin piti vahtia Bailey Delvecchiota. 146 00:08:03,942 --> 00:08:06,903 Tämä työ tuhosi kaikki ystävyyssuhteeni, 147 00:08:06,987 --> 00:08:11,950 mutta vannoin, ettei henkilökohtainen tragediani vaikuta työhöni. 148 00:08:12,033 --> 00:08:13,118 Pikkurillit esiin! 149 00:08:13,535 --> 00:08:18,665 Näytetään hänen kuninkaalliselle  korkeudelleen kuningattarellisia tapoja. 150 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 Olen prinsessa, en kuningatar. 151 00:08:21,710 --> 00:08:25,422 Kuningatar käyttää mekkoja, jotka näyttävät laatikoilta. 152 00:08:26,006 --> 00:08:27,340 Olin väärässä. 153 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Nyt hörppy. 154 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Hienoa, teidän korkeutenne. 155 00:08:33,013 --> 00:08:36,474 Annoit meille täydellisen syyn valita uusi mekko. 156 00:08:49,487 --> 00:08:53,450 Nämä eivät käy. Missä vaatteesi ovat, prinsessa Bailey? 157 00:08:53,533 --> 00:08:57,203 Nuo ovat vanhoja vaatteitani.  Täällä ovat uudet vaatteeni! 158 00:08:58,329 --> 00:09:00,040 Tämä on hyvin kaunis. 159 00:09:00,832 --> 00:09:03,001 Tämä on suosikkini. 160 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 Äiti! 161 00:09:05,128 --> 00:09:07,505 Prinsessa! Onko sinulla hauskaa? 162 00:09:07,589 --> 00:09:10,759 Anteeksi, olimmeko liian äänekkäitä? -Pilailetko? 163 00:09:10,842 --> 00:09:15,430 Olen iloinen, että tulette toimeen. -Katso, mitä Mary Anne näytti. 164 00:09:16,014 --> 00:09:17,265 Silloin ymmärsin. 165 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Bailey oli pikkutyttö, ja uudet vaatteet  auttoivat ihmisiä näkemään sen. 166 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Se menee näin. 167 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 Oletko oikea- vai vasenkätinen? -Oikea. 168 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 Oletko tiennyt sen pienestä pitäen? -Aika lailla. 169 00:09:30,779 --> 00:09:35,116 Jos sinut pakotettaisiin tekemään kaikki  vasemmalla kädelläsi, olisiko se outoa? 170 00:09:35,200 --> 00:09:37,911 Jos käyttäisin saksia, puukottaisin itseäni. 171 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 Baileysta tuntuu siltä. 172 00:09:41,331 --> 00:09:45,126 Samoin kuin tiedät olevasi oikeakätinen, Bailey tietää olevansa tyttö. 173 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 Haluamme ulkokuoren sopivan sisimpäämme. 174 00:09:49,923 --> 00:09:54,094 On hienoa, jos vanhemmat ja lapsenvahti ymmärtävät sen. 175 00:09:55,053 --> 00:09:55,970 Hän on onnekas. 176 00:09:57,597 --> 00:09:59,641 Tunnut tietävän paljon tästä. 177 00:10:00,183 --> 00:10:01,976 Olen Kaliforniasta. 178 00:10:04,437 --> 00:10:06,481 Tajusin sillä hetkellä, 179 00:10:06,564 --> 00:10:10,235 etten ollut ennen saanut uutta ystävää ilman Kristyä. Hetki oli hyvä, 180 00:10:10,318 --> 00:10:14,989 koska jos kokous oli ennusmerkki, olin menettänyt ystäväni lopullisesti. 181 00:10:23,540 --> 00:10:27,168 Hei, Baby-Sitters Club. Täällä on puheenjohtaja Kristy Thomas. 182 00:10:29,337 --> 00:10:31,798 Hei, rva Delvecchio. 183 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Tänä sunnuntaina? 184 00:10:35,135 --> 00:10:37,053 Kiva, näytelmä kaupungissa. 185 00:10:38,721 --> 00:10:40,140 Katson, kuka on vapaana. 186 00:10:42,350 --> 00:10:43,309 Aivan. 187 00:10:43,726 --> 00:10:45,854 Hän suostuu varmasti. 188 00:10:45,937 --> 00:10:49,232 Mary Annehan on paras. 189 00:10:51,442 --> 00:10:52,318 Kiitos. 190 00:10:54,237 --> 00:10:57,991 Eli erikoispyynnöt Mary Annesta jatkuvat? 191 00:10:58,825 --> 00:11:01,619 Me muut emme saa poistua kotoa tällä viikolla. 192 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 Paitsi kokouksiin. 193 00:11:04,080 --> 00:11:05,456 He olivat yhä vihaisia. 194 00:11:05,540 --> 00:11:07,083 Ehkä se oli oikeutettua, 195 00:11:07,167 --> 00:11:10,461 mutta sainpahan olla viikonloppuna uuden ystäväni kanssa. 196 00:11:10,545 --> 00:11:14,883 Anteeksi. Työstän pakkomielteisyyttäni. Hän kutsui minut hänen ja äitinsä kanssa - 197 00:11:14,966 --> 00:11:18,011 naisten grillijuhliin, joita Esme-täti emännöi. 198 00:11:18,094 --> 00:11:22,891 Hän on vähän höppänä,  mutta järjestää mahtavia tapahtumia. 199 00:11:22,974 --> 00:11:26,102 Kunhan vähäinen uusshamanismi  ei häiritse sinua. 200 00:11:26,186 --> 00:11:27,395 Hitsi. 201 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 Muistimmeko... -Salvianko? 202 00:11:29,314 --> 00:11:32,734 Olet täydellinen. -Käytän enemmän aivojeni vasenta puolta. 203 00:11:32,817 --> 00:11:35,820 Sanotko noin myös terapeutillesi? 204 00:11:42,994 --> 00:11:48,082 Vihdoinkin. Kunniavieraamme. Olisiko ollut kamalaa tulla ajoissa tervetulorituaaliin? 205 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Hei, Esme. 206 00:11:50,168 --> 00:11:52,545 Onko tätisi Morbidda Destiny? 207 00:11:52,629 --> 00:11:53,671 Mitä? 208 00:11:53,755 --> 00:11:56,132 Siksi naapurityttö häntä kutsuu. 209 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 Esme toivoo sen olevan hänen noitanimensä. 210 00:11:59,010 --> 00:12:01,554 Hän on siis noita. -Kyllä. 211 00:12:01,638 --> 00:12:04,098 Enemmänkin henkinen parantaja. 212 00:12:04,766 --> 00:12:08,728 Tarot-korttien lukijan on lähdettävä 45 minuutin kuluttua. 213 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Tulkaa. Tehdään tämä. 214 00:12:20,156 --> 00:12:22,533 Kuun siskot, ottakaa toisianne käsistä. 215 00:12:22,867 --> 00:12:24,911 Kerääntykää paalun ympärille. 216 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 Kuten tiedätte, 217 00:12:27,205 --> 00:12:30,041 uusi kuu on skorpionissa tässä kuussa, 218 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 joten monet meistä saattavat tuntea suurta murrosta tällä viikolla. 219 00:12:35,672 --> 00:12:37,006 Tulkaa lähemmäksi. 220 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 Osallistukaa suuren siirtymän aikaan. 221 00:12:40,885 --> 00:12:43,054 Universumi kuuntelee. 222 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 Haluan olla ensimmäinen! 223 00:12:46,224 --> 00:12:47,892 Dawn, kultaseni. 224 00:12:47,976 --> 00:12:48,851 Tule! 225 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Puhekeppi on sinun. 226 00:12:54,732 --> 00:12:57,902 Haluan kiittää Esme-tätiäni - 227 00:12:59,028 --> 00:13:01,656 ja teitä kaikkia, että otitte meidät vastaan. 228 00:13:01,739 --> 00:13:04,909 Muutto maan toiselle puolelle  on iso muutos. 229 00:13:04,993 --> 00:13:08,621 Olen samaa mieltä.  Viime viikolla ex-mieheni yritti kertoa... 230 00:13:08,705 --> 00:13:10,164 Kyse ei ole sinusta, Barb. 231 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 Mutta muutoksessa on hienojakin asioita, 232 00:13:15,003 --> 00:13:18,298 kuten uusi ystäväni,  joka on mukanani tänään. 233 00:13:19,340 --> 00:13:20,383 Mary Anne. 234 00:13:21,467 --> 00:13:25,555 Tervetuloa, Mary Anne. Tule ja jaa tarinasi kanssamme. 235 00:13:25,638 --> 00:13:26,597 Voi ei. 236 00:13:27,015 --> 00:13:30,018 Julkinen puhuminen on toinen toistuva painajaiseni. 237 00:13:38,818 --> 00:13:39,694 Anna mennä. 238 00:13:41,446 --> 00:13:42,488 Älä ujostele. 239 00:13:42,822 --> 00:13:45,199 Paljasta sielusi. Päästä meidät sisään. 240 00:13:45,742 --> 00:13:48,453 Paljastaa sieluni? Päästää heidät sisään? 241 00:13:48,536 --> 00:13:50,788 Kyse ei ollut siitä, etten halunnut. 242 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 En voi. Olen pahoillani. 243 00:13:55,501 --> 00:13:56,377 Mary Anne! 244 00:13:58,046 --> 00:14:01,257 Mary Anne! -Hänen on oltava skorpioni. 245 00:14:07,972 --> 00:14:09,182 Mary Anne, odota! 246 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Mitä? 247 00:14:11,351 --> 00:14:12,727 Olen pahoillani. 248 00:14:13,269 --> 00:14:16,606 Olen pahoillani, että olen ujo enkä ole hauska, 249 00:14:16,689 --> 00:14:20,735 ja anteeksi,  että pelkään kaikkia ja kaikkea! 250 00:14:21,402 --> 00:14:24,322 Anteeksi, etten osaa lopettaa anteeksi pyytämistä. 251 00:14:26,657 --> 00:14:27,492 Okei. 252 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 "Okei"? 253 00:14:35,666 --> 00:14:36,501 Niin. 254 00:14:37,126 --> 00:14:40,963 Uuden kuun juhla ei ole kaikkien mieleen. 255 00:14:41,464 --> 00:14:42,298 Enkö - 256 00:14:43,132 --> 00:14:44,634 nolannut sinua? 257 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 Etkö pidä minua säälittävänä itkupillinä, 258 00:14:49,222 --> 00:14:52,266 joka jatkuvasti nolaa itsensä? 259 00:14:52,350 --> 00:14:55,311 Olit ymmärrettävästi peloissasi, 260 00:14:55,395 --> 00:14:58,022 mutta sillä ei ole väliä, mitä ajattelen. 261 00:14:58,314 --> 00:15:00,942 Jos uskot olevasi säälittävä itkupilli, 262 00:15:01,526 --> 00:15:04,153 kuka minä olen vastaan väittämään? 263 00:15:04,737 --> 00:15:08,825 Joskus tunnen olevani vahva ja peloton. -Tule. Meidän ei tarvitse palata. 264 00:15:09,283 --> 00:15:11,411 Mennään tuonne istumaan. Puhutaan. 265 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Toisinaan tunnen olevani pieni vauva.  -Pelataanko Unoa? 266 00:15:15,832 --> 00:15:18,209 Olisipa joku, jolle voisi puhua tästä. 267 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 Joku, joka ymmärtäisi. 268 00:15:20,837 --> 00:15:22,672 Haluan äidin. 269 00:15:23,548 --> 00:15:24,674 Aivan. 270 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 Hän palaa parin tunnin päästä. 271 00:15:30,346 --> 00:15:34,100 Voimme esittää kuninkaalliset häät  ainakin viidesti ennen sitä. 272 00:15:34,183 --> 00:15:36,519 Päätäni särkee. 273 00:15:39,564 --> 00:15:40,523 Voi ei. 274 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Bailey oli kuumeinen. 275 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Francine, 276 00:15:43,568 --> 00:15:47,738 et luultavasti vastaa, koska  My Fair Ladyn näytökset ovat pitkiä,  277 00:15:48,197 --> 00:15:52,368 mutta Baileyllä on kuumetta 40 astetta.  En tiedä, mitä tehdä. 278 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 Soita heti, kun kuulet tämän. 279 00:15:55,037 --> 00:15:58,124 Ajattelin soittaa  The Baby-Sitters Clubin jäsenille, 280 00:15:58,207 --> 00:16:01,085 mutta he olivat vieläkin vihaisia. 281 00:16:01,544 --> 00:16:04,380 Soitin isälleni, mutta hän ei vastannut. 282 00:16:04,839 --> 00:16:07,216 Kukaan muu ei voisi pelastaa tilannetta. 283 00:16:07,550 --> 00:16:09,302 Olin yksin. 284 00:16:15,349 --> 00:16:16,559 Hei? -Hätäkeskus. 285 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Hei. Minulla on hätätilanne. 286 00:16:19,854 --> 00:16:24,609 Olin kauhuissani, mutta Baileyn kasvoista näki, että nyt oli oltava rohkea. 287 00:16:25,359 --> 00:16:26,194 Hei. 288 00:16:29,238 --> 00:16:30,740 Oletko valmis? Kalanaama. 289 00:16:34,785 --> 00:16:38,664 Meni hetki, mutta löysimme vihdoin Bailey Delvecchion tiedot. 290 00:16:38,748 --> 00:16:41,125 Onko 32 Burnhill Road yhä nykyinen osoite? 291 00:16:41,209 --> 00:16:42,919 On. -Onko hän saanut nesteitä? 292 00:16:43,002 --> 00:16:46,631 Jos hän on kuivunut, nesteytämme suoneen. Vaihtakaa nämä ylle. 293 00:16:47,673 --> 00:16:49,467 En halua sinistä. 294 00:16:49,592 --> 00:16:50,676 Tuota... 295 00:16:50,760 --> 00:16:52,428 Kuulin,ettet voi hyvin. 296 00:16:52,512 --> 00:16:54,013 Katsotaanpa pikku miestä. 297 00:16:58,226 --> 00:17:00,061 Voimmeko puhua ulkopuolella? 298 00:17:07,193 --> 00:17:09,737 Tiedän, että teillä on kiire. 299 00:17:09,820 --> 00:17:16,077 Mutta jos katsoisitte häntä paperien sijaan, näkisitte, ettei Bailey ole poika. 300 00:17:17,036 --> 00:17:20,665 Kohtelemalla häntä kuin poikaa ette välitä siitä, kuka hän on. 301 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Teette hänen olostaan  mitättömän ja nöyryytetyn. 302 00:17:24,835 --> 00:17:27,880 Se ei auta häntä tuntemaan oloaan hyväksi. 303 00:17:28,422 --> 00:17:32,510 Tästä lähtien nähkää hänet sellaisena kuin hän on. 304 00:17:33,928 --> 00:17:37,098 Ja olisiko mahdollista saada kaapu, joka ei ole sininen? 305 00:17:37,557 --> 00:17:38,641 Pyydämme anteeksi. 306 00:17:40,476 --> 00:17:41,519 Mary Anne. 307 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Isä. 308 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 Mary Anne. 309 00:17:44,772 --> 00:17:47,275 Luojalle kiitos sinusta. Missä lapseni on? 310 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Tuolla. 311 00:17:50,278 --> 00:17:51,112 Kulta. 312 00:17:53,656 --> 00:17:56,450 Baileyllä oli vanhemmat, jotka suojelivat häntä. 313 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 Minun piti kohdata omani. 314 00:18:12,383 --> 00:18:15,094 Isä, olen pahoillani. 315 00:18:15,177 --> 00:18:18,431 Olisi pitänyt odottaa ennen sairaalaan menoa, että soitat takaisin. 316 00:18:18,514 --> 00:18:22,435 En halunnut huolestuttaa. Halusin varmistaa, että Bailey on kunnossa. 317 00:18:22,518 --> 00:18:23,352 Odota. 318 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 Luuletko, että olen vihainen? 319 00:18:27,648 --> 00:18:29,900 Olet tehnyt minuun vaikutuksen. 320 00:18:32,028 --> 00:18:33,988 Kuulin, kun puhuit lääkäreille. 321 00:18:35,156 --> 00:18:37,283 Muistutit kovasti äitiäsi. 322 00:18:37,700 --> 00:18:38,534 Niinkö? 323 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 Kyllä. 324 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Tämä voi olla yllätys, 325 00:18:45,166 --> 00:18:49,295 mutta ei ole ollut helppoa  kasvattaa sinua yksin. 326 00:18:51,339 --> 00:18:55,092 Useimmiten minusta tuntuu,  etten tiedä, mitä teen. 327 00:18:56,302 --> 00:18:59,597 Mutta kun näin sinut puhumassa pikkutytön puolesta, 328 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 ajattelin: "Jos hän pystyy siihen, 329 00:19:03,976 --> 00:19:05,770 ehken ole pilannut kaikkea." 330 00:19:08,481 --> 00:19:11,567 Ehkä äitisi saattaisi olla ylpeä minusta. 331 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Uskon niin. 332 00:19:15,946 --> 00:19:16,864 Kiitos. 333 00:19:21,035 --> 00:19:22,662 Voinko kysyä jotain? 334 00:19:23,746 --> 00:19:25,081 Totta kai, kulta. 335 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 Voinko tehdä jotain hiuksilleni? 336 00:19:29,001 --> 00:19:30,628 Haluan olla itsevarmempi - 337 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 ja aikuisempi, 338 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 mutta se on vaikeaa, kun näyttää vauvalta. 339 00:19:38,177 --> 00:19:42,431 Voit tehdä hiuksillesi mitä haluat. 340 00:19:43,391 --> 00:19:44,350 Niinkö? 341 00:19:44,433 --> 00:19:48,521 Letitän hiuksesi, koska äitisi opetti sen minulle. 342 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Entä nämä vaatteet? 343 00:19:50,356 --> 00:19:51,190 Mitä niistä? 344 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 Kisuhaalarit? 345 00:19:54,235 --> 00:19:55,444 Laukku pyörillä? 346 00:19:55,528 --> 00:19:56,779 Odota. 347 00:19:56,862 --> 00:19:59,740 Laukku pyörillä on ortopedisesti  hyvä valinta. 348 00:19:59,949 --> 00:20:03,202 Jos haluat kroonisen selkäkivun, 349 00:20:03,285 --> 00:20:04,453 tee mitä tahdot. 350 00:20:07,039 --> 00:20:07,873 Kiitos, isä. 351 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 Olen ylpeä sinusta. 352 00:20:13,254 --> 00:20:15,297 Ulkokuoresta ei aina näe, 353 00:20:15,381 --> 00:20:16,799 kuka ihminen on sisältä. 354 00:20:16,882 --> 00:20:17,717 Jäätelöä? 355 00:20:17,800 --> 00:20:18,718 Ehdottomasti. 356 00:20:19,343 --> 00:20:22,763 Mutta jos toiselta ei kysy, hän ei voi yllättää. 357 00:20:24,849 --> 00:20:28,477 Menin maanantain BSC-kokoukseen varautuen konfliktiin. 358 00:20:30,438 --> 00:20:32,189 Yllätyksistä puheen ollen... 359 00:20:32,273 --> 00:20:34,150 Kuulimme kaiken! 360 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Isäsi soitti vanhemmillemme ja kertoi tapahtuneesta. 361 00:20:37,903 --> 00:20:41,532 Mary Anne, olet sankari. -Lisäksi vapauduimme arestista. 362 00:20:41,615 --> 00:20:45,453 Isäsi kertoi olevansa iloinen, että vietät aikaasi hyvässä seurassa. 363 00:20:45,536 --> 00:20:47,121 Meidän kanssamme! -Niin! 364 00:20:47,663 --> 00:20:52,126 Millaista oli olla ambulanssissa? Olisin saanut paniikkikohtauksen 365 00:20:52,209 --> 00:20:53,127 Ei Mary Anne. 366 00:20:53,210 --> 00:20:54,462 Peloton paineen alla. 367 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 Niitit Clubille mainetta. 368 00:20:57,631 --> 00:20:58,674 Eikö niin, Kristy? 369 00:21:00,009 --> 00:21:01,635 Niin teit. 370 00:21:03,429 --> 00:21:05,014 Meidän pitää juhlia. 371 00:21:05,097 --> 00:21:07,683 Tuolin lokerossa on karkkimatoja. 372 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Ja niille, jotka pitävät  gelatiinittomista karkeista, 373 00:21:11,979 --> 00:21:13,022 on M&M:iä. 374 00:21:14,815 --> 00:21:17,401 Anteeksi, että olin ääliö ruokalassa. 375 00:21:17,651 --> 00:21:22,239 Hyvittääkseni sen, tein soittolistan  "Mary Anne on pomo",  koska sitä olet. 376 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 Voimmeko taas olla ystäviä? 377 00:21:32,249 --> 00:21:34,710 Kunhan uutta ystävääsi ei haittaa. 378 00:21:35,169 --> 00:21:36,378 Kristy! 379 00:21:36,629 --> 00:21:38,047 Älä ole lapsellinen. 380 00:21:41,425 --> 00:21:43,093 En oikeasti usko Morbiddan… 381 00:21:43,177 --> 00:21:46,096 Esme-tädin skorpionikuun juttuihin, 382 00:21:46,180 --> 00:21:50,267 mutta tässä kuussa on tapahtunut  paljon muutoksia.Mahtava uusi ystävä - 383 00:21:51,060 --> 00:21:53,979 ja uusi, sanotaanko asenne. 384 00:22:03,656 --> 00:22:06,784 Tunsin ulkokuoreni alkavan vihdoin sopia  sisäiseen minääni. 385 00:22:06,867 --> 00:22:08,285 Vanhempaan ja kimaltelevaan. 386 00:22:13,541 --> 00:22:16,919 Isäni antoi minun kutsua Dawnin ja hänen äitinsä meille kiitospäivänä... 387 00:22:17,002 --> 00:22:18,379 Näytät upealta. 388 00:22:18,462 --> 00:22:22,049 ...eikä vaatinut henkilötunnuksia tai vakoillut heitä netissä. 389 00:22:22,424 --> 00:22:25,594 Pieni askel miehelle, iso isälleni. 390 00:22:32,852 --> 00:22:34,019 Te tulitte! 391 00:22:34,103 --> 00:22:36,188 Jestas! 392 00:22:36,272 --> 00:22:38,023 Näytät upealta. 393 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 Etana! 394 00:22:44,572 --> 00:22:47,741 Isä, tässä on ystäväni Dawn  sekä hänen äitinsä. 395 00:22:47,825 --> 00:22:48,909 Sharon? 396 00:22:48,993 --> 00:22:49,994 Richard. 397 00:22:53,247 --> 00:22:54,999 Tunnetteko toisenne? 398 00:22:55,374 --> 00:22:58,294 Tunsimme kauan sitten. -Kävimme samaa lukiota. 399 00:22:58,377 --> 00:23:00,129 He tapailivat. Isosti. 400 00:23:00,754 --> 00:23:04,008 Toivottavasti ette ole sellainen perhe, joka ei syö täytettä. 401 00:23:04,967 --> 00:23:07,678 No. Esme-täti ei ole muuttunut. 402 00:23:07,761 --> 00:23:08,804 Ei. -Niin. 403 00:23:08,888 --> 00:23:10,556 Tulkaa sisään. -Kiitos. 404 00:23:12,641 --> 00:23:14,852 Tiesin, että kiitospäivästä  tulisi erityinen. 405 00:23:14,935 --> 00:23:16,604 Voi ei. -Mutta en tiennyt, 406 00:23:16,687 --> 00:23:18,063 että se olisi näin erityinen. 407 00:24:24,672 --> 00:24:26,632 Tekstitys: Jenni Elina Ohvanainen 408 00:24:27,216 --> 00:24:28,759 Omistettu Finn Winn Bosquetille