1
00:00:07,466 --> 00:00:09,635
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,642
MARY ANNE ALS RETTERIN
3
00:00:17,059 --> 00:00:20,479
Ich bin das uncoolste Mitglied
des Babysitter-Clubs.
4
00:00:21,188 --> 00:00:22,731
Claudia ist die Stilikone.
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,150
Kristy rockt den Normcore-Look.
6
00:00:25,234 --> 00:00:28,320
Stacey ist so schick,
sie ist praktisch Französin.
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,238
Inzwischen...
8
00:00:29,321 --> 00:00:30,531
"Make it fashion!"
9
00:00:30,906 --> 00:00:31,823
Jawoll.
10
00:00:31,907 --> 00:00:35,452
Jeden Tag sehe ich
wie das älteste Kleinkind der Welt
11
00:00:35,536 --> 00:00:37,496
oder der jüngste Senior aus
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,081
und benehme mich auch so.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,500
Außer dem Babysitter-Club
14
00:00:41,583 --> 00:00:45,212
besteht mein Sozialleben
aus einer 83-jährigen Frau,
15
00:00:45,295 --> 00:00:48,674
die mir hilft,
ein falsches Zopfmuster zu stricken.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,342
Sieh mal, was ich habe!
17
00:00:50,926 --> 00:00:52,469
Flippige Wolle!
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,680
Wir sind nicht zu bändigen.
19
00:00:56,515 --> 00:01:01,979
Moment, meine Mom jagte
ein Wasserball-Team aus einem Schwimmbad?
20
00:01:02,062 --> 00:01:04,731
Nie wieder werden Schüler so viel Angst
21
00:01:04,815 --> 00:01:07,943
vor einer schwangeren Frau
und einer alten Dame haben.
22
00:01:08,527 --> 00:01:09,861
Sie hatte keine Angst?
23
00:01:09,945 --> 00:01:12,406
Deine Mutter sagte immer ihre Meinung,
24
00:01:12,489 --> 00:01:16,535
besonders im Namen derer,
die sich nicht selbst verteidigen konnten.
25
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Deshalb war sie eine brillante Anwältin.
26
00:01:20,247 --> 00:01:22,332
Ich bin ihr also nicht so ähnlich.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,001
Wieso?
28
00:01:24,084 --> 00:01:27,671
Mit Fremden zu reden,
dreht mir den Magen um.
29
00:01:27,754 --> 00:01:30,007
Manchmal auch mit Bekannten.
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
Ich kann nicht gut reden.
31
00:01:32,426 --> 00:01:35,429
Deine Mutter hat das nicht
über Nacht gemeistert.
32
00:01:36,013 --> 00:01:38,473
Mary Anne, wir warten alle auf dich.
33
00:01:39,808 --> 00:01:40,642
Tut mir leid.
34
00:01:41,893 --> 00:01:43,312
-Tschüss, Mimi.
-Tschüss.
35
00:01:52,154 --> 00:01:53,530
Hallo, Babysitter-Club.
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,783
Ich träume oft,
dass ich in Claudias Zimmer bin
37
00:01:56,867 --> 00:01:59,494
und das Telefon
ohne Anruferkennung klingelt.
38
00:01:59,578 --> 00:02:01,121
Für dich, Mary Anne.
39
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
Es ist kein Traum.
40
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Es passiert wirklich.
41
00:02:05,667 --> 00:02:06,585
Hallo?
42
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Mary Anne Spier?
43
00:02:07,878 --> 00:02:09,379
Francine Delvecchio hier,
44
00:02:09,463 --> 00:02:12,883
Kollegin deines Dads.
Er hat dich als Babysitter empfohlen.
45
00:02:12,966 --> 00:02:15,093
Hast du ein paar Stunden Zeit?
46
00:02:16,803 --> 00:02:17,846
Das ist nicht...
47
00:02:17,929 --> 00:02:18,889
Mary Anne Spier?
48
00:02:18,972 --> 00:02:20,390
Nein, ich meine, ja.
49
00:02:20,807 --> 00:02:21,642
Ich habe Zeit.
50
00:02:21,725 --> 00:02:22,684
Das ist toll.
51
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
Glaube ich.
52
00:02:25,437 --> 00:02:26,730
Was machst du?
53
00:02:26,813 --> 00:02:30,692
Aber ich gehöre zu einem Babysitter-Club.
54
00:02:31,318 --> 00:02:33,987
Ich muss erst im Dienstplan nachsehen.
55
00:02:34,071 --> 00:02:36,198
Es geht nur um dich,
56
00:02:36,281 --> 00:02:37,366
wegen deines Dads.
57
00:02:37,449 --> 00:02:40,202
Wovor ich noch Angst habe:Nein sagen.
58
00:02:40,285 --> 00:02:41,453
Die Adresse, bitte.
59
00:02:42,871 --> 00:02:43,872
Super.
60
00:02:47,042 --> 00:02:47,959
Danke schön.
61
00:02:52,172 --> 00:02:53,507
Das war falsch.
62
00:02:53,590 --> 00:02:56,176
Kunden wählen nicht den Sitter, Mary Anne.
63
00:02:56,259 --> 00:02:58,553
Das widerspricht unserem Leitbild.
64
00:02:58,929 --> 00:02:59,888
Es tut mir leid.
65
00:02:59,971 --> 00:03:03,642
Keine Entschuldigung nötig.
Du musst dich nur mehr durchsetzen.
66
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Behaupte dich.
67
00:03:05,686 --> 00:03:06,520
Tut mir leid.
68
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
Entschuldige dich nicht ständig.
69
00:03:08,647 --> 00:03:10,357
-Tut mir leid.
-Mary Anne!
70
00:03:11,274 --> 00:03:15,070
-Zeig mehr Durchsetzungsvermögen.
-Lass dich nicht einschüchtern.
71
00:03:15,153 --> 00:03:17,280
Sonst wirst du immer ignoriert.
72
00:03:18,615 --> 00:03:19,700
Hier kommt es.
73
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
Lasst mich in Ruhe!
74
00:03:29,251 --> 00:03:32,796
Ich würde so gerne in solchen Momenten
mit meinem Dad reden,
75
00:03:32,879 --> 00:03:36,299
aber er ist der Typ,
der "16:00 Uhr Freizeit"
76
00:03:36,383 --> 00:03:37,968
in den Kalender schreibt.
77
00:03:40,721 --> 00:03:43,014
Das ist eine Topinambur.
78
00:03:43,098 --> 00:03:46,643
Vielleicht etwas exotisch
für eine Thanksgiving-Beilage,
79
00:03:46,727 --> 00:03:49,646
aber sie wurde von den Puritanern
80
00:03:49,730 --> 00:03:53,150
nach dem Utopia benannt,
das in der Neuen Welt entstehen sollte.
81
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
Verzeihung...
82
00:03:56,903 --> 00:03:58,822
Es soll ein Probelauf sein.
83
00:04:02,325 --> 00:04:06,288
Willst du was besprechen mit...
84
00:04:08,874 --> 00:04:09,708
...mir?
85
00:04:09,791 --> 00:04:13,295
Es war ein gefährliches Spiel,
aber ich konnte nicht anders.
86
00:04:13,920 --> 00:04:16,506
Der ganze Club hält
mich für eine Heulsuse.
87
00:04:17,716 --> 00:04:19,634
Und ich glaube, sie haben recht,
88
00:04:19,718 --> 00:04:21,762
denn schau mich an.
89
00:04:21,845 --> 00:04:24,639
Klar halten sie mich für ein Baby.
Ich bin eins.
90
00:04:25,056 --> 00:04:27,893
Blöde Babyhaare,
blöde Babyoveralls.
91
00:04:28,185 --> 00:04:30,061
Und erst mein Zimmer.
92
00:04:30,145 --> 00:04:32,230
Kristy nannte mich unprofessionell.
93
00:04:32,314 --> 00:04:34,733
Laut Claudia bin ich ein Schwächling,
und Stacey...
94
00:04:35,317 --> 00:04:39,863
Sie hat wohl Mitleid mit mir.
Für sie alle bin ich jämmerlich.
95
00:04:43,408 --> 00:04:44,284
Was stimmt.
96
00:04:46,328 --> 00:04:49,414
Ich kann nichts sagen, ohne loszuheulen.
97
00:04:53,418 --> 00:04:55,754
Die Mädels haben dich beschimpft,
98
00:04:55,837 --> 00:04:57,255
-gemobbt?
-Nein, Dad.
99
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
Ich rufe Liz Thomas an...
100
00:04:59,257 --> 00:05:00,091
Hör auf!
101
00:05:00,175 --> 00:05:02,385
Tu so, als hätte ich nichts gesagt.
102
00:05:04,513 --> 00:05:09,559
Es heißt, dass Frauen Gefühle ausdrücken
und Männer Lösungen für sie finden wollen.
103
00:05:09,643 --> 00:05:14,481
Am nächsten Tag fand ich heraus,
dass Dads Lösung alles schlimmer machte.
104
00:05:15,941 --> 00:05:16,858
He, Leute.
105
00:05:18,318 --> 00:05:21,780
Du willst doch wohl nicht
von uns gemobbt werden?
106
00:05:21,863 --> 00:05:24,282
Dad, was hast du angerichtet?
107
00:05:24,366 --> 00:05:26,576
Unglaublich. Du gingst nach Hause
108
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
und hast deinem Vater erzählt,
wir wären fies zu dir.
109
00:05:30,288 --> 00:05:31,206
Nein.
110
00:05:31,832 --> 00:05:32,999
Nicht mit Absicht.
111
00:05:33,083 --> 00:05:37,045
Sag das unseren Eltern. Dein Dad rief an,
und wir haben Hausarrest.
112
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
Es tut mir so leid.
113
00:05:40,131 --> 00:05:41,675
Gib uns etwas Raum.
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,643
-Witzig.
-Die Shillaber-Zwillinge.
115
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
Wenn sie bei denen sitzt,
muss sie voll sauer sein.
116
00:06:12,122 --> 00:06:12,956
Hi.
117
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
Ist da noch frei?
118
00:06:15,375 --> 00:06:16,209
Klar.
119
00:06:19,880 --> 00:06:20,755
Wie heißt du?
120
00:06:21,631 --> 00:06:22,465
Mary Anne.
121
00:06:22,841 --> 00:06:24,342
Freut mich, Mary Anne.
122
00:06:24,426 --> 00:06:26,511
Ich heiße Dawn, frisch aus LA.
123
00:06:27,220 --> 00:06:30,015
Und es ist kein Klischee,
wir essen da drüben...
124
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
...tatsächlich anders.
125
00:06:33,727 --> 00:06:34,936
Du sagst nicht viel?
126
00:06:37,314 --> 00:06:39,482
Was bringt dich nach Stoneybrook?
127
00:06:40,191 --> 00:06:43,278
Gute Frage.
Meine Eltern ließen sich scheiden.
128
00:06:44,237 --> 00:06:45,322
Keine große Sache.
129
00:06:45,906 --> 00:06:49,659
Mein Dad ist schwul,
was die beiden irgendwie immer wussten,
130
00:06:49,743 --> 00:06:53,371
aber sie waren voneinander abhängig. Ok?
131
00:06:53,872 --> 00:06:55,665
Ja, klar.
132
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Meine Mutter wuchs hier auf und
133
00:06:58,585 --> 00:07:02,047
wollte für den Heilungsprozess
zu den Wurzeln zurückkehren.
134
00:07:02,672 --> 00:07:05,717
Sie kann kaum
eine Waschmaschine bedienen,
135
00:07:05,800 --> 00:07:07,761
deshalb bin ich mitgekommen.
136
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Und du?
137
00:07:09,596 --> 00:07:10,472
Auch neu?
138
00:07:11,222 --> 00:07:12,057
Nein.
139
00:07:12,641 --> 00:07:14,017
Meine Freunde sind tot.
140
00:07:15,560 --> 00:07:16,603
Scherz!
141
00:07:17,938 --> 00:07:19,147
Sie sind in der Not.
142
00:07:19,230 --> 00:07:20,065
Witzig.
143
00:07:20,732 --> 00:07:22,067
Finster, aber witzig.
144
00:07:23,610 --> 00:07:24,527
Ein Witz?
145
00:07:25,654 --> 00:07:28,239
Wie fängt man einen leichten Hasen?
146
00:07:28,990 --> 00:07:30,241
Man sch-leicht sich an.
147
00:07:33,370 --> 00:07:36,414
Das ist der schlechteste Witz
aller Zeiten.
148
00:07:36,873 --> 00:07:39,960
Stand auf einem Eisstiel.
Ich hab jede Menge.
149
00:07:40,460 --> 00:07:42,629
Eis am Stiel, nicht nur Stiele.
150
00:07:44,923 --> 00:07:46,675
Du könntest vorbeikommen,
151
00:07:47,092 --> 00:07:48,468
später heute,
152
00:07:48,885 --> 00:07:49,803
wenn du willst.
153
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Ja, gerne.
154
00:07:53,390 --> 00:07:56,851
Ich konnte nicht glauben,
wie schnell Dawn mir zusagte.
155
00:07:57,227 --> 00:07:58,603
Sie musste einsam sein.
156
00:08:01,022 --> 00:08:03,650
Aber zuerst babysitten
für Bailey Delvecchio.
157
00:08:03,942 --> 00:08:06,903
Der Job,
der alle meine Freundschaften zerstörte.
158
00:08:06,987 --> 00:08:11,950
Aber Persönliches darf
guter Betreuung nicht im Weg stehen.
159
00:08:12,033 --> 00:08:12,993
Kleiner Finger!
160
00:08:13,535 --> 00:08:16,871
Wir müssen der neuen Hoheit zeigen,
wie man sich verhält.
161
00:08:17,080 --> 00:08:18,665
Nicht wahr, meine Königin?
162
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
Ich bin die Prinzessin, nicht die Königin.
163
00:08:21,710 --> 00:08:25,422
Die Königin trägt Kleider,
die wie Kisten aussehen.
164
00:08:26,006 --> 00:08:27,340
Ich nehme es zurück.
165
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Schlückchen.
166
00:08:29,884 --> 00:08:30,844
Ups.
167
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Herrlich, Euer Hoheit.
168
00:08:33,013 --> 00:08:36,474
Der perfekte Grund, das Kleid zu wechseln.
169
00:08:49,487 --> 00:08:53,450
Nein, nicht die.
Wo sind deine Kleider, Prinzessin Bailey?
170
00:08:53,533 --> 00:08:57,203
Das sind die alten Kleider.
Hier sind meine neuen Klamotten!
171
00:08:58,329 --> 00:09:00,040
Das ist sehr, sehr schön.
172
00:09:00,832 --> 00:09:03,001
Das mag ich am liebsten.
173
00:09:03,710 --> 00:09:05,045
Mami!
174
00:09:05,128 --> 00:09:06,171
Prinzessin!
175
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Hast du Spaß?
176
00:09:07,589 --> 00:09:09,674
Tut mir leid, waren wir zu laut?
177
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
Machst du Witze?
178
00:09:10,842 --> 00:09:12,886
Ich bin froh, ihr versteht euch.
179
00:09:12,969 --> 00:09:15,430
Schau, was Mary Anne mir gezeigt hat.
180
00:09:16,014 --> 00:09:17,265
Da fiel der Groschen.
181
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Bailey war ein Mädchen,
und neue Kleider machten das sichtbar.
182
00:09:23,521 --> 00:09:24,647
Es ist so.
183
00:09:24,731 --> 00:09:26,691
Bist du rechts- oder linkshändig?
184
00:09:26,775 --> 00:09:27,609
Rechts.
185
00:09:27,692 --> 00:09:29,486
Du weißt das von klein auf?
186
00:09:29,569 --> 00:09:30,695
So ziemlich.
187
00:09:30,779 --> 00:09:33,531
Wenn du plötzlich
alles links machen müsstest,
188
00:09:33,615 --> 00:09:35,116
wäre das unnatürlich.
189
00:09:35,200 --> 00:09:37,911
Mit einer Schere
würde ich mich sicher stechen.
190
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
Nun, so fühlt sich Bailey.
191
00:09:41,247 --> 00:09:44,876
Du weißt, du bist rechtshändig.
Bailey weiß, sie ist ein Mädchen.
192
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
Und unser Inneres und Äußeres
sollten zusammenpassen.
193
00:09:50,965 --> 00:09:54,135
Und toll,
wenn Eltern und Babysitter das verstehen.
194
00:09:55,053 --> 00:09:55,970
Sie hat Glück.
195
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
Du weißt viel darüber.
196
00:10:00,183 --> 00:10:01,976
Ich bin aus Kalifornien.
197
00:10:04,437 --> 00:10:06,481
Da merkte ich, dass ich ohne Kristy
198
00:10:06,564 --> 00:10:08,608
eine Freundin gefunden hatte,
199
00:10:08,691 --> 00:10:10,235
und keinen Moment zu früh.
200
00:10:10,318 --> 00:10:12,904
Denn im Club am nächsten Tag
sah es so aus,
201
00:10:12,987 --> 00:10:15,406
als hätte ich alle alten verloren.
202
00:10:23,373 --> 00:10:24,749
Hallo, Babysitter-Club.
203
00:10:24,833 --> 00:10:27,168
Präsidentin Kristy Thomas hier.
204
00:10:29,337 --> 00:10:31,798
Hi, Mrs. Delvecchio.
205
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Diesen Sonntag?
206
00:10:35,135 --> 00:10:37,053
Oh, eine Matinee in der Stadt.
207
00:10:38,721 --> 00:10:39,806
Ich schau mal...
208
00:10:42,350 --> 00:10:43,184
Ach so.
209
00:10:43,726 --> 00:10:45,854
Sie würde sich sicher freuen.
210
00:10:45,937 --> 00:10:49,190
Schließlich ist Mary Anne die Beste.
211
00:10:51,442 --> 00:10:52,318
Danke schön.
212
00:10:54,237 --> 00:10:57,991
Also sind Sonderwünsche
für Mary Anne jetzt Standard?
213
00:10:58,825 --> 00:11:02,203
Keiner von uns darf diese Woche
das Haus verlassen.
214
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
Außer für den Club.
215
00:11:04,038 --> 00:11:07,083
Sie waren noch sauer,
vielleicht auch zu Recht,
216
00:11:07,167 --> 00:11:10,378
aber ich konnte am Wochenende
mit Dawn abhängen.
217
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
Oje, ich darf nicht so besessen klingen.
218
00:11:13,131 --> 00:11:14,924
Ich gehe mit ihr und ihrer Mom
219
00:11:15,008 --> 00:11:18,011
zu einem Frauen-Grillfest
von ihrer Tante Esmé.
220
00:11:18,094 --> 00:11:20,471
Sie ist etwas verrückt,
221
00:11:20,972 --> 00:11:22,891
aber veranstaltet tolle Treffen.
222
00:11:22,974 --> 00:11:26,102
Wenn dich ein wenig Neo-Schamanismus
nicht stört.
223
00:11:26,186 --> 00:11:27,395
Mist.
224
00:11:27,478 --> 00:11:29,230
-Dawn, hast du...
-Den Salbei?
225
00:11:29,314 --> 00:11:30,356
Du bist perfekt.
226
00:11:30,440 --> 00:11:32,650
Nur etwas mehr linke Gehirnhälfte.
227
00:11:32,734 --> 00:11:35,904
So nennst du es,
wenn du mit dem Therapeuten sprichst.
228
00:11:42,994 --> 00:11:44,037
Endlich.
229
00:11:44,120 --> 00:11:45,455
Unsere Ehrengöttinnen.
230
00:11:45,538 --> 00:11:48,082
Hätte es dich umgebracht,
pünktlich zu sein?
231
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
Hi, Esmé.
232
00:11:50,168 --> 00:11:52,545
Deine Tante ist Morbidda Destiny?
233
00:11:52,629 --> 00:11:53,463
Was?
234
00:11:53,755 --> 00:11:56,132
So nennt das Mädchen von nebenan sie.
235
00:11:56,507 --> 00:11:58,551
Esmé hätte das gern als Hexenname.
236
00:11:59,010 --> 00:12:01,554
-Sie ist also eine Hexe.
-Oh ja.
237
00:12:01,638 --> 00:12:04,098
Eher eine spirituelle Heilerin.
238
00:12:04,766 --> 00:12:08,728
Ladys, der Tarot-Kartenleger
muss in 45 Minuten weg.
239
00:12:08,811 --> 00:12:10,563
Los, komm. Machen wir's.
240
00:12:20,240 --> 00:12:22,283
Hände reichen, Mondschwestern.
241
00:12:22,867 --> 00:12:24,911
Versammelt euch um den Baumstumpf.
242
00:12:25,578 --> 00:12:27,121
Wie ihr alle wisst,
243
00:12:27,205 --> 00:12:30,208
steht diesen Monat
der Neumond im Skorpion,
244
00:12:30,291 --> 00:12:34,545
und viele von uns stoßen
diese Woche auf Umbrüche.
245
00:12:34,629 --> 00:12:37,006
Deshalb tretet nach vorn.
246
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
Teilt diese Zeit des großen Wandels.
247
00:12:40,885 --> 00:12:43,054
Das Universum hört zu.
248
00:12:43,429 --> 00:12:44,806
Ich will Erste sein.
249
00:12:46,224 --> 00:12:47,892
Meine liebe Dawn.
250
00:12:47,976 --> 00:12:48,851
Komm!
251
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
Du hältst den Redestab.
252
00:12:54,732 --> 00:12:57,902
Ich danke
meiner Tante Esmé und euch allen,
253
00:12:59,028 --> 00:13:00,113
dass ihr uns
254
00:13:00,196 --> 00:13:01,489
so willkommen heißt.
255
00:13:01,698 --> 00:13:04,909
Quer durchs Land zu ziehen,
ist eine große Veränderung.
256
00:13:04,993 --> 00:13:06,369
Hier stimme ich dir zu.
257
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Letzte Woche wollte mein Ex-Mann...
258
00:13:08,705 --> 00:13:10,164
Du bist nicht dran, Barb.
259
00:13:11,165 --> 00:13:14,168
Aber Veränderung hat auch gute Seiten,
260
00:13:15,003 --> 00:13:18,298
wie meine neue Freundin hier,
261
00:13:19,340 --> 00:13:20,383
Mary Anne.
262
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Willkommen, Mary Anne.
263
00:13:23,803 --> 00:13:25,555
Teil deine Gedanken mit uns.
264
00:13:25,638 --> 00:13:26,597
Oh nein.
265
00:13:27,015 --> 00:13:30,018
Vor Publikum reden, ein weiterer Albtraum.
266
00:13:38,818 --> 00:13:39,694
Komm schon.
267
00:13:41,446 --> 00:13:42,488
Keine Scheu.
268
00:13:42,822 --> 00:13:45,033
Schütte dein Herz aus. Lass uns rein.
269
00:13:45,742 --> 00:13:46,826
Herz ausschütten?
270
00:13:47,160 --> 00:13:48,077
Sie reinlassen?
271
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
Nicht, dass ich es nicht wollte.
272
00:13:53,249 --> 00:13:54,584
Ich kann nicht. Sorry.
273
00:13:55,501 --> 00:13:56,377
Mary Anne!
274
00:13:58,046 --> 00:14:01,257
-Mary Anne!
-Das ist ein typischer Skorpion.
275
00:14:07,972 --> 00:14:09,182
Mary Anne, warte!
276
00:14:09,265 --> 00:14:10,099
Was?
277
00:14:11,351 --> 00:14:12,727
Es tut mir leid, okay?
278
00:14:13,353 --> 00:14:16,606
Tut mir leid. Ich bin schüchtern,
nicht cool oder lustig.
279
00:14:16,689 --> 00:14:20,735
Tut mir leid,
dass ich Angst vor allem und jedem habe.
280
00:14:21,444 --> 00:14:24,113
Tut mir leid,
dass ich immer "Tut mir leid" sage.
281
00:14:26,657 --> 00:14:27,492
Okay.
282
00:14:33,581 --> 00:14:34,415
"Okay"?
283
00:14:35,666 --> 00:14:36,501
Sicher.
284
00:14:37,126 --> 00:14:40,963
So eine Neumond-Zeremonie
ist nicht für jedermann.
285
00:14:41,464 --> 00:14:42,298
Aber ich...
286
00:14:43,132 --> 00:14:44,634
...habe dich blamiert.
287
00:14:46,427 --> 00:14:49,138
Und bin ich für dich keine Heulsuse,
288
00:14:49,222 --> 00:14:52,266
die sich ständig lächerlich macht?
289
00:14:52,350 --> 00:14:55,311
Ich verstehe, warum du ausgeflippt bist,
290
00:14:55,395 --> 00:14:58,022
aber es ist egal, was ich denke.
291
00:14:58,314 --> 00:15:00,942
Wenn du dich für eine Heulsuse hältst,
292
00:15:01,526 --> 00:15:04,153
ändert meine Meinung das auch nicht.
293
00:15:04,862 --> 00:15:07,156
-Manchmal fühle ich mich stark.
-Komm.
294
00:15:07,240 --> 00:15:08,658
Wir müssen nicht zurück.
295
00:15:09,242 --> 00:15:11,327
Wir können uns hinsetzen und reden.
296
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
Und manchmal
297
00:15:12,495 --> 00:15:14,831
-wie ein kleines Baby.
-Spielen wir Uno?
298
00:15:15,832 --> 00:15:18,251
Könnte ich nur
mit jemanden darüber reden,
299
00:15:18,793 --> 00:15:20,503
der Verständnis hat.
300
00:15:20,837 --> 00:15:22,672
Ich will meine Mami.
301
00:15:23,548 --> 00:15:24,674
Genau.
302
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
Sie ist bald wieder zurück.
303
00:15:30,346 --> 00:15:34,100
Wir können vorher ein paarmal
königliche Hochzeit spielen.
304
00:15:34,183 --> 00:15:36,519
Mein Kopf tut weh.
305
00:15:39,564 --> 00:15:40,523
Oh nein.
306
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Bailey hatte hohes Fieber.
307
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Francine,
308
00:15:43,568 --> 00:15:47,738
du gehst sicher nicht ran,
weil der erste Akt so lang ist, aber...
309
00:15:48,239 --> 00:15:52,368
...Bailey hat 40 Grad Fieber.
Was soll ich tun?
310
00:15:53,035 --> 00:15:54,954
Ruf so bald wie möglich zurück.
311
00:15:55,037 --> 00:15:58,082
Sollte ich die andern
im Babysitter-Club anrufen?
312
00:15:58,166 --> 00:16:01,085
Die waren sicher noch zu sauer,
um zu antworten.
313
00:16:01,544 --> 00:16:04,380
Ich rief meinen Dad an.
Er antwortete nicht.
314
00:16:04,839 --> 00:16:07,216
Ich konnte auf keine Hilfe zählen.
315
00:16:07,550 --> 00:16:08,634
Nur auf mich.
316
00:16:15,349 --> 00:16:16,559
-Hallo?
-911.
317
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
Ich habe einen Notfall.
318
00:16:19,854 --> 00:16:21,230
Ich hatte große Angst,
319
00:16:21,606 --> 00:16:24,692
aber ein Blick auf Bailey sagte mir,
ich musste mutig sein.
320
00:16:25,359 --> 00:16:26,194
He!
321
00:16:29,155 --> 00:16:30,448
Bereit? Fischgesicht.
322
00:16:34,869 --> 00:16:38,664
Ok. Wir haben nun die Krankenakte
für Bailey Delvecchio.
323
00:16:38,748 --> 00:16:41,125
Ist 32 Burnhill Road noch die Adresse?
324
00:16:41,209 --> 00:16:42,919
-Ja.
-Bekam er Flüssigkeit?
325
00:16:43,002 --> 00:16:45,087
Sonst brauchen wir eine Infusion.
326
00:16:45,171 --> 00:16:46,547
Er soll das anziehen.
327
00:16:47,673 --> 00:16:49,509
Nicht das blaue.
328
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Nun...
329
00:16:50,760 --> 00:16:52,428
Jemandem geht es nicht gut.
330
00:16:52,512 --> 00:16:54,013
Na, kleiner Mann?
331
00:16:58,226 --> 00:17:00,061
Können wir bitte draußen reden?
332
00:17:07,193 --> 00:17:09,737
Ich weiß, Sie haben viel zu tun.
333
00:17:09,820 --> 00:17:14,158
Wenn sie ihr Gesicht anschauen und
nicht nur das Krankenblatt, merken Sie,
334
00:17:14,742 --> 00:17:16,077
Bailey ist kein Junge.
335
00:17:17,036 --> 00:17:20,665
Sie ignorieren völlig, wer sie ist,
336
00:17:21,123 --> 00:17:24,460
so dass sie sich
unwichtig und gedemütigt fühlt.
337
00:17:24,835 --> 00:17:27,880
Wie soll sie sich da
gut, sicher oder ruhig fühlen.
338
00:17:28,422 --> 00:17:32,510
Bitte würdigen Sie Bailey als die,
die sie ist.
339
00:17:33,970 --> 00:17:37,098
Und haben Sie Krankenhaushemden,
die nicht blau sind?
340
00:17:37,557 --> 00:17:38,599
Entschuldigung.
341
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Mary Anne.
342
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Dad.
343
00:17:43,688 --> 00:17:45,982
Mary Anne. Gott sei Dank warst du da.
344
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Wo ist mein Baby?
345
00:17:47,733 --> 00:17:48,568
Da drüben.
346
00:17:53,656 --> 00:17:56,075
Bailey wurde von ihren Eltern beschützt.
347
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
Ich musste mit meinen reden.
348
00:18:12,383 --> 00:18:13,217
Dad,
349
00:18:13,926 --> 00:18:15,094
es tut mir leid.
350
00:18:15,177 --> 00:18:18,431
Ich hätte warten sollen,
bevor ich ins Krankenhaus ging.
351
00:18:18,514 --> 00:18:22,393
Ich dachte nur an Baileys Gesundheit,
dass es ihr gut geht.
352
00:18:22,476 --> 00:18:23,311
Moment.
353
00:18:24,729 --> 00:18:26,314
Denkst du, ich bin sauer?
354
00:18:27,648 --> 00:18:30,026
Ich bin überwältigt von dir.
355
00:18:32,028 --> 00:18:37,283
Wie du mit den Ärzten geredet hast,
hat mich so an deine Mutter erinnert.
356
00:18:37,700 --> 00:18:38,534
Wirklich?
357
00:18:39,118 --> 00:18:39,952
Oh ja.
358
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
Es mag dich überraschen...
359
00:18:45,166 --> 00:18:49,295
...aber es war nicht einfach,
dich allein großzuziehen.
360
00:18:51,339 --> 00:18:55,092
Meistens habe ich keine Ahnung,
was ich tue.
361
00:18:56,302 --> 00:18:59,597
Aber wie du
für das kleine Mädchen eingestanden bist,
362
00:19:01,515 --> 00:19:05,770
da dachte ich: "Wenn sie das kann,
habe ich doch nicht alles vermasselt".
363
00:19:08,439 --> 00:19:11,567
Deine Mom wäre vielleicht
ein bisschen stolz auf mich.
364
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Wäre sie bestimmt.
365
00:19:15,946 --> 00:19:16,864
Danke schön.
366
00:19:21,035 --> 00:19:22,662
Kann ich dich was fragen?
367
00:19:23,746 --> 00:19:25,081
Natürlich, Schatz.
368
00:19:26,374 --> 00:19:30,628
Ich will mein Haar ändern,
um selbstbewusster
369
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
und erwachsener auszusehen.
370
00:19:33,923 --> 00:19:37,259
Es ist schwer,
wenn ich wie ein Baby aussehe.
371
00:19:38,177 --> 00:19:42,431
Mary Anne, du kannst
mit deinem Haar machen, was du willst.
372
00:19:43,391 --> 00:19:44,350
Wirklich?
373
00:19:44,433 --> 00:19:48,521
Zöpfe flechten war das Einzige,
was mir deine Mutter beibrachte.
374
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Was ist mit den Klamotten?
375
00:19:50,356 --> 00:19:51,190
Was meinst du?
376
00:19:51,273 --> 00:19:53,275
Kätzchen-Overalls?
377
00:19:54,235 --> 00:19:55,444
Rolltaschen?
378
00:19:55,528 --> 00:19:56,779
Okay, Moment.
379
00:19:56,862 --> 00:19:59,365
Eine Rolltasche ist orthopädisch gesund.
380
00:19:59,949 --> 00:20:03,202
Wenn du dein Leben lang
Rückenschmerzen haben willst,
381
00:20:03,285 --> 00:20:04,453
bitteschön.
382
00:20:07,039 --> 00:20:07,873
Danke, Dad.
383
00:20:11,877 --> 00:20:13,254
Ich bin stolz auf dich.
384
00:20:13,337 --> 00:20:16,799
Am Äußern erkennt man oft nicht,
was in einer Person steckt.
385
00:20:16,882 --> 00:20:17,717
Eis?
386
00:20:17,800 --> 00:20:18,718
Definitiv.
387
00:20:19,343 --> 00:20:22,763
Aber du musst fragen,
damit sie dich überraschen.
388
00:20:24,849 --> 00:20:28,477
Ich ging am Montag zum BSC-Treffen,
bereit für einen Konflikt.
389
00:20:30,438 --> 00:20:32,189
Aber apropos Überraschung....
390
00:20:32,273 --> 00:20:34,150
Wir haben alles gehört.
391
00:20:34,233 --> 00:20:37,820
Dein Dad rief unsere Eltern an
und berichtete alles.
392
00:20:37,903 --> 00:20:39,864
Mary Anne, du bist eine Heldin!
393
00:20:39,947 --> 00:20:41,532
Hausarrest aufgehoben.
394
00:20:41,615 --> 00:20:45,077
Dein Dad lobte uns als junge Frauen
mit einem guten Einfluss auf dich.
395
00:20:45,161 --> 00:20:46,036
Ja!
396
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
Juhu!
397
00:20:47,663 --> 00:20:49,415
Wie war's im Krankenwagen?
398
00:20:49,832 --> 00:20:52,042
Ich hätte eine Panikattacke gehabt.
399
00:20:52,126 --> 00:20:54,462
Nicht Mary Anne. Furchtlos unter Druck.
400
00:20:55,337 --> 00:20:56,922
Das hilft auch dem Club.
401
00:20:57,631 --> 00:20:58,674
Stimmt's, Kristy?
402
00:21:00,009 --> 00:21:01,719
Ja, klar. Ja.
403
00:21:03,429 --> 00:21:04,638
Wir müssen feiern.
404
00:21:05,097 --> 00:21:07,683
Hier habe ich Gummiwürmer.
405
00:21:07,767 --> 00:21:11,312
Und wenn jemand keine Gelatine
in den Süßigkeiten will,
406
00:21:11,979 --> 00:21:13,022
M&Ms.
407
00:21:14,774 --> 00:21:17,401
Entschuldige mein Benehmen
in der Cafeteria.
408
00:21:17,526 --> 00:21:18,736
Als Wiedergutmachung
409
00:21:18,819 --> 00:21:22,239
hier eine Playlist für dich
namens "Mary Anne Is Boss".
410
00:21:28,245 --> 00:21:29,205
Können wir...
411
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
...wieder Freunde sein?
412
00:21:32,249 --> 00:21:34,710
Wenn deine neue beste Freundin zustimmt.
413
00:21:35,169 --> 00:21:36,378
Kristy.
414
00:21:36,629 --> 00:21:38,047
Stell dich nicht so an.
415
00:21:41,425 --> 00:21:43,093
Ich glaube nicht an Morbiddas...
416
00:21:43,177 --> 00:21:46,096
Esmés Sachen
mit dem "Mond im Skorpion".
417
00:21:46,180 --> 00:21:48,682
Aber diesen Monat
hat sich vieles geändert.
418
00:21:48,766 --> 00:21:50,267
Eine tolle neue Freundin
419
00:21:51,060 --> 00:21:53,979
und ein neues Selbstbewusstsein.
420
00:22:03,656 --> 00:22:06,784
Mein Äußeres passt sich so langsam
meinem Inneren an,
421
00:22:06,867 --> 00:22:08,285
erwachsen und funkelnd.
422
00:22:13,499 --> 00:22:16,919
Ich durfte sogar Dawn mit Mom
zu Thanksgiving einladen...
423
00:22:17,002 --> 00:22:18,379
Du siehst toll aus.
424
00:22:18,462 --> 00:22:22,049
...ohne dass Dad sie überprüfte
oder ihre Steuernummer verlangte.
425
00:22:22,341 --> 00:22:25,678
Ein kleiner Schritt für den Menschen,
ein Riesensprung für Dad.
426
00:22:32,852 --> 00:22:34,019
Hi, ihr seid hier!
427
00:22:34,103 --> 00:22:36,188
Hi, meine Güte!
428
00:22:36,272 --> 00:22:38,023
Du siehst fantastisch aus.
429
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Schnecke!
430
00:22:44,572 --> 00:22:47,741
Dad, meine Freundin Dawn und ihre Mutter.
431
00:22:47,825 --> 00:22:48,909
Sharon?
432
00:22:48,993 --> 00:22:50,160
Richard.
433
00:22:53,247 --> 00:22:55,124
Kennt ihr euch?
434
00:22:55,374 --> 00:22:58,294
-Lange her.
-Wir waren zusammen auf der Schule.
435
00:22:58,377 --> 00:23:00,129
Sie waren zusammen. Heftigst.
436
00:23:00,838 --> 00:23:03,549
Ich hoffe,
es gibt Füllung für den Truthahn.
437
00:23:04,967 --> 00:23:07,678
Nun...
Tante Esmé hat sich nicht verändert.
438
00:23:07,761 --> 00:23:08,804
-Nein.
-Tja.
439
00:23:08,888 --> 00:23:10,556
-Bitte kommt rein.
-Danke.
440
00:23:12,641 --> 00:23:14,852
Dieses Thanksgiving würde was Besonderes.
441
00:23:14,935 --> 00:23:16,854
-Oh Gott.
-Aber ich wusste nicht,
442
00:23:16,937 --> 00:23:18,063
wie besonders.
443
00:24:27,216 --> 00:24:28,133
FÜR FINN WINN BOUSQUET
444
00:24:28,217 --> 00:24:29,843
Untertitel von: Michael Wahlster