1 00:00:07,466 --> 00:00:09,635 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,642 MARY ANNE ALS RETTERIN 3 00:00:17,059 --> 00:00:20,479 Ich bin das uncoolste Mitglied des Babysitter-Clubs. 4 00:00:21,188 --> 00:00:22,731 Claudia ist die Stilikone. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,150 Kristy rockt den Normcore-Look. 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,320 Stacey ist so schick, sie ist praktisch Französin. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,238 Inzwischen... 8 00:00:29,321 --> 00:00:30,531 "Make it fashion!" 9 00:00:30,906 --> 00:00:31,823 Jawoll. 10 00:00:31,907 --> 00:00:35,452 Jeden Tag sehe ich wie das älteste Kleinkind der Welt 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,496 oder der jüngste Senior aus 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,081 und benehme mich auch so. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,500 Außer dem Babysitter-Club 14 00:00:41,583 --> 00:00:45,212 besteht mein Sozialleben aus einer 83-jährigen Frau, 15 00:00:45,295 --> 00:00:48,674 die mir hilft, ein falsches Zopfmuster zu stricken. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,342 Sieh mal, was ich habe! 17 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Flippige Wolle! 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,680 Wir sind nicht zu bändigen. 19 00:00:56,515 --> 00:01:01,979 Moment, meine Mom jagte ein Wasserball-Team aus einem Schwimmbad? 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,731 Nie wieder werden Schüler so viel Angst 21 00:01:04,815 --> 00:01:07,943 vor einer schwangeren Frau und einer alten Dame haben. 22 00:01:08,527 --> 00:01:09,861 Sie hatte keine Angst? 23 00:01:09,945 --> 00:01:12,406 Deine Mutter sagte immer ihre Meinung, 24 00:01:12,489 --> 00:01:16,535 besonders im Namen derer, die sich nicht selbst verteidigen konnten. 25 00:01:17,244 --> 00:01:19,705 Deshalb war sie eine brillante Anwältin. 26 00:01:20,247 --> 00:01:22,332 Ich bin ihr also nicht so ähnlich. 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,001 Wieso? 28 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 Mit Fremden zu reden, dreht mir den Magen um. 29 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 Manchmal auch mit Bekannten. 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 Ich kann nicht gut reden. 31 00:01:32,426 --> 00:01:35,429 Deine Mutter hat das nicht über Nacht gemeistert. 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,473 Mary Anne, wir warten alle auf dich. 33 00:01:39,808 --> 00:01:40,642 Tut mir leid. 34 00:01:41,893 --> 00:01:43,312 -Tschüss, Mimi. -Tschüss. 35 00:01:52,154 --> 00:01:53,530 Hallo, Babysitter-Club. 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,783 Ich träume oft, dass ich in Claudias Zimmer bin 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,494 und das Telefon ohne Anruferkennung klingelt. 38 00:01:59,578 --> 00:02:01,121 Für dich, Mary Anne. 39 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 Es ist kein Traum. 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Es passiert wirklich. 41 00:02:05,667 --> 00:02:06,585 Hallo? 42 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Mary Anne Spier? 43 00:02:07,878 --> 00:02:09,379 Francine Delvecchio hier, 44 00:02:09,463 --> 00:02:12,883 Kollegin deines Dads. Er hat dich als Babysitter empfohlen. 45 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 Hast du ein paar Stunden Zeit? 46 00:02:16,803 --> 00:02:17,846 Das ist nicht... 47 00:02:17,929 --> 00:02:18,889 Mary Anne Spier? 48 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 Nein, ich meine, ja. 49 00:02:20,807 --> 00:02:21,642 Ich habe Zeit. 50 00:02:21,725 --> 00:02:22,684 Das ist toll. 51 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 Glaube ich. 52 00:02:25,437 --> 00:02:26,730 Was machst du? 53 00:02:26,813 --> 00:02:30,692 Aber ich gehöre zu einem Babysitter-Club. 54 00:02:31,318 --> 00:02:33,987 Ich muss erst im Dienstplan nachsehen. 55 00:02:34,071 --> 00:02:36,198 Es geht nur um dich, 56 00:02:36,281 --> 00:02:37,366 wegen deines Dads. 57 00:02:37,449 --> 00:02:40,202 Wovor ich noch Angst habe:Nein sagen. 58 00:02:40,285 --> 00:02:41,453 Die Adresse, bitte. 59 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 Super. 60 00:02:47,042 --> 00:02:47,959 Danke schön. 61 00:02:52,172 --> 00:02:53,507 Das war falsch. 62 00:02:53,590 --> 00:02:56,176 Kunden wählen nicht den Sitter, Mary Anne. 63 00:02:56,259 --> 00:02:58,553 Das widerspricht unserem Leitbild. 64 00:02:58,929 --> 00:02:59,888 Es tut mir leid. 65 00:02:59,971 --> 00:03:03,642 Keine Entschuldigung nötig. Du musst dich nur mehr durchsetzen. 66 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Behaupte dich. 67 00:03:05,686 --> 00:03:06,520 Tut mir leid. 68 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 Entschuldige dich nicht ständig. 69 00:03:08,647 --> 00:03:10,357 -Tut mir leid. -Mary Anne! 70 00:03:11,274 --> 00:03:15,070 -Zeig mehr Durchsetzungsvermögen. -Lass dich nicht einschüchtern. 71 00:03:15,153 --> 00:03:17,280 Sonst wirst du immer ignoriert. 72 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 Hier kommt es. 73 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 Lasst mich in Ruhe! 74 00:03:29,251 --> 00:03:32,796 Ich würde so gerne in solchen Momenten mit meinem Dad reden, 75 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 aber er ist der Typ, der "16:00 Uhr Freizeit" 76 00:03:36,383 --> 00:03:37,968 in den Kalender schreibt. 77 00:03:40,721 --> 00:03:43,014 Das ist eine Topinambur. 78 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 Vielleicht etwas exotisch für eine Thanksgiving-Beilage, 79 00:03:46,727 --> 00:03:49,646 aber sie wurde von den Puritanern 80 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 nach dem Utopia benannt, das in der Neuen Welt entstehen sollte. 81 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Verzeihung... 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,822 Es soll ein Probelauf sein. 83 00:04:02,325 --> 00:04:06,288 Willst du was besprechen mit... 84 00:04:08,874 --> 00:04:09,708 ...mir? 85 00:04:09,791 --> 00:04:13,295 Es war ein gefährliches Spiel, aber ich konnte nicht anders. 86 00:04:13,920 --> 00:04:16,506 Der ganze Club hält mich für eine Heulsuse. 87 00:04:17,716 --> 00:04:19,634 Und ich glaube, sie haben recht, 88 00:04:19,718 --> 00:04:21,762 denn schau mich an. 89 00:04:21,845 --> 00:04:24,639 Klar halten sie mich für ein Baby. Ich bin eins. 90 00:04:25,056 --> 00:04:27,893 Blöde Babyhaare, blöde Babyoveralls. 91 00:04:28,185 --> 00:04:30,061 Und erst mein Zimmer. 92 00:04:30,145 --> 00:04:32,230 Kristy nannte mich unprofessionell. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Laut Claudia bin ich ein Schwächling, und Stacey... 94 00:04:35,317 --> 00:04:39,863 Sie hat wohl Mitleid mit mir. Für sie alle bin ich jämmerlich. 95 00:04:43,408 --> 00:04:44,284 Was stimmt. 96 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Ich kann nichts sagen, ohne loszuheulen. 97 00:04:53,418 --> 00:04:55,754 Die Mädels haben dich beschimpft, 98 00:04:55,837 --> 00:04:57,255 -gemobbt? -Nein, Dad. 99 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 Ich rufe Liz Thomas an... 100 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 Hör auf! 101 00:05:00,175 --> 00:05:02,385 Tu so, als hätte ich nichts gesagt. 102 00:05:04,513 --> 00:05:09,559 Es heißt, dass Frauen Gefühle ausdrücken und Männer Lösungen für sie finden wollen. 103 00:05:09,643 --> 00:05:14,481 Am nächsten Tag fand ich heraus, dass Dads Lösung alles schlimmer machte. 104 00:05:15,941 --> 00:05:16,858 He, Leute. 105 00:05:18,318 --> 00:05:21,780 Du willst doch wohl nicht von uns gemobbt werden? 106 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 Dad, was hast du angerichtet? 107 00:05:24,366 --> 00:05:26,576 Unglaublich. Du gingst nach Hause  108 00:05:26,660 --> 00:05:30,205 und hast deinem Vater erzählt, wir wären fies zu dir. 109 00:05:30,288 --> 00:05:31,206 Nein. 110 00:05:31,832 --> 00:05:32,999 Nicht mit Absicht. 111 00:05:33,083 --> 00:05:37,045 Sag das unseren Eltern. Dein Dad rief an, und wir haben Hausarrest. 112 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Es tut mir so leid. 113 00:05:40,131 --> 00:05:41,675 Gib uns etwas Raum. 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,643 -Witzig. -Die Shillaber-Zwillinge. 115 00:05:52,227 --> 00:05:55,272 Wenn sie bei denen sitzt, muss sie voll sauer sein. 116 00:06:12,122 --> 00:06:12,956 Hi. 117 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Ist da noch frei? 118 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 Klar. 119 00:06:19,880 --> 00:06:20,755 Wie heißt du? 120 00:06:21,631 --> 00:06:22,465 Mary Anne. 121 00:06:22,841 --> 00:06:24,342 Freut mich, Mary Anne. 122 00:06:24,426 --> 00:06:26,511 Ich heiße Dawn, frisch aus LA. 123 00:06:27,220 --> 00:06:30,015 Und es ist kein Klischee, wir essen da drüben... 124 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 ...tatsächlich anders. 125 00:06:33,727 --> 00:06:34,936 Du sagst nicht viel? 126 00:06:37,314 --> 00:06:39,482 Was bringt dich nach Stoneybrook? 127 00:06:40,191 --> 00:06:43,278 Gute Frage. Meine Eltern ließen sich scheiden. 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,322 Keine große Sache. 129 00:06:45,906 --> 00:06:49,659 Mein Dad ist schwul, was die beiden irgendwie immer wussten, 130 00:06:49,743 --> 00:06:53,371 aber sie waren voneinander abhängig. Ok? 131 00:06:53,872 --> 00:06:55,665 Ja, klar. 132 00:06:56,499 --> 00:06:58,501 Meine Mutter wuchs hier auf und 133 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 wollte für den Heilungsprozess zu den Wurzeln zurückkehren. 134 00:07:02,672 --> 00:07:05,717 Sie kann kaum eine Waschmaschine bedienen, 135 00:07:05,800 --> 00:07:07,761 deshalb bin ich mitgekommen. 136 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 Und du? 137 00:07:09,596 --> 00:07:10,472 Auch neu? 138 00:07:11,222 --> 00:07:12,057 Nein. 139 00:07:12,641 --> 00:07:14,017 Meine Freunde sind tot. 140 00:07:15,560 --> 00:07:16,603 Scherz! 141 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 Sie sind in der Not. 142 00:07:19,230 --> 00:07:20,065 Witzig. 143 00:07:20,732 --> 00:07:22,067 Finster, aber witzig. 144 00:07:23,610 --> 00:07:24,527 Ein Witz? 145 00:07:25,654 --> 00:07:28,239 Wie fängt man einen leichten Hasen? 146 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 Man sch-leicht sich an. 147 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Das ist der schlechteste Witz aller Zeiten. 148 00:07:36,873 --> 00:07:39,960 Stand auf einem Eisstiel. Ich hab jede Menge. 149 00:07:40,460 --> 00:07:42,629 Eis am Stiel, nicht nur Stiele. 150 00:07:44,923 --> 00:07:46,675 Du könntest vorbeikommen, 151 00:07:47,092 --> 00:07:48,468 später heute, 152 00:07:48,885 --> 00:07:49,803 wenn du willst. 153 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Ja, gerne. 154 00:07:53,390 --> 00:07:56,851 Ich konnte nicht glauben, wie schnell Dawn mir zusagte. 155 00:07:57,227 --> 00:07:58,603 Sie musste einsam sein. 156 00:08:01,022 --> 00:08:03,650 Aber zuerst babysitten für Bailey Delvecchio. 157 00:08:03,942 --> 00:08:06,903 Der Job, der alle meine Freundschaften zerstörte. 158 00:08:06,987 --> 00:08:11,950 Aber Persönliches darf guter Betreuung nicht im Weg stehen. 159 00:08:12,033 --> 00:08:12,993 Kleiner Finger! 160 00:08:13,535 --> 00:08:16,871 Wir müssen der neuen Hoheit zeigen, wie man sich verhält. 161 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 Nicht wahr, meine Königin? 162 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 Ich bin die Prinzessin, nicht die Königin. 163 00:08:21,710 --> 00:08:25,422 Die Königin trägt Kleider, die wie Kisten aussehen. 164 00:08:26,006 --> 00:08:27,340 Ich nehme es zurück. 165 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Schlückchen. 166 00:08:29,884 --> 00:08:30,844 Ups. 167 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Herrlich, Euer Hoheit. 168 00:08:33,013 --> 00:08:36,474 Der perfekte Grund, das Kleid zu wechseln. 169 00:08:49,487 --> 00:08:53,450 Nein, nicht die. Wo sind deine Kleider, Prinzessin Bailey? 170 00:08:53,533 --> 00:08:57,203 Das sind die alten Kleider. Hier sind meine neuen Klamotten! 171 00:08:58,329 --> 00:09:00,040 Das ist sehr, sehr schön. 172 00:09:00,832 --> 00:09:03,001 Das mag ich am liebsten. 173 00:09:03,710 --> 00:09:05,045 Mami! 174 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 Prinzessin! 175 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Hast du Spaß? 176 00:09:07,589 --> 00:09:09,674 Tut mir leid, waren wir zu laut? 177 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Machst du Witze? 178 00:09:10,842 --> 00:09:12,886 Ich bin froh, ihr versteht euch. 179 00:09:12,969 --> 00:09:15,430 Schau, was Mary Anne mir gezeigt hat. 180 00:09:16,014 --> 00:09:17,265 Da fiel der Groschen. 181 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Bailey war ein Mädchen, und neue Kleider machten das sichtbar. 182 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 Es ist so. 183 00:09:24,731 --> 00:09:26,691 Bist du rechts- oder linkshändig? 184 00:09:26,775 --> 00:09:27,609 Rechts. 185 00:09:27,692 --> 00:09:29,486 Du weißt das von klein auf? 186 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 So ziemlich. 187 00:09:30,779 --> 00:09:33,531 Wenn du plötzlich alles links machen müsstest, 188 00:09:33,615 --> 00:09:35,116 wäre das unnatürlich. 189 00:09:35,200 --> 00:09:37,911 Mit einer Schere würde ich mich sicher stechen. 190 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 Nun, so fühlt sich Bailey. 191 00:09:41,247 --> 00:09:44,876 Du weißt, du bist rechtshändig. Bailey weiß, sie ist ein Mädchen. 192 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 Und unser Inneres und Äußeres sollten zusammenpassen. 193 00:09:50,965 --> 00:09:54,135 Und toll, wenn Eltern und Babysitter das verstehen. 194 00:09:55,053 --> 00:09:55,970 Sie hat Glück. 195 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Du weißt viel darüber. 196 00:10:00,183 --> 00:10:01,976 Ich bin aus Kalifornien. 197 00:10:04,437 --> 00:10:06,481 Da merkte ich, dass ich ohne Kristy 198 00:10:06,564 --> 00:10:08,608 eine Freundin gefunden hatte, 199 00:10:08,691 --> 00:10:10,235 und keinen Moment zu früh. 200 00:10:10,318 --> 00:10:12,904 Denn im Club am nächsten Tag sah es so aus, 201 00:10:12,987 --> 00:10:15,406 als hätte ich alle alten verloren. 202 00:10:23,373 --> 00:10:24,749 Hallo, Babysitter-Club. 203 00:10:24,833 --> 00:10:27,168 Präsidentin Kristy Thomas hier. 204 00:10:29,337 --> 00:10:31,798 Hi, Mrs. Delvecchio. 205 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Diesen Sonntag? 206 00:10:35,135 --> 00:10:37,053 Oh, eine Matinee in der Stadt. 207 00:10:38,721 --> 00:10:39,806 Ich schau mal... 208 00:10:42,350 --> 00:10:43,184 Ach so. 209 00:10:43,726 --> 00:10:45,854 Sie würde sich sicher freuen. 210 00:10:45,937 --> 00:10:49,190 Schließlich ist Mary Anne die Beste. 211 00:10:51,442 --> 00:10:52,318 Danke schön. 212 00:10:54,237 --> 00:10:57,991 Also sind Sonderwünsche für Mary Anne jetzt Standard? 213 00:10:58,825 --> 00:11:02,203 Keiner von uns darf diese Woche das Haus verlassen. 214 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 Außer für den Club. 215 00:11:04,038 --> 00:11:07,083 Sie waren noch sauer, vielleicht auch zu Recht, 216 00:11:07,167 --> 00:11:10,378 aber ich konnte am Wochenende mit Dawn abhängen. 217 00:11:10,461 --> 00:11:13,047 Oje, ich darf nicht so besessen klingen. 218 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 Ich gehe mit ihr und ihrer Mom 219 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 zu einem Frauen-Grillfest von ihrer Tante Esmé. 220 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Sie ist etwas verrückt, 221 00:11:20,972 --> 00:11:22,891 aber veranstaltet tolle Treffen. 222 00:11:22,974 --> 00:11:26,102 Wenn dich ein wenig Neo-Schamanismus nicht stört. 223 00:11:26,186 --> 00:11:27,395 Mist. 224 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 -Dawn, hast du... -Den Salbei? 225 00:11:29,314 --> 00:11:30,356 Du bist perfekt. 226 00:11:30,440 --> 00:11:32,650 Nur etwas mehr linke Gehirnhälfte. 227 00:11:32,734 --> 00:11:35,904 So nennst du es, wenn du mit dem Therapeuten sprichst. 228 00:11:42,994 --> 00:11:44,037 Endlich. 229 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Unsere Ehrengöttinnen. 230 00:11:45,538 --> 00:11:48,082 Hätte es dich umgebracht, pünktlich zu sein? 231 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Hi, Esmé. 232 00:11:50,168 --> 00:11:52,545 Deine Tante ist Morbidda Destiny? 233 00:11:52,629 --> 00:11:53,463 Was? 234 00:11:53,755 --> 00:11:56,132 So nennt das Mädchen von nebenan sie. 235 00:11:56,507 --> 00:11:58,551 Esmé hätte das gern als Hexenname. 236 00:11:59,010 --> 00:12:01,554 -Sie ist also eine Hexe. -Oh ja. 237 00:12:01,638 --> 00:12:04,098 Eher eine spirituelle Heilerin. 238 00:12:04,766 --> 00:12:08,728 Ladys, der Tarot-Kartenleger muss in 45 Minuten weg. 239 00:12:08,811 --> 00:12:10,563 Los, komm. Machen wir's. 240 00:12:20,240 --> 00:12:22,283 Hände reichen, Mondschwestern. 241 00:12:22,867 --> 00:12:24,911 Versammelt euch um den Baumstumpf. 242 00:12:25,578 --> 00:12:27,121 Wie ihr alle wisst, 243 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 steht diesen Monat der Neumond im Skorpion, 244 00:12:30,291 --> 00:12:34,545 und viele von uns stoßen diese Woche auf Umbrüche. 245 00:12:34,629 --> 00:12:37,006 Deshalb tretet nach vorn. 246 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 Teilt diese Zeit des großen Wandels. 247 00:12:40,885 --> 00:12:43,054 Das Universum hört zu. 248 00:12:43,429 --> 00:12:44,806 Ich will Erste sein. 249 00:12:46,224 --> 00:12:47,892 Meine liebe Dawn. 250 00:12:47,976 --> 00:12:48,851 Komm! 251 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Du hältst den Redestab. 252 00:12:54,732 --> 00:12:57,902 Ich danke meiner Tante Esmé und euch allen, 253 00:12:59,028 --> 00:13:00,113 dass ihr uns 254 00:13:00,196 --> 00:13:01,489 so willkommen heißt. 255 00:13:01,698 --> 00:13:04,909 Quer durchs Land zu ziehen, ist eine große Veränderung. 256 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Hier stimme ich dir zu. 257 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Letzte Woche wollte mein Ex-Mann... 258 00:13:08,705 --> 00:13:10,164 Du bist nicht dran, Barb. 259 00:13:11,165 --> 00:13:14,168 Aber Veränderung hat auch gute Seiten, 260 00:13:15,003 --> 00:13:18,298 wie meine neue Freundin hier,  261 00:13:19,340 --> 00:13:20,383 Mary Anne. 262 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Willkommen, Mary Anne. 263 00:13:23,803 --> 00:13:25,555 Teil deine Gedanken mit uns. 264 00:13:25,638 --> 00:13:26,597 Oh nein. 265 00:13:27,015 --> 00:13:30,018 Vor Publikum reden, ein weiterer Albtraum. 266 00:13:38,818 --> 00:13:39,694 Komm schon. 267 00:13:41,446 --> 00:13:42,488 Keine Scheu. 268 00:13:42,822 --> 00:13:45,033 Schütte dein Herz aus. Lass uns rein. 269 00:13:45,742 --> 00:13:46,826 Herz ausschütten? 270 00:13:47,160 --> 00:13:48,077 Sie reinlassen? 271 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 Nicht, dass ich es nicht wollte. 272 00:13:53,249 --> 00:13:54,584 Ich kann nicht. Sorry. 273 00:13:55,501 --> 00:13:56,377 Mary Anne! 274 00:13:58,046 --> 00:14:01,257 -Mary Anne! -Das ist ein typischer Skorpion. 275 00:14:07,972 --> 00:14:09,182 Mary Anne, warte! 276 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Was? 277 00:14:11,351 --> 00:14:12,727 Es tut mir leid, okay? 278 00:14:13,353 --> 00:14:16,606 Tut mir leid. Ich bin schüchtern, nicht cool oder lustig. 279 00:14:16,689 --> 00:14:20,735 Tut mir leid, dass ich Angst vor allem und jedem habe. 280 00:14:21,444 --> 00:14:24,113 Tut mir leid, dass ich immer "Tut mir leid" sage. 281 00:14:26,657 --> 00:14:27,492 Okay. 282 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 "Okay"? 283 00:14:35,666 --> 00:14:36,501 Sicher. 284 00:14:37,126 --> 00:14:40,963 So eine Neumond-Zeremonie ist nicht für jedermann. 285 00:14:41,464 --> 00:14:42,298 Aber ich... 286 00:14:43,132 --> 00:14:44,634 ...habe dich blamiert. 287 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 Und bin ich für dich keine Heulsuse, 288 00:14:49,222 --> 00:14:52,266 die sich ständig lächerlich macht? 289 00:14:52,350 --> 00:14:55,311 Ich verstehe, warum du ausgeflippt bist, 290 00:14:55,395 --> 00:14:58,022 aber es ist egal, was ich denke. 291 00:14:58,314 --> 00:15:00,942 Wenn du dich für eine Heulsuse hältst, 292 00:15:01,526 --> 00:15:04,153 ändert meine Meinung das auch nicht. 293 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 -Manchmal fühle ich mich stark. -Komm. 294 00:15:07,240 --> 00:15:08,658 Wir müssen nicht zurück. 295 00:15:09,242 --> 00:15:11,327 Wir können uns hinsetzen und reden. 296 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Und manchmal 297 00:15:12,495 --> 00:15:14,831 -wie ein kleines Baby. -Spielen wir Uno? 298 00:15:15,832 --> 00:15:18,251 Könnte ich nur mit jemanden darüber reden, 299 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 der Verständnis hat. 300 00:15:20,837 --> 00:15:22,672 Ich will meine Mami. 301 00:15:23,548 --> 00:15:24,674 Genau. 302 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 Sie ist bald wieder zurück. 303 00:15:30,346 --> 00:15:34,100 Wir können vorher ein paarmal königliche Hochzeit spielen. 304 00:15:34,183 --> 00:15:36,519 Mein Kopf tut weh. 305 00:15:39,564 --> 00:15:40,523 Oh nein. 306 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Bailey hatte hohes Fieber. 307 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Francine, 308 00:15:43,568 --> 00:15:47,738 du gehst sicher nicht ran, weil der erste Akt so lang ist, aber... 309 00:15:48,239 --> 00:15:52,368 ...Bailey hat 40 Grad Fieber. Was soll ich tun? 310 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 Ruf so bald wie möglich zurück. 311 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 Sollte ich die andern im Babysitter-Club anrufen? 312 00:15:58,166 --> 00:16:01,085 Die waren sicher noch zu sauer, um zu antworten. 313 00:16:01,544 --> 00:16:04,380 Ich rief meinen Dad an. Er antwortete nicht. 314 00:16:04,839 --> 00:16:07,216 Ich konnte auf keine Hilfe zählen. 315 00:16:07,550 --> 00:16:08,634 Nur auf mich. 316 00:16:15,349 --> 00:16:16,559 -Hallo? -911. 317 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Ich habe einen Notfall. 318 00:16:19,854 --> 00:16:21,230 Ich hatte große Angst, 319 00:16:21,606 --> 00:16:24,692 aber ein Blick auf Bailey sagte mir, ich musste mutig sein. 320 00:16:25,359 --> 00:16:26,194 He! 321 00:16:29,155 --> 00:16:30,448 Bereit? Fischgesicht. 322 00:16:34,869 --> 00:16:38,664 Ok. Wir haben nun die Krankenakte für Bailey Delvecchio. 323 00:16:38,748 --> 00:16:41,125 Ist 32 Burnhill Road noch die Adresse? 324 00:16:41,209 --> 00:16:42,919 -Ja. -Bekam er Flüssigkeit? 325 00:16:43,002 --> 00:16:45,087 Sonst brauchen wir eine Infusion. 326 00:16:45,171 --> 00:16:46,547 Er soll das anziehen. 327 00:16:47,673 --> 00:16:49,509 Nicht das blaue. 328 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Nun... 329 00:16:50,760 --> 00:16:52,428 Jemandem geht es nicht gut. 330 00:16:52,512 --> 00:16:54,013 Na, kleiner Mann? 331 00:16:58,226 --> 00:17:00,061 Können wir bitte draußen reden? 332 00:17:07,193 --> 00:17:09,737 Ich weiß, Sie haben viel zu tun. 333 00:17:09,820 --> 00:17:14,158 Wenn sie ihr Gesicht anschauen und nicht nur das Krankenblatt, merken Sie, 334 00:17:14,742 --> 00:17:16,077 Bailey ist kein Junge. 335 00:17:17,036 --> 00:17:20,665 Sie ignorieren völlig, wer sie ist, 336 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 so dass sie sich unwichtig und gedemütigt fühlt. 337 00:17:24,835 --> 00:17:27,880 Wie soll sie sich da gut, sicher oder ruhig fühlen. 338 00:17:28,422 --> 00:17:32,510 Bitte würdigen Sie Bailey als die, die sie ist. 339 00:17:33,970 --> 00:17:37,098 Und haben Sie Krankenhaushemden, die nicht blau sind? 340 00:17:37,557 --> 00:17:38,599 Entschuldigung. 341 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Mary Anne. 342 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Dad. 343 00:17:43,688 --> 00:17:45,982 Mary Anne. Gott sei Dank warst du da. 344 00:17:46,357 --> 00:17:47,358 Wo ist mein Baby? 345 00:17:47,733 --> 00:17:48,568 Da drüben. 346 00:17:53,656 --> 00:17:56,075 Bailey wurde von ihren Eltern beschützt. 347 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 Ich musste mit meinen reden. 348 00:18:12,383 --> 00:18:13,217 Dad, 349 00:18:13,926 --> 00:18:15,094 es tut mir leid. 350 00:18:15,177 --> 00:18:18,431 Ich hätte warten sollen, bevor ich ins Krankenhaus ging. 351 00:18:18,514 --> 00:18:22,393 Ich dachte nur an Baileys Gesundheit, dass es ihr gut geht. 352 00:18:22,476 --> 00:18:23,311 Moment. 353 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 Denkst du, ich bin sauer? 354 00:18:27,648 --> 00:18:30,026 Ich bin überwältigt von dir. 355 00:18:32,028 --> 00:18:37,283 Wie du mit den Ärzten geredet hast, hat mich so an deine Mutter erinnert. 356 00:18:37,700 --> 00:18:38,534 Wirklich? 357 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 Oh ja. 358 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Es mag dich überraschen... 359 00:18:45,166 --> 00:18:49,295 ...aber es war nicht einfach, dich allein großzuziehen. 360 00:18:51,339 --> 00:18:55,092 Meistens habe ich keine Ahnung, was ich tue. 361 00:18:56,302 --> 00:18:59,597 Aber wie du für das kleine Mädchen eingestanden bist, 362 00:19:01,515 --> 00:19:05,770 da dachte ich: "Wenn sie das kann, habe ich doch nicht alles vermasselt". 363 00:19:08,439 --> 00:19:11,567 Deine Mom wäre vielleicht ein bisschen stolz auf mich. 364 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Wäre sie bestimmt. 365 00:19:15,946 --> 00:19:16,864 Danke schön. 366 00:19:21,035 --> 00:19:22,662 Kann ich dich was fragen? 367 00:19:23,746 --> 00:19:25,081 Natürlich, Schatz. 368 00:19:26,374 --> 00:19:30,628 Ich will mein Haar ändern, um selbstbewusster 369 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 und erwachsener auszusehen. 370 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 Es ist schwer, wenn ich wie ein Baby aussehe. 371 00:19:38,177 --> 00:19:42,431 Mary Anne, du kannst mit deinem Haar machen, was du willst. 372 00:19:43,391 --> 00:19:44,350 Wirklich? 373 00:19:44,433 --> 00:19:48,521 Zöpfe flechten war das Einzige, was mir deine Mutter beibrachte. 374 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Was ist mit den Klamotten? 375 00:19:50,356 --> 00:19:51,190 Was meinst du? 376 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 Kätzchen-Overalls? 377 00:19:54,235 --> 00:19:55,444 Rolltaschen? 378 00:19:55,528 --> 00:19:56,779 Okay, Moment. 379 00:19:56,862 --> 00:19:59,365 Eine Rolltasche ist orthopädisch gesund. 380 00:19:59,949 --> 00:20:03,202 Wenn du dein Leben lang Rückenschmerzen haben willst, 381 00:20:03,285 --> 00:20:04,453 bitteschön. 382 00:20:07,039 --> 00:20:07,873 Danke, Dad. 383 00:20:11,877 --> 00:20:13,254 Ich bin stolz auf dich. 384 00:20:13,337 --> 00:20:16,799 Am Äußern erkennt man oft nicht, was in einer Person steckt. 385 00:20:16,882 --> 00:20:17,717 Eis? 386 00:20:17,800 --> 00:20:18,718 Definitiv. 387 00:20:19,343 --> 00:20:22,763 Aber du musst fragen, damit sie dich überraschen. 388 00:20:24,849 --> 00:20:28,477 Ich ging am Montag zum BSC-Treffen, bereit für einen Konflikt. 389 00:20:30,438 --> 00:20:32,189 Aber apropos Überraschung.... 390 00:20:32,273 --> 00:20:34,150 Wir haben alles gehört. 391 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Dein Dad rief unsere Eltern an und berichtete alles. 392 00:20:37,903 --> 00:20:39,864 Mary Anne, du bist eine Heldin! 393 00:20:39,947 --> 00:20:41,532 Hausarrest aufgehoben. 394 00:20:41,615 --> 00:20:45,077 Dein Dad lobte uns als junge Frauen mit einem guten Einfluss auf dich. 395 00:20:45,161 --> 00:20:46,036 Ja! 396 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 Juhu! 397 00:20:47,663 --> 00:20:49,415 Wie war's im Krankenwagen? 398 00:20:49,832 --> 00:20:52,042 Ich hätte eine Panikattacke gehabt. 399 00:20:52,126 --> 00:20:54,462 Nicht Mary Anne. Furchtlos unter Druck. 400 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 Das hilft auch dem Club. 401 00:20:57,631 --> 00:20:58,674 Stimmt's, Kristy? 402 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 Ja, klar. Ja. 403 00:21:03,429 --> 00:21:04,638 Wir müssen feiern. 404 00:21:05,097 --> 00:21:07,683 Hier habe ich Gummiwürmer. 405 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Und wenn jemand keine Gelatine in den Süßigkeiten will, 406 00:21:11,979 --> 00:21:13,022 M&Ms. 407 00:21:14,774 --> 00:21:17,401 Entschuldige mein Benehmen  in der Cafeteria. 408 00:21:17,526 --> 00:21:18,736 Als Wiedergutmachung 409 00:21:18,819 --> 00:21:22,239 hier eine Playlist für dich namens "Mary Anne Is Boss". 410 00:21:28,245 --> 00:21:29,205 Können wir... 411 00:21:30,122 --> 00:21:31,540 ...wieder Freunde sein? 412 00:21:32,249 --> 00:21:34,710 Wenn deine neue beste Freundin zustimmt. 413 00:21:35,169 --> 00:21:36,378 Kristy. 414 00:21:36,629 --> 00:21:38,047 Stell dich nicht so an. 415 00:21:41,425 --> 00:21:43,093 Ich glaube nicht an Morbiddas... 416 00:21:43,177 --> 00:21:46,096 Esmés Sachen mit dem "Mond im Skorpion". 417 00:21:46,180 --> 00:21:48,682 Aber diesen Monat hat sich vieles geändert. 418 00:21:48,766 --> 00:21:50,267 Eine tolle neue Freundin 419 00:21:51,060 --> 00:21:53,979 und ein neues Selbstbewusstsein. 420 00:22:03,656 --> 00:22:06,784 Mein Äußeres passt sich so langsam meinem Inneren an, 421 00:22:06,867 --> 00:22:08,285 erwachsen und funkelnd. 422 00:22:13,499 --> 00:22:16,919 Ich durfte sogar Dawn mit Mom zu Thanksgiving einladen... 423 00:22:17,002 --> 00:22:18,379 Du siehst toll aus. 424 00:22:18,462 --> 00:22:22,049 ...ohne dass Dad sie überprüfte oder ihre Steuernummer verlangte. 425 00:22:22,341 --> 00:22:25,678 Ein kleiner Schritt für den Menschen, ein Riesensprung für Dad. 426 00:22:32,852 --> 00:22:34,019 Hi, ihr seid hier! 427 00:22:34,103 --> 00:22:36,188 Hi, meine Güte! 428 00:22:36,272 --> 00:22:38,023 Du siehst fantastisch aus. 429 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 Schnecke! 430 00:22:44,572 --> 00:22:47,741 Dad, meine Freundin Dawn und ihre Mutter. 431 00:22:47,825 --> 00:22:48,909 Sharon? 432 00:22:48,993 --> 00:22:50,160 Richard. 433 00:22:53,247 --> 00:22:55,124 Kennt ihr euch? 434 00:22:55,374 --> 00:22:58,294 -Lange her. -Wir waren zusammen auf der Schule. 435 00:22:58,377 --> 00:23:00,129 Sie waren zusammen. Heftigst. 436 00:23:00,838 --> 00:23:03,549 Ich hoffe, es gibt Füllung für den Truthahn. 437 00:23:04,967 --> 00:23:07,678 Nun... Tante Esmé hat sich nicht verändert. 438 00:23:07,761 --> 00:23:08,804 -Nein. -Tja. 439 00:23:08,888 --> 00:23:10,556 -Bitte kommt rein. -Danke. 440 00:23:12,641 --> 00:23:14,852 Dieses Thanksgiving würde was Besonderes. 441 00:23:14,935 --> 00:23:16,854 -Oh Gott. -Aber ich wusste nicht, 442 00:23:16,937 --> 00:23:18,063 wie besonders. 443 00:24:27,216 --> 00:24:28,133 FÜR FINN WINN BOUSQUET 444 00:24:28,217 --> 00:24:29,843 Untertitel von: Michael Wahlster