1
00:00:07,466 --> 00:00:09,635
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,642
NÄYTÖN PAIKKA, MARY ANNE!
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,852
Olen vähiten siisti tyyppi -
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,479
The Baby-Sitters Clubissa.
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,731
Claudia on tyyli-ikoni.
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,150
Kristy on taituri huolettomassa lookissa,
7
00:00:25,234 --> 00:00:28,320
ja Stacey on yhtä tyylikäs
kuin ranskattaret.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,238
Sillä aikaa...
9
00:00:29,321 --> 00:00:30,531
Tee siitä muotia!
10
00:00:30,906 --> 00:00:31,823
Jep.
11
00:00:31,907 --> 00:00:35,452
Joka päivä näytän
maailman vanhimmalta taaperolta -
12
00:00:35,536 --> 00:00:37,496
tai ehkä nuorimmalta vanhukselta.
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,122
Taidan käyttäytyäkin niin,
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,375
koska BSC:tä lukuun ottamatta -
15
00:00:41,458 --> 00:00:45,254
suurimmasta osasta sosiaalista elämääni
vastaa 83-vuotias nainen,
16
00:00:45,337 --> 00:00:48,674
joka auttaa minua
palmikoidussa joustinneuleessa.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,342
Katso, mitä toin!
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,469
Vinkeää lankaa!
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,680
Olemmepa villejä.
20
00:00:56,515 --> 00:01:01,979
Äitinikö ajoi altaasta pois koko
vesipallojoukkueen?
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,731
Lukiopojat eivät koskaan enää -
22
00:01:04,815 --> 00:01:07,943
pelkää raskaana olevaa naista
ja vanhusta yhtä paljon.
23
00:01:08,569 --> 00:01:09,861
Eikö hän pelännyt?
24
00:01:09,945 --> 00:01:12,406
Äitisi puhui aina suunsa puhtaaksi,
25
00:01:12,489 --> 00:01:16,493
etenkin niiden puolesta,
jotka eivät pysty puolustamaan itseään.
26
00:01:17,244 --> 00:01:19,580
Siksi hän oli loistava asianajaja.
27
00:01:20,247 --> 00:01:22,332
En taida muistuttaa häntä.
28
00:01:22,916 --> 00:01:24,001
Miksi sanot noin?
29
00:01:24,084 --> 00:01:27,671
Puhuminen tuntemattomille
saa vatsani pursuamaan nenästäni.
30
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Joskus myös puhuminen ihmisille,
jotka tunnen.
31
00:01:30,716 --> 00:01:32,342
Taidan olla huono puhumaan.
32
00:01:32,426 --> 00:01:35,429
Äidistäsi ei tullut sellaista
yhdessä yössä.
33
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
Mary Anne, sinua odotetaan yläkerrassa.
34
00:01:39,808 --> 00:01:40,642
Anteeksi.
35
00:01:41,893 --> 00:01:43,145
Hei, Mimi.
-Hei.
36
00:01:52,154 --> 00:01:53,655
Hei, Baby-Sitters Club.
37
00:01:53,780 --> 00:01:55,574
Näen toistuvaa painajaista.
38
00:01:55,657 --> 00:01:59,536
Olen Claudian huoneessa,
puhelin soi ilman soittajan numeroa ja...
39
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Hän haluaa puhua sinulle.
40
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
Tämä ei ole unta.
41
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Tämä todella tapahtuu.
42
00:02:05,667 --> 00:02:06,585
Haloo?
43
00:02:06,668 --> 00:02:09,379
Mary Anne Spier? Olen Francine Delvecchio.
44
00:02:09,463 --> 00:02:12,966
Työskentelen isäsi kanssa,
ja hänen mukaansa olet hyvä lapsenvahti.
45
00:02:13,050 --> 00:02:15,677
Voisitko hoitaa Baileytäni pari tuntia?
46
00:02:16,511 --> 00:02:18,889
En oikeastaan...
-Etkö ole Mary Anne Spier?
47
00:02:18,972 --> 00:02:20,390
Ei, tarkoitan kyllä.
48
00:02:20,807 --> 00:02:21,642
Olen vapaa.
49
00:02:21,725 --> 00:02:22,684
Hienoa.
50
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
Luulisin.
51
00:02:25,437 --> 00:02:26,730
Mitä sinä teet?
52
00:02:26,813 --> 00:02:30,692
Mutta kuulun lastenhoitajien kerhoon,
53
00:02:31,318 --> 00:02:33,987
joten tarkistan, onko joku heistä...
54
00:02:34,071 --> 00:02:37,324
Olen kiinnostunut vain sinusta,
koska tunnen isäsi.
55
00:02:37,407 --> 00:02:40,202
Toinen asia, jota pelkään on sanoa: "Ei."
56
00:02:40,285 --> 00:02:41,495
Mikä on osoitteesi?
57
00:02:47,042 --> 00:02:47,959
Kiitos.
58
00:02:52,047 --> 00:02:53,507
En olisi saanut tehdä noin.
59
00:02:53,590 --> 00:02:56,176
Asiakkaiden ei pitäisi
voida valita hoitajia.
60
00:02:56,259 --> 00:02:59,888
Se on Clubin periaatteiden vastaista.
-Olen pahoillani.
61
00:02:59,971 --> 00:03:03,642
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
Yritä olla päättäväisempi.
62
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Ole itsevarma.
63
00:03:05,686 --> 00:03:06,520
Anteeksi.
64
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
Sinun ei tarvitse toistaa sitä.
65
00:03:08,647 --> 00:03:10,357
Anteeksi.
-Mary Anne!
66
00:03:11,149 --> 00:03:13,610
Sinun on opittava puolustamaan itseäsi.
67
00:03:13,694 --> 00:03:15,070
Älä ole kynnysmatto.
68
00:03:15,153 --> 00:03:17,864
Haluatko ihmisten jättävän
sinut huomiotta?
69
00:03:18,615 --> 00:03:19,700
Nyt se tulee.
70
00:03:23,036 --> 00:03:24,204
Antakaa minun olla!
71
00:03:29,251 --> 00:03:32,796
Olisipa isäni sellainen isä,
jolle voisin puhua, kun olen tolaltani,
72
00:03:32,879 --> 00:03:38,260
mutta hän on sellainen, joka kirjoittaa
kalenteriin: "Vapaa-aikaa kello 16.00."
73
00:03:40,554 --> 00:03:43,056
Tämä on maa-artisokka
eli Jerusalem artichoke.
74
00:03:43,140 --> 00:03:46,643
Se tuntuu eksoottiselta
kiitospäivän lisukkeen ainesosalta,
75
00:03:46,727 --> 00:03:49,646
mutta puritaanit nimesivät sen -
76
00:03:49,730 --> 00:03:53,108
viitaten utopiaan, jonka he toivoivat
luovansa Uuteen Maailmaan.
77
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
Anteeksi.
78
00:03:56,903 --> 00:03:59,406
Halusin kokeilla ennen suurta iltaa.
79
00:04:02,325 --> 00:04:06,079
Haluaisitko puhua jostain -
80
00:04:08,874 --> 00:04:09,708
kanssani?
81
00:04:09,791 --> 00:04:13,628
Tiesin pelaavani vaarallista peliä,
mutta en voinut estää itseäni.
82
00:04:13,920 --> 00:04:16,715
Koko kerho pitää minua
säälittävänä ikupillinä.
83
00:04:17,716 --> 00:04:21,595
Luulen, että he ovat oikeassa,
koska katso minua.
84
00:04:21,845 --> 00:04:24,639
Tietenkin he pitävät minua vauvana.
Olen vauva.
85
00:04:25,056 --> 00:04:27,893
Typerät vauvan hiukseni
ja typerät haalarit.
86
00:04:28,185 --> 00:04:32,230
Puhumattakaan huoneestani.
Kristy kutsui minua epäammattimaiseksi.
87
00:04:32,314 --> 00:04:36,443
Claudia kutsui minua kynnysmatoksi,
ja Stacey kohtelee minua kuin lasta,
88
00:04:36,526 --> 00:04:40,447
jonka kanssa vanhemmat käskivät leikkiä.
He pitävät minua säälittävänä.
89
00:04:43,408 --> 00:04:44,284
Jota olen,
90
00:04:46,328 --> 00:04:49,414
koska en voi sanoa mitään itkemättä.
91
00:04:53,418 --> 00:04:55,754
Ovatko muut tytöt nimitelleet sinua?
92
00:04:55,837 --> 00:04:57,255
Ei, isä.
93
00:04:57,339 --> 00:05:00,133
Sanoin Liz Thomasille jo kerran, ja...
-Lopeta!
94
00:05:00,217 --> 00:05:02,260
Teeskentele, etten sanonut mitään.
95
00:05:05,013 --> 00:05:09,559
Luin, että naiset ilmaisevat tunteita
ja miehet haluavat ratkaista ne.
96
00:05:09,935 --> 00:05:11,812
Sain tietää seuraavana päivänä,
97
00:05:12,229 --> 00:05:14,564
että isän ratkaisu pahensi tilannetta.
98
00:05:15,941 --> 00:05:16,858
Hei.
99
00:05:18,318 --> 00:05:21,780
Anteeksi, haluatko olla
kaltaistemme kiusaajien seurassa?
100
00:05:21,863 --> 00:05:24,282
Isä, mitä olet tehnyt?
101
00:05:24,366 --> 00:05:26,660
Uskomatonta, että menit eilen kotiin -
102
00:05:26,952 --> 00:05:30,205
kantelemaan isällesi,
että olimme ilkeitä sinulle.
103
00:05:30,288 --> 00:05:31,206
En.
104
00:05:31,832 --> 00:05:32,999
En tarkoituksella.
105
00:05:33,083 --> 00:05:37,045
Kerro se vanhemmillemme.
Isäsi soitti heille, ja olemme arestissa.
106
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
Olen todella pahoillani.
107
00:05:40,131 --> 00:05:41,675
Tarvitsemme tilaa.
108
00:05:49,808 --> 00:05:51,643
Hassua.
-Shillaberin kaksoset.
109
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
Jos hän istuu heidän kanssaan,
hän on vihainen.
110
00:06:12,122 --> 00:06:12,956
Hei.
111
00:06:13,248 --> 00:06:14,416
Voinko istua tähän?
112
00:06:15,375 --> 00:06:16,209
Toki.
113
00:06:19,921 --> 00:06:21,006
Mikä nimesi on?
114
00:06:21,631 --> 00:06:22,465
Mary Anne.
115
00:06:22,841 --> 00:06:26,511
Hauska tavata, Mary Anne. Olen Dawn.
Muutin Los Angelesista.
116
00:06:27,220 --> 00:06:31,766
Toivon, etteivät stereotypiat
olisi totta, mutta syömme eri tavalla.
117
00:06:33,852 --> 00:06:35,520
Et taida puhua paljoa.
118
00:06:37,314 --> 00:06:39,482
Mikä tuo sinut Stoneybrookiin?
119
00:06:40,191 --> 00:06:41,067
Hyvä kysymys.
120
00:06:41,943 --> 00:06:43,278
Vanhempani erosivat.
121
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Pikkujuttu.
122
00:06:45,906 --> 00:06:49,659
Isäni on homo,
minkä molemmat tiesivät jollain tasolla,
123
00:06:49,743 --> 00:06:53,371
mutta olivat jumissa
läheisriippuvuudessaan, tiedäthän?
124
00:06:53,872 --> 00:06:55,665
Todellakin.
125
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
Äitini kasvoi täällä -
126
00:06:58,585 --> 00:07:02,380
ja tunsi henkistä vetoa juuriinsa
paranemisprosessin aikana.
127
00:07:02,672 --> 00:07:05,717
Mutta hän hädintuskin
osaa käyttää pesukonetta,
128
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
joten en halunnut hänen
muuttavan yksin. Entä sinä?
129
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Oletko uusi?
130
00:07:11,222 --> 00:07:12,057
En.
131
00:07:12,724 --> 00:07:14,017
Ystäväni ovat kuolleet.
132
00:07:15,560 --> 00:07:16,603
Vitsi!
133
00:07:18,271 --> 00:07:20,065
He ovat poissa.
-Olet hauska.
134
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
Synkkä, mutta hauska.
135
00:07:23,610 --> 00:07:25,111
Kerronko vitsin?
136
00:07:25,654 --> 00:07:28,239
Miten ainutlaatuinen kani napataan?
137
00:07:28,990 --> 00:07:30,825
Napostelemalla tien sen luo.
138
00:07:33,370 --> 00:07:36,414
Tuo on surkein vitsi, jonka olen kuullut.
139
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
Luin sen mehujään tikusta.
140
00:07:38,541 --> 00:07:42,629
Minulla on koko laatikko kotona.
Mehujäitä, ei vain tikkuja.
141
00:07:44,923 --> 00:07:49,803
Voisit tulla käymään myöhemmin tänään,
jos haluat.
142
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Haluan.
143
00:07:53,223 --> 00:07:57,143
Uskomatonta, kuinka nopeasti Dawn halusi
viettää aikaa kanssani.
144
00:07:57,227 --> 00:07:59,187
Ehkä hän oli yksinäinen.
145
00:08:01,022 --> 00:08:03,650
Ensin piti vahtia Bailey Delvecchiota.
146
00:08:03,942 --> 00:08:06,903
Tämä työ tuhosi kaikki ystävyyssuhteeni,
147
00:08:06,987 --> 00:08:11,950
mutta vannoin, ettei henkilökohtainen
tragediani vaikuta työhöni.
148
00:08:12,033 --> 00:08:13,118
Pikkurillit esiin!
149
00:08:13,535 --> 00:08:18,665
Näytetään hänen kuninkaalliselle
korkeudelleen kuningattarellisia tapoja.
150
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
Olen prinsessa, en kuningatar.
151
00:08:21,710 --> 00:08:25,422
Kuningatar käyttää mekkoja,
jotka näyttävät laatikoilta.
152
00:08:26,006 --> 00:08:27,340
Olin väärässä.
153
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Nyt hörppy.
154
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Hienoa, teidän korkeutenne.
155
00:08:33,013 --> 00:08:36,474
Annoit meille täydellisen syyn
valita uusi mekko.
156
00:08:49,487 --> 00:08:53,450
Nämä eivät käy.
Missä vaatteesi ovat, prinsessa Bailey?
157
00:08:53,533 --> 00:08:57,203
Nuo ovat vanhoja vaatteitani.
Täällä ovat uudet vaatteeni!
158
00:08:58,329 --> 00:09:00,040
Tämä on hyvin kaunis.
159
00:09:00,832 --> 00:09:03,001
Tämä on suosikkini.
160
00:09:03,710 --> 00:09:05,045
Äiti!
161
00:09:05,128 --> 00:09:07,505
Prinsessa! Onko sinulla hauskaa?
162
00:09:07,589 --> 00:09:10,759
Anteeksi, olimmeko liian äänekkäitä?
-Pilailetko?
163
00:09:10,842 --> 00:09:15,430
Olen iloinen, että tulette toimeen.
-Katso, mitä Mary Anne näytti.
164
00:09:16,014 --> 00:09:17,265
Silloin ymmärsin.
165
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Bailey oli pikkutyttö, ja uudet vaatteet
auttoivat ihmisiä näkemään sen.
166
00:09:23,521 --> 00:09:24,647
Se menee näin.
167
00:09:24,731 --> 00:09:27,484
Oletko oikea- vai vasenkätinen?
-Oikea.
168
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
Oletko tiennyt sen pienestä pitäen?
-Aika lailla.
169
00:09:30,779 --> 00:09:35,116
Jos sinut pakotettaisiin tekemään kaikki
vasemmalla kädelläsi, olisiko se outoa?
170
00:09:35,200 --> 00:09:37,911
Jos käyttäisin saksia,
puukottaisin itseäni.
171
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
Baileysta tuntuu siltä.
172
00:09:41,331 --> 00:09:45,126
Samoin kuin tiedät olevasi oikeakätinen,
Bailey tietää olevansa tyttö.
173
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
Haluamme ulkokuoren sopivan sisimpäämme.
174
00:09:49,923 --> 00:09:54,094
On hienoa, jos vanhemmat ja lapsenvahti
ymmärtävät sen.
175
00:09:55,053 --> 00:09:55,970
Hän on onnekas.
176
00:09:57,597 --> 00:09:59,641
Tunnut tietävän paljon tästä.
177
00:10:00,183 --> 00:10:01,976
Olen Kaliforniasta.
178
00:10:04,437 --> 00:10:06,481
Tajusin sillä hetkellä,
179
00:10:06,564 --> 00:10:10,235
etten ollut ennen saanut uutta
ystävää ilman Kristyä. Hetki oli hyvä,
180
00:10:10,318 --> 00:10:14,989
koska jos kokous oli ennusmerkki,
olin menettänyt ystäväni lopullisesti.
181
00:10:23,540 --> 00:10:27,168
Hei, Baby-Sitters Club.
Täällä on puheenjohtaja Kristy Thomas.
182
00:10:29,337 --> 00:10:31,798
Hei, rva Delvecchio.
183
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Tänä sunnuntaina?
184
00:10:35,135 --> 00:10:37,053
Kiva, näytelmä kaupungissa.
185
00:10:38,721 --> 00:10:40,140
Katson, kuka on vapaana.
186
00:10:42,350 --> 00:10:43,309
Aivan.
187
00:10:43,726 --> 00:10:45,854
Hän suostuu varmasti.
188
00:10:45,937 --> 00:10:49,232
Mary Annehan on paras.
189
00:10:51,442 --> 00:10:52,318
Kiitos.
190
00:10:54,237 --> 00:10:57,991
Eli erikoispyynnöt Mary Annesta jatkuvat?
191
00:10:58,825 --> 00:11:01,619
Me muut emme saa poistua kotoa
tällä viikolla.
192
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
Paitsi kokouksiin.
193
00:11:04,080 --> 00:11:05,456
He olivat yhä vihaisia.
194
00:11:05,540 --> 00:11:07,083
Ehkä se oli oikeutettua,
195
00:11:07,167 --> 00:11:10,461
mutta sainpahan olla
viikonloppuna uuden ystäväni kanssa.
196
00:11:10,545 --> 00:11:14,883
Anteeksi. Työstän pakkomielteisyyttäni.
Hän kutsui minut hänen ja äitinsä kanssa -
197
00:11:14,966 --> 00:11:18,011
naisten grillijuhliin,
joita Esme-täti emännöi.
198
00:11:18,094 --> 00:11:22,891
Hän on vähän höppänä,
mutta järjestää mahtavia tapahtumia.
199
00:11:22,974 --> 00:11:26,102
Kunhan vähäinen uusshamanismi
ei häiritse sinua.
200
00:11:26,186 --> 00:11:27,395
Hitsi.
201
00:11:27,478 --> 00:11:29,230
Muistimmeko...
-Salvianko?
202
00:11:29,314 --> 00:11:32,734
Olet täydellinen.
-Käytän enemmän aivojeni vasenta puolta.
203
00:11:32,817 --> 00:11:35,820
Sanotko noin myös terapeutillesi?
204
00:11:42,994 --> 00:11:48,082
Vihdoinkin. Kunniavieraamme. Olisiko ollut
kamalaa tulla ajoissa tervetulorituaaliin?
205
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Hei, Esme.
206
00:11:50,168 --> 00:11:52,545
Onko tätisi Morbidda Destiny?
207
00:11:52,629 --> 00:11:53,671
Mitä?
208
00:11:53,755 --> 00:11:56,132
Siksi naapurityttö häntä kutsuu.
209
00:11:56,424 --> 00:11:58,927
Esme toivoo sen olevan hänen noitanimensä.
210
00:11:59,010 --> 00:12:01,554
Hän on siis noita.
-Kyllä.
211
00:12:01,638 --> 00:12:04,098
Enemmänkin henkinen parantaja.
212
00:12:04,766 --> 00:12:08,728
Tarot-korttien lukijan on
lähdettävä 45 minuutin kuluttua.
213
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Tulkaa. Tehdään tämä.
214
00:12:20,156 --> 00:12:22,533
Kuun siskot, ottakaa toisianne käsistä.
215
00:12:22,867 --> 00:12:24,911
Kerääntykää paalun ympärille.
216
00:12:25,870 --> 00:12:27,121
Kuten tiedätte,
217
00:12:27,205 --> 00:12:30,041
uusi kuu on skorpionissa tässä kuussa,
218
00:12:30,291 --> 00:12:34,462
joten monet meistä saattavat
tuntea suurta murrosta tällä viikolla.
219
00:12:35,672 --> 00:12:37,006
Tulkaa lähemmäksi.
220
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
Osallistukaa suuren siirtymän aikaan.
221
00:12:40,885 --> 00:12:43,054
Universumi kuuntelee.
222
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
Haluan olla ensimmäinen!
223
00:12:46,224 --> 00:12:47,892
Dawn, kultaseni.
224
00:12:47,976 --> 00:12:48,851
Tule!
225
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
Puhekeppi on sinun.
226
00:12:54,732 --> 00:12:57,902
Haluan kiittää Esme-tätiäni -
227
00:12:59,028 --> 00:13:01,656
ja teitä kaikkia,
että otitte meidät vastaan.
228
00:13:01,739 --> 00:13:04,909
Muutto maan toiselle puolelle
on iso muutos.
229
00:13:04,993 --> 00:13:08,621
Olen samaa mieltä.
Viime viikolla ex-mieheni yritti kertoa...
230
00:13:08,705 --> 00:13:10,164
Kyse ei ole sinusta, Barb.
231
00:13:11,165 --> 00:13:14,168
Mutta muutoksessa on hienojakin asioita,
232
00:13:15,003 --> 00:13:18,298
kuten uusi ystäväni,
joka on mukanani tänään.
233
00:13:19,340 --> 00:13:20,383
Mary Anne.
234
00:13:21,467 --> 00:13:25,555
Tervetuloa, Mary Anne.
Tule ja jaa tarinasi kanssamme.
235
00:13:25,638 --> 00:13:26,597
Voi ei.
236
00:13:27,015 --> 00:13:30,018
Julkinen puhuminen on
toinen toistuva painajaiseni.
237
00:13:38,818 --> 00:13:39,694
Anna mennä.
238
00:13:41,446 --> 00:13:42,488
Älä ujostele.
239
00:13:42,822 --> 00:13:45,199
Paljasta sielusi. Päästä meidät sisään.
240
00:13:45,742 --> 00:13:48,453
Paljastaa sieluni? Päästää heidät sisään?
241
00:13:48,536 --> 00:13:50,788
Kyse ei ollut siitä, etten halunnut.
242
00:13:53,124 --> 00:13:54,584
En voi. Olen pahoillani.
243
00:13:55,501 --> 00:13:56,377
Mary Anne!
244
00:13:58,046 --> 00:14:01,257
Mary Anne!
-Hänen on oltava skorpioni.
245
00:14:07,972 --> 00:14:09,182
Mary Anne, odota!
246
00:14:09,265 --> 00:14:10,099
Mitä?
247
00:14:11,351 --> 00:14:12,727
Olen pahoillani.
248
00:14:13,269 --> 00:14:16,606
Olen pahoillani, että olen ujo
enkä ole hauska,
249
00:14:16,689 --> 00:14:20,735
ja anteeksi,
että pelkään kaikkia ja kaikkea!
250
00:14:21,402 --> 00:14:24,322
Anteeksi, etten
osaa lopettaa anteeksi pyytämistä.
251
00:14:26,657 --> 00:14:27,492
Okei.
252
00:14:33,581 --> 00:14:34,415
"Okei"?
253
00:14:35,666 --> 00:14:36,501
Niin.
254
00:14:37,126 --> 00:14:40,963
Uuden kuun juhla ei ole kaikkien mieleen.
255
00:14:41,464 --> 00:14:42,298
Enkö -
256
00:14:43,132 --> 00:14:44,634
nolannut sinua?
257
00:14:46,427 --> 00:14:49,138
Etkö pidä minua säälittävänä itkupillinä,
258
00:14:49,222 --> 00:14:52,266
joka jatkuvasti nolaa itsensä?
259
00:14:52,350 --> 00:14:55,311
Olit ymmärrettävästi peloissasi,
260
00:14:55,395 --> 00:14:58,022
mutta sillä ei ole väliä, mitä ajattelen.
261
00:14:58,314 --> 00:15:00,942
Jos uskot olevasi säälittävä itkupilli,
262
00:15:01,526 --> 00:15:04,153
kuka minä olen vastaan väittämään?
263
00:15:04,737 --> 00:15:08,825
Joskus tunnen olevani vahva ja peloton.
-Tule. Meidän ei tarvitse palata.
264
00:15:09,283 --> 00:15:11,411
Mennään tuonne istumaan. Puhutaan.
265
00:15:11,494 --> 00:15:14,789
Toisinaan tunnen olevani pieni vauva.
-Pelataanko Unoa?
266
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
Olisipa joku, jolle voisi puhua tästä.
267
00:15:18,793 --> 00:15:20,503
Joku, joka ymmärtäisi.
268
00:15:20,837 --> 00:15:22,672
Haluan äidin.
269
00:15:23,548 --> 00:15:24,674
Aivan.
270
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
Hän palaa parin tunnin päästä.
271
00:15:30,346 --> 00:15:34,100
Voimme esittää kuninkaalliset häät
ainakin viidesti ennen sitä.
272
00:15:34,183 --> 00:15:36,519
Päätäni särkee.
273
00:15:39,564 --> 00:15:40,523
Voi ei.
274
00:15:40,982 --> 00:15:42,233
Bailey oli kuumeinen.
275
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Francine,
276
00:15:43,568 --> 00:15:47,738
et luultavasti vastaa, koska
My Fair Ladyn näytökset ovat pitkiä,
277
00:15:48,197 --> 00:15:52,368
mutta Baileyllä on kuumetta 40 astetta.
En tiedä, mitä tehdä.
278
00:15:53,035 --> 00:15:54,954
Soita heti, kun kuulet tämän.
279
00:15:55,037 --> 00:15:58,124
Ajattelin soittaa
The Baby-Sitters Clubin jäsenille,
280
00:15:58,207 --> 00:16:01,085
mutta he olivat vieläkin vihaisia.
281
00:16:01,544 --> 00:16:04,380
Soitin isälleni, mutta hän ei vastannut.
282
00:16:04,839 --> 00:16:07,216
Kukaan muu ei voisi pelastaa tilannetta.
283
00:16:07,550 --> 00:16:09,302
Olin yksin.
284
00:16:15,349 --> 00:16:16,559
Hei?
-Hätäkeskus.
285
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
Hei. Minulla on hätätilanne.
286
00:16:19,854 --> 00:16:24,609
Olin kauhuissani, mutta Baileyn kasvoista
näki, että nyt oli oltava rohkea.
287
00:16:25,359 --> 00:16:26,194
Hei.
288
00:16:29,238 --> 00:16:30,740
Oletko valmis? Kalanaama.
289
00:16:34,785 --> 00:16:38,664
Meni hetki, mutta löysimme
vihdoin Bailey Delvecchion tiedot.
290
00:16:38,748 --> 00:16:41,125
Onko 32 Burnhill Road
yhä nykyinen osoite?
291
00:16:41,209 --> 00:16:42,919
On.
-Onko hän saanut nesteitä?
292
00:16:43,002 --> 00:16:46,631
Jos hän on kuivunut, nesteytämme suoneen.
Vaihtakaa nämä ylle.
293
00:16:47,673 --> 00:16:49,467
En halua sinistä.
294
00:16:49,592 --> 00:16:50,676
Tuota...
295
00:16:50,760 --> 00:16:52,428
Kuulin,ettet voi hyvin.
296
00:16:52,512 --> 00:16:54,013
Katsotaanpa pikku miestä.
297
00:16:58,226 --> 00:17:00,061
Voimmeko puhua ulkopuolella?
298
00:17:07,193 --> 00:17:09,737
Tiedän, että teillä on kiire.
299
00:17:09,820 --> 00:17:16,077
Mutta jos katsoisitte häntä paperien
sijaan, näkisitte, ettei Bailey ole poika.
300
00:17:17,036 --> 00:17:20,665
Kohtelemalla häntä kuin poikaa
ette välitä siitä, kuka hän on.
301
00:17:21,123 --> 00:17:24,460
Teette hänen olostaan
mitättömän ja nöyryytetyn.
302
00:17:24,835 --> 00:17:27,880
Se ei auta häntä
tuntemaan oloaan hyväksi.
303
00:17:28,422 --> 00:17:32,510
Tästä lähtien nähkää hänet
sellaisena kuin hän on.
304
00:17:33,928 --> 00:17:37,098
Ja olisiko mahdollista saada kaapu,
joka ei ole sininen?
305
00:17:37,557 --> 00:17:38,641
Pyydämme anteeksi.
306
00:17:40,476 --> 00:17:41,519
Mary Anne.
307
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Isä.
308
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
Mary Anne.
309
00:17:44,772 --> 00:17:47,275
Luojalle kiitos sinusta. Missä lapseni on?
310
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Tuolla.
311
00:17:50,278 --> 00:17:51,112
Kulta.
312
00:17:53,656 --> 00:17:56,450
Baileyllä oli vanhemmat,
jotka suojelivat häntä.
313
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
Minun piti kohdata omani.
314
00:18:12,383 --> 00:18:15,094
Isä, olen pahoillani.
315
00:18:15,177 --> 00:18:18,431
Olisi pitänyt odottaa ennen sairaalaan
menoa, että soitat takaisin.
316
00:18:18,514 --> 00:18:22,435
En halunnut huolestuttaa. Halusin
varmistaa, että Bailey on kunnossa.
317
00:18:22,518 --> 00:18:23,352
Odota.
318
00:18:24,729 --> 00:18:26,314
Luuletko, että olen vihainen?
319
00:18:27,648 --> 00:18:29,900
Olet tehnyt minuun vaikutuksen.
320
00:18:32,028 --> 00:18:33,988
Kuulin, kun puhuit lääkäreille.
321
00:18:35,156 --> 00:18:37,283
Muistutit kovasti äitiäsi.
322
00:18:37,700 --> 00:18:38,534
Niinkö?
323
00:18:39,118 --> 00:18:39,952
Kyllä.
324
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
Tämä voi olla yllätys,
325
00:18:45,166 --> 00:18:49,295
mutta ei ole ollut helppoa
kasvattaa sinua yksin.
326
00:18:51,339 --> 00:18:55,092
Useimmiten minusta tuntuu,
etten tiedä, mitä teen.
327
00:18:56,302 --> 00:18:59,597
Mutta kun näin sinut
puhumassa pikkutytön puolesta,
328
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
ajattelin: "Jos hän pystyy siihen,
329
00:19:03,976 --> 00:19:05,770
ehken ole pilannut kaikkea."
330
00:19:08,481 --> 00:19:11,567
Ehkä äitisi saattaisi olla ylpeä minusta.
331
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Uskon niin.
332
00:19:15,946 --> 00:19:16,864
Kiitos.
333
00:19:21,035 --> 00:19:22,662
Voinko kysyä jotain?
334
00:19:23,746 --> 00:19:25,081
Totta kai, kulta.
335
00:19:26,374 --> 00:19:28,084
Voinko tehdä jotain hiuksilleni?
336
00:19:29,001 --> 00:19:30,628
Haluan olla itsevarmempi -
337
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
ja aikuisempi,
338
00:19:33,923 --> 00:19:37,259
mutta se on vaikeaa, kun näyttää vauvalta.
339
00:19:38,177 --> 00:19:42,431
Voit tehdä hiuksillesi mitä haluat.
340
00:19:43,391 --> 00:19:44,350
Niinkö?
341
00:19:44,433 --> 00:19:48,521
Letitän hiuksesi,
koska äitisi opetti sen minulle.
342
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Entä nämä vaatteet?
343
00:19:50,356 --> 00:19:51,190
Mitä niistä?
344
00:19:51,273 --> 00:19:53,275
Kisuhaalarit?
345
00:19:54,235 --> 00:19:55,444
Laukku pyörillä?
346
00:19:55,528 --> 00:19:56,779
Odota.
347
00:19:56,862 --> 00:19:59,740
Laukku pyörillä on ortopedisesti
hyvä valinta.
348
00:19:59,949 --> 00:20:03,202
Jos haluat kroonisen selkäkivun,
349
00:20:03,285 --> 00:20:04,453
tee mitä tahdot.
350
00:20:07,039 --> 00:20:07,873
Kiitos, isä.
351
00:20:12,002 --> 00:20:13,170
Olen ylpeä sinusta.
352
00:20:13,254 --> 00:20:15,297
Ulkokuoresta ei aina näe,
353
00:20:15,381 --> 00:20:16,799
kuka ihminen on sisältä.
354
00:20:16,882 --> 00:20:17,717
Jäätelöä?
355
00:20:17,800 --> 00:20:18,718
Ehdottomasti.
356
00:20:19,343 --> 00:20:22,763
Mutta jos toiselta ei kysy,
hän ei voi yllättää.
357
00:20:24,849 --> 00:20:28,477
Menin maanantain BSC-kokoukseen
varautuen konfliktiin.
358
00:20:30,438 --> 00:20:32,189
Yllätyksistä puheen ollen...
359
00:20:32,273 --> 00:20:34,150
Kuulimme kaiken!
360
00:20:34,233 --> 00:20:37,820
Isäsi soitti vanhemmillemme
ja kertoi tapahtuneesta.
361
00:20:37,903 --> 00:20:41,532
Mary Anne, olet sankari.
-Lisäksi vapauduimme arestista.
362
00:20:41,615 --> 00:20:45,453
Isäsi kertoi olevansa iloinen,
että vietät aikaasi hyvässä seurassa.
363
00:20:45,536 --> 00:20:47,121
Meidän kanssamme!
-Niin!
364
00:20:47,663 --> 00:20:52,126
Millaista oli olla ambulanssissa?
Olisin saanut paniikkikohtauksen
365
00:20:52,209 --> 00:20:53,127
Ei Mary Anne.
366
00:20:53,210 --> 00:20:54,462
Peloton paineen alla.
367
00:20:55,337 --> 00:20:56,922
Niitit Clubille mainetta.
368
00:20:57,631 --> 00:20:58,674
Eikö niin, Kristy?
369
00:21:00,009 --> 00:21:01,635
Niin teit.
370
00:21:03,429 --> 00:21:05,014
Meidän pitää juhlia.
371
00:21:05,097 --> 00:21:07,683
Tuolin lokerossa on karkkimatoja.
372
00:21:07,767 --> 00:21:11,312
Ja niille, jotka pitävät
gelatiinittomista karkeista,
373
00:21:11,979 --> 00:21:13,022
on M&M:iä.
374
00:21:14,815 --> 00:21:17,401
Anteeksi, että olin ääliö ruokalassa.
375
00:21:17,651 --> 00:21:22,239
Hyvittääkseni sen, tein soittolistan
"Mary Anne on pomo", koska sitä olet.
376
00:21:28,245 --> 00:21:31,540
Voimmeko taas olla ystäviä?
377
00:21:32,249 --> 00:21:34,710
Kunhan uutta ystävääsi ei haittaa.
378
00:21:35,169 --> 00:21:36,378
Kristy!
379
00:21:36,629 --> 00:21:38,047
Älä ole lapsellinen.
380
00:21:41,425 --> 00:21:43,093
En oikeasti usko Morbiddan…
381
00:21:43,177 --> 00:21:46,096
Esme-tädin skorpionikuun juttuihin,
382
00:21:46,180 --> 00:21:50,267
mutta tässä kuussa on tapahtunut
paljon muutoksia.Mahtava uusi ystävä -
383
00:21:51,060 --> 00:21:53,979
ja uusi, sanotaanko asenne.
384
00:22:03,656 --> 00:22:06,784
Tunsin ulkokuoreni alkavan vihdoin sopia
sisäiseen minääni.
385
00:22:06,867 --> 00:22:08,285
Vanhempaan ja kimaltelevaan.
386
00:22:13,541 --> 00:22:16,919
Isäni antoi minun kutsua Dawnin
ja hänen äitinsä meille kiitospäivänä...
387
00:22:17,002 --> 00:22:18,379
Näytät upealta.
388
00:22:18,462 --> 00:22:22,049
...eikä vaatinut henkilötunnuksia
tai vakoillut heitä netissä.
389
00:22:22,424 --> 00:22:25,594
Pieni askel miehelle, iso isälleni.
390
00:22:32,852 --> 00:22:34,019
Te tulitte!
391
00:22:34,103 --> 00:22:36,188
Jestas!
392
00:22:36,272 --> 00:22:38,023
Näytät upealta.
393
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Etana!
394
00:22:44,572 --> 00:22:47,741
Isä, tässä on ystäväni Dawn
sekä hänen äitinsä.
395
00:22:47,825 --> 00:22:48,909
Sharon?
396
00:22:48,993 --> 00:22:49,994
Richard.
397
00:22:53,247 --> 00:22:54,999
Tunnetteko toisenne?
398
00:22:55,374 --> 00:22:58,294
Tunsimme kauan sitten.
-Kävimme samaa lukiota.
399
00:22:58,377 --> 00:23:00,129
He tapailivat. Isosti.
400
00:23:00,754 --> 00:23:04,008
Toivottavasti ette ole sellainen perhe,
joka ei syö täytettä.
401
00:23:04,967 --> 00:23:07,678
No. Esme-täti ei ole muuttunut.
402
00:23:07,761 --> 00:23:08,804
Ei.
-Niin.
403
00:23:08,888 --> 00:23:10,556
Tulkaa sisään.
-Kiitos.
404
00:23:12,641 --> 00:23:14,852
Tiesin, että kiitospäivästä
tulisi erityinen.
405
00:23:14,935 --> 00:23:16,604
Voi ei.
-Mutta en tiennyt,
406
00:23:16,687 --> 00:23:18,063
että se olisi näin erityinen.
407
00:24:24,672 --> 00:24:26,632
Tekstitys: Jenni Elina Ohvanainen
408
00:24:27,216 --> 00:24:28,759
Omistettu Finn Winn Bosquetille