1 00:00:07,590 --> 00:00:09,592 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 ‎ADEVĂRUL DESPRE STACEY 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,062 ‎PREȘEDINTĂ, FONDATOARE 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,398 ‎Bună! Nu te văzusem. ‎Sunt alte timpuri. 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 ‎În lumea de azi, mereu în mișcare... 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,364 ‎Ai nevoie de o mână de ajutor cu cei mici. 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,785 ‎Cauți o dădacă de încredere? ‎Apelează la un nume de încredere: AG. 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,288 ‎Agenția guvernantelor! 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,832 ‎AGENȚIA GUVERNANTELOR 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 ‎„Cauți o dădacă?” Eu am inventat asta. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,132 ‎Fetele alea sunt la liceu. 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 ‎De ce nu pierd vremea la mall, ‎ca adolescenții normali? 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 ‎Nimeni nu le va angaja ‎în locul nostru, nu-i așa? 14 00:00:58,516 --> 00:00:59,642 ‎Stacey? 15 00:00:59,726 --> 00:01:03,563 ‎Știam că urma să avem probleme, ‎dar fac pe plac oamenilor. 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,398 ‎Bineînțeles că nu. 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,779 ‎Dnă secretar, ‎ne citiți sarcinile viitoare, vă rog? 18 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 ‎Stacey va avea grijă ‎de Charlotte Johanssen, 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,909 ‎Claudia, de mezinii familiei Pike, 20 00:01:15,992 --> 00:01:18,536 ‎eu sunt la familia Marshall în weekend, 21 00:01:18,661 --> 00:01:21,915 ‎iar familia Newton ‎așteaptă să i se nască o fetiță! 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 ‎- Abia aștept să o miros! ‎- Și eu! 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,592 ‎Luna trecută, Kim a zis că va conta pe noi ‎cu îngrijirea lui Jamie. 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,677 ‎Așadar, ne merge excelent. 25 00:01:34,761 --> 00:01:38,890 ‎Agenția guvernantelor n-are nicio șansă. 26 00:01:38,973 --> 00:01:41,017 ‎Asta e dovada succesului nostru. 27 00:01:41,101 --> 00:01:42,519 ‎Vor să ne fure clienții, 28 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 ‎așa că trebuie să ne distingem cumva ‎de concurență. 29 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 ‎Truse de copii. 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 ‎„Kristy, ce e o trusă de copii?” ‎Mă bucur că ai întrebat. 31 00:02:00,912 --> 00:02:04,082 ‎Mary Anne, de ce-mi place așa de mult ‎la tine acasă? 32 00:02:04,165 --> 00:02:07,669 ‎Fiindcă nu miroase a adolescent? 33 00:02:08,419 --> 00:02:10,004 ‎Bine punctat, dar nu. 34 00:02:10,296 --> 00:02:14,259 ‎Fiindcă tatăl tău are ‎toate jocurile de societate. Tu, Stacey... 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,888 ‎De fapt, n-am ajuns niciodată ‎la tine în casă. 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,183 ‎Dar sigur ai multe lucruri grozave. 37 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ‎Abia aștept să mă vizitați toate. 38 00:02:24,477 --> 00:02:26,896 ‎Mama a vrut să termine... 39 00:02:28,189 --> 00:02:30,441 ‎renovarea băii, mai întâi. 40 00:02:31,025 --> 00:02:33,695 ‎Iar tu, Claudia, ești comoara noastră. 41 00:02:33,778 --> 00:02:36,406 ‎Dacă și-ar aduce Claudia toate minunățiile 42 00:02:36,489 --> 00:02:37,448 ‎când ne jucăm... 43 00:02:37,532 --> 00:02:38,867 ‎Mă rog, când ne vedem. 44 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 ‎Genial. 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 ‎Așadar, umplem cutiile cu jucării vechi 46 00:02:42,495 --> 00:02:45,248 ‎din încasări cumpărăm ce nu avem. 47 00:02:45,331 --> 00:02:49,460 ‎Aducem cutiile la programări, ‎iar copiii vor fi încântați să le vadă. 48 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 ‎Trebuie să le decorăm. 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,465 ‎Kristy avea dreptate. ‎De la înființarea Clubului, 50 00:02:54,549 --> 00:02:56,634 ‎nici măcar Claudia nu m-a vizitat. 51 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 ‎Ia hârtia asta. 52 00:02:58,052 --> 00:03:01,472 ‎Iar dacă ar veni vreodată ‎să doarmă sau să stăm împreună, 53 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 ‎ar fi mult mai greu să ascund asta. 54 00:03:06,102 --> 00:03:09,689 ‎Acum șase luni, ‎am fost diagnosticată cu diabet de tip 1. 55 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 ‎E prea scurtă. 56 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 ‎Încearcă ceva mai lung. 57 00:03:14,944 --> 00:03:17,614 ‎Să nu se vadă ‎pompa de insulină când ridici brațele. 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 ‎Dar să ne grăbim, tatăl tău ne așteaptă. 59 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 ‎Pancreasul meu nu produce insulină, ‎care e vitală corpului. 60 00:03:23,786 --> 00:03:28,166 ‎Așa că port pompa asta și am grijă ‎la dietă,‎altfel pot ajunge la spital. 61 00:03:28,249 --> 00:03:31,711 ‎În plus, odată ce oamenii află ‎că ai o boală, doar la asta se gândesc. 62 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 ‎E prea strâmtă. 63 00:03:32,712 --> 00:03:33,588 ‎Mama, de pildă. 64 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 ‎Încercăm o jachetă? 65 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ‎Uneori, simt că îi e rușine cu mine, 66 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 ‎din cauza bolii. 67 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 ‎Dar, oricât am vrea amândouă ‎să revină totul la normal, 68 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 ‎așa voi rămâne. 69 00:03:45,099 --> 00:03:46,517 ‎Mai aduc câteva lucruri. 70 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 ‎Mamă! Doamne! 71 00:03:52,565 --> 00:03:57,153 ‎Ești norocoasă. Mai ai cel puțin zece ani ‎până o să deteste tot ce faci. 72 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 ‎Mamă, te rog. Kim ne e clientă. 73 00:04:00,615 --> 00:04:01,783 ‎Cum vă simțiți? 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,451 ‎Ca un elefant. 75 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 ‎O femelă gravidă. 76 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 ‎Fetele sunt entuziasmate. 77 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 ‎Abia așteptăm să vedem bebelușul ‎și să avem grijă de Jamie. 78 00:04:10,708 --> 00:04:12,085 ‎Să veniți în vizită. 79 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 ‎Merg să văd câte din toate astea ‎mă pot cuprinde. 80 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 ‎E în regulă, nu cred că a văzut ceva. 81 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 ‎Dar nu asta mă deranja. 82 00:04:24,430 --> 00:04:27,433 ‎„Să veniți în vizită”? ‎Nu pentru îngrijit copiii? 83 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 ‎Am presupus că s-a exprimat greșit, 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 ‎până a doua zi, când aveam grijă ‎de Charlotte Johanssen. 85 00:04:33,690 --> 00:04:34,649 ‎Stacey! 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 ‎- E pentru mine? ‎- Bineînțeles. 87 00:04:41,864 --> 00:04:43,449 ‎Am început să am amețeli. 88 00:04:44,325 --> 00:04:47,870 ‎Am suc de mere la îndemână ‎ca să-mi cresc glicemia când e nevoie. 89 00:04:47,954 --> 00:04:49,539 ‎Îmi dai niște suc? 90 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 ‎Bună, puștoaico! 91 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 ‎Știi că nu tot ce are Stacey ‎e pentru tine. 92 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 ‎E în regulă. 93 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 ‎Mărgele! Voi face o bijuterie. 94 00:04:58,715 --> 00:05:02,510 ‎Bine. Eu plec. ‎Distracție plăcută! Fii cuminte. 95 00:05:02,593 --> 00:05:03,636 ‎- Pa! ‎- Pa, mamă. 96 00:05:03,720 --> 00:05:06,639 ‎Charlotte crede ‎că sunt o dădacă grozavă și atât. 97 00:05:06,723 --> 00:05:09,100 ‎- Pot să mă duc să mă joc? ‎- Bineînțeles. 98 00:05:16,649 --> 00:05:17,984 ‎Dar, pentru mine, 99 00:05:18,067 --> 00:05:21,612 ‎e o reamintire a prezenței bolii, ‎de parcă aș avea nevoie. 100 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 ‎Uite! 101 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 ‎Char, de unde e? 102 00:05:27,410 --> 00:05:28,828 ‎AGENȚIA GUVERNANTELOR 103 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 ‎Agenția guvernantelor. 104 00:05:35,293 --> 00:05:36,252 ‎Scuză-mă. 105 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 ‎Cred că ești Lacy Lewis. 106 00:05:37,837 --> 00:05:38,713 ‎În carne și oase. 107 00:05:38,796 --> 00:05:40,214 ‎Cu cine am onoarea? 108 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 ‎Stacey McGill, ‎trezorierul Clubului guvernantelor. 109 00:05:43,259 --> 00:05:45,011 ‎Ar trebui să însemne ceva? 110 00:05:45,094 --> 00:05:47,638 ‎Nu te preface! Ne-ați furat ideea. 111 00:05:47,722 --> 00:05:50,224 ‎Agenția voastră e o imitație ‎a clubului nostru. 112 00:05:50,850 --> 00:05:53,936 ‎Dă-mă în judecată. Sau nu. ‎Ideile nu-s proprietate intelectuală. 113 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 ‎Am clubul meu și mă descurc mai bine. 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,192 ‎N-am oră de culcare ‎și pot conduce oriunde. 115 00:05:59,776 --> 00:06:01,277 ‎Bun venit pe piața liberă! 116 00:06:01,361 --> 00:06:02,278 ‎Vă urez baftă, 117 00:06:02,362 --> 00:06:05,823 ‎căci clienții noștri sunt mulțumiți ‎de serviciile noastre. 118 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 ‎Chiar așa? 119 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 ‎- Da. ‎- Ar trebui să susții femeile. 120 00:06:10,161 --> 00:06:12,789 ‎Când una are succes, ‎toate avem odată cu ea. 121 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 ‎Dacă nu vă falimentez. 122 00:06:14,665 --> 00:06:15,708 ‎Îți place balonul? 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 ‎Nici măcar nu-l vrea. 124 00:06:17,251 --> 00:06:19,045 ‎De ce nu pot să țin balonul? 125 00:06:19,128 --> 00:06:20,505 ‎Am fost rea? 126 00:06:22,632 --> 00:06:23,674 ‎Haide, Charlotte. 127 00:06:24,717 --> 00:06:26,636 ‎Să câștige cele mai bune dădace! 128 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 ‎Agenția ne vrea clienții. 129 00:06:31,933 --> 00:06:33,017 ‎Mobilizarea! 130 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 ‎Căutați o dădacă? 131 00:06:34,268 --> 00:06:36,229 ‎Sunați la Clubul guvernantelor. 132 00:06:36,979 --> 00:06:38,898 ‎Curs de yoga. 133 00:06:38,981 --> 00:06:40,233 ‎Bingo! 134 00:06:42,360 --> 00:06:44,028 ‎AGENȚIA GUVERNANTELOR 135 00:06:46,406 --> 00:06:49,909 ‎Ne-am străduit, dar, cumva, ‎erau mereu cu un pas înainte. 136 00:07:00,420 --> 00:07:02,338 ‎Bună ziua, Clubul guvernantelor. 137 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 ‎Agenția guvernantelor? 138 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 ‎Nu, aici e Clubul... 139 00:07:07,176 --> 00:07:13,182 ‎Agenția! 140 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 ‎Bună ziua. Am venit pentru Carl. 141 00:07:19,647 --> 00:07:20,773 ‎Eu sunt Carl. 142 00:07:20,857 --> 00:07:23,359 ‎Te-a trimis ginerele meu? 143 00:07:23,443 --> 00:07:26,988 ‎N-am nevoie să mi se schimbe scutecul. 144 00:07:27,071 --> 00:07:29,907 ‎Mă descurc singur! 145 00:07:29,991 --> 00:07:33,870 ‎Da, agenția ne trimitea la slujbe false, 146 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 ‎în timp ce ni le furau pe cele reale. 147 00:07:37,540 --> 00:07:41,752 ‎Mai apoi, Kristy a început să citească ‎o carte ciudată de la bibliotecă. 148 00:07:41,836 --> 00:07:43,212 ‎SUN TZU ‎ARTA RĂZBOIULUI 149 00:07:43,296 --> 00:07:45,923 ‎Dar nici ea nu știa ‎cât de mult ne va folosi. 150 00:07:46,340 --> 00:07:48,551 ‎Mamă, de ce te-ai întors acasă? 151 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 ‎Vine bebelușul! 152 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 ‎Jamie! 153 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 ‎- Bună, Kristy! ‎- Bună! 154 00:07:51,971 --> 00:07:56,517 ‎Kim a intrat în travaliu, ‎iar Jamie stă aici până la noi detalii. 155 00:07:56,934 --> 00:07:58,895 ‎- Suntem salvate. ‎- Ce spui acolo? 156 00:07:58,978 --> 00:08:03,900 ‎Bebelușul familiei Newton e un mântuitor ‎trimis pe Pământ pentru a salva Clubul. 157 00:08:03,983 --> 00:08:06,819 ‎O sun pe Kim, ‎să aflu când va avea nevoie de noi. 158 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 ‎Vom lucra toată săptămâna. 159 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 ‎Eu spun s-o lăsăm pe Kim să nască, 160 00:08:10,740 --> 00:08:13,409 ‎înainte să o hărțuiești cu programările? 161 00:08:13,493 --> 00:08:15,620 ‎- Așa e. Îi scriu un mesaj. ‎- Kristy! 162 00:08:15,703 --> 00:08:18,498 ‎Îngrijirea unui nou-născut ‎implică mult efort. 163 00:08:18,581 --> 00:08:22,710 ‎Bănuiesc că, momentan, Kim va căuta ‎pe cineva cu mai multă experiență, 164 00:08:22,793 --> 00:08:24,420 ‎cineva mai în vârstă. 165 00:08:24,921 --> 00:08:26,714 ‎Dădace mai în vârstă? 166 00:08:26,797 --> 00:08:27,632 ‎Da. 167 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 ‎Mamă, ce ai acolo? 168 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 ‎Ăsta? 169 00:08:33,387 --> 00:08:36,599 ‎Watson a redimensionat inelul familiei ‎pentru mine. 170 00:08:37,683 --> 00:08:39,393 ‎Frumos gest, nu-i așa? 171 00:08:39,685 --> 00:08:40,978 ‎Cred că da. 172 00:08:41,062 --> 00:08:44,440 ‎Dar nu înțeleg de ce ai nevoie de el ‎ca să arăți că ești luată. 173 00:08:44,524 --> 00:08:48,361 ‎Ca o proprietate. Ce urmează? ‎Începi să mergi mereu în spatele lui? 174 00:08:49,028 --> 00:08:49,904 ‎Desigur. 175 00:08:50,738 --> 00:08:52,698 ‎Și ne-am simți mai bine 176 00:08:53,115 --> 00:08:56,202 ‎dacă mi-ai spune „cea a lui Watson” 177 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 ‎de acum înainte. 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,704 ‎Gata cu „mama”. 179 00:08:58,788 --> 00:09:01,457 ‎Vrem ca toată lumea să știe ‎care e situația. 180 00:09:02,166 --> 00:09:06,045 ‎Îi dau micuțului să mănânce, ‎apoi îți poți exersa talentele de dădacă. 181 00:09:07,129 --> 00:09:11,592 ‎Atunci a convocat Kristy prima ședință ‎de urgență a Clubului guvernantelor. 182 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ‎Există un șarpe numit ‎shuai-jan, 183 00:09:15,263 --> 00:09:17,640 ‎care, dacă îl lovești în cap, 184 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 ‎te atacă cu coada. 185 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 ‎Dar, dacă-i lovești coada, ‎te atacă cu capul, 186 00:09:22,478 --> 00:09:26,232 ‎iar dacă-l lovești la mijloc, ‎te atacă ambele capete. 187 00:09:26,315 --> 00:09:27,441 ‎Poftim? 188 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 ‎E din ‎Arta războiului.‎ Ține pasul. 189 00:09:29,777 --> 00:09:33,864 ‎Agenția intră pe terenul nostru ‎și avem nevoie de un plan nou. 190 00:09:33,948 --> 00:09:36,909 ‎Nu putem pierde clubul. ‎E cea mai bună creație a mea. 191 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 ‎E singurul motiv ‎pentru care tata mă lasă să ies. 192 00:09:39,829 --> 00:09:43,499 ‎Îmi trebuie bani. M-am obișnuit ‎cu o anumită calitate a vieții. 193 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 ‎Pensule din păr de nevăstuică. 194 00:09:45,668 --> 00:09:48,588 ‎„Eu am nevoie de Club ‎fiindcă nu-mi pot pierde prietenele. 195 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎Nu din nou.” 196 00:09:49,589 --> 00:09:51,215 ‎Asta trebuia să fi spus, 197 00:09:51,299 --> 00:09:53,384 ‎dar am fost distrasă. 198 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 ‎Nătăfleață, avem suc? 199 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 ‎Caută în frigider. Nu-s majordomul tău. 200 00:10:03,728 --> 00:10:04,895 ‎Ia fiți atente! 201 00:10:07,315 --> 00:10:08,774 ‎Am început să transpir. 202 00:10:08,899 --> 00:10:11,277 ‎Mi s-au înmuiat genunchii. ‎Voiam să-l cunosc. 203 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 ‎- Bună! ‎- Hei. 204 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 ‎Sam, ea e prietena mea, Stacey. 205 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 ‎Stacey, el e fratele meu, Sam. 206 00:10:17,825 --> 00:10:19,452 ‎Unde l-ai ținut până acum? 207 00:10:19,535 --> 00:10:20,828 ‎La liceu? 208 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 ‎Am spus cu voce tare? 209 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 ‎- Da. ‎- Da. 210 00:10:25,166 --> 00:10:29,712 ‎Dacă mergi la Liceul Stoneybrook, ‎cunoști niște fete de la Agenție? 211 00:10:29,795 --> 00:10:32,840 ‎Ce ne poți spune despre Lacy Lewis ‎și Michelle Patterson? 212 00:10:34,717 --> 00:10:37,678 ‎Au început afacerea cu dădace, nu? ‎Într-un grup? 213 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 ‎Fac o grămadă de bani. ‎E o idee impresionantă. 214 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 ‎E clubul nostru, idiotule! Ne-au imitat. 215 00:10:45,186 --> 00:10:47,813 ‎Noi suntem grupul ‎care are grijă de copii. 216 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 ‎Ăsta e clubul tău? 217 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 ‎Credeam că stați de vorbă despre copii. 218 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 ‎Ai grijă la chitară! 219 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 ‎Ce vom face? 220 00:10:54,820 --> 00:10:56,947 ‎Nici fratele tău nu știe ‎ce face clubul nostru. 221 00:10:57,031 --> 00:11:00,076 ‎Ne trebuie ceva grandios. ‎Cât costă un panou publicitar? 222 00:11:00,534 --> 00:11:02,620 ‎- Cred că foarte mult. ‎- Da. 223 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 ‎Mulți bani. 224 00:11:04,622 --> 00:11:07,792 ‎Doamne, nu eram leșinată după Sam... 225 00:11:08,376 --> 00:11:10,127 ‎Adică eram, 226 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 ‎dar îmi scădea glicemia. 227 00:11:12,672 --> 00:11:16,759 ‎Trebuia să ies înainte să se întâmple ‎ceva rău sau jenant. 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,010 ‎Stace! 229 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 ‎Unde te duci? 230 00:11:19,178 --> 00:11:20,971 ‎Trebuie să-mi plimb câinele. 231 00:11:21,514 --> 00:11:22,890 ‎De când ai câine? 232 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 ‎De-abia l-am primit. E foarte rotund. 233 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎- Ne mai vedem. ‎- Pa! 234 00:11:29,855 --> 00:11:30,815 ‎Rotund? 235 00:11:31,315 --> 00:11:32,191 ‎Nu știu. 236 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 ‎Stace? 237 00:11:37,321 --> 00:11:40,074 ‎Mi-a scăzut glicemia. ‎Te rog, mamă, acum sunt bine. 238 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 ‎Erai singură? 239 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 ‎Te-a văzut cineva? 240 00:11:44,120 --> 00:11:47,373 ‎- Unde îți era sucul? ‎- Nu era de-ajuns. Mi-a trecut. 241 00:11:47,456 --> 00:11:48,999 ‎- Te rog, calmează-te. ‎- Nu. 242 00:11:49,083 --> 00:11:51,419 ‎- Nu ești bine!‎Dă-mi telefonul! ‎- Nu! 243 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 ‎Dă-mi-l! 244 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 ‎- Mamă, te rog! ‎- Dă-mi-l. 245 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 ‎- Mă simt bine. ‎- Ba nu. 246 00:11:56,924 --> 00:12:00,052 ‎Mama mi-a făcut o programare de urgență ‎sâmbătă în Stamford 247 00:12:00,136 --> 00:12:04,265 ‎și am petrecut ziua făcând pipi ‎în pahar și extrăgându-mi-se sânge. 248 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 ‎Acea zi a fost demoralizantă 249 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 ‎pentru noi toate. 250 00:12:08,185 --> 00:12:11,522 ‎Clubul guvernantelor! ‎Avem un club de îngrijit copiii! 251 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 ‎Clubul guvernantelor! 252 00:12:16,652 --> 00:12:17,987 ‎Căutați o dădacă? 253 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 ‎Sunați la Clubul guvernantelor! 254 00:12:20,322 --> 00:12:22,908 ‎Mary Anne, nu spui nimic. 255 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 ‎Ăsta e coșmarul meu. 256 00:12:26,454 --> 00:12:30,082 ‎Kristy e precum clovnul din ‎It, ‎aduce panica nocturnă pe timpul zilei. 257 00:12:32,042 --> 00:12:34,754 ‎Oferim prețuri speciale clienților loiali! 258 00:12:34,837 --> 00:12:39,216 ‎Nu uita că, uneori, crezi că oamenii ‎ne critică, chiar dacă nu e așa. 259 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 ‎Arătați stupid. 260 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 ‎Ratatelor! 261 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 ‎Hai să mergem acasă. 262 00:12:49,435 --> 00:12:53,022 ‎N-am obținut nicio rezervare cu reclamele, 263 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 ‎dar măcar ne-am făcut pașii zilnici? 264 00:12:56,442 --> 00:12:58,569 ‎Îmi pare rău că n-am putut fi acolo. 265 00:12:59,320 --> 00:13:03,032 ‎Altă călătorie la New York, ‎cu Porsche-ul negru al tatălui tău? 266 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 ‎Înțelegem. 267 00:13:05,910 --> 00:13:07,661 ‎Mai ținem ședința de azi? 268 00:13:07,745 --> 00:13:10,289 ‎Știm toate că nu vom primi niciun telefon 269 00:13:10,372 --> 00:13:13,417 ‎și am o grămadă de teme la matematică. 270 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 ‎Vrei să anulezi? 271 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 ‎Nu avem rezervări noi la orizont. 272 00:13:18,297 --> 00:13:22,218 ‎Și nu cred că am resurse ‎să stau să văd cum nu sună telefonul. 273 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 ‎Hei, cine e acolo? 274 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 ‎Jamie! 275 00:13:30,351 --> 00:13:32,978 ‎Ce faci? Nu poți sta singur pe stradă. 276 00:13:35,981 --> 00:13:40,236 ‎Noua mea dădacă mi-a spus ‎să vin aici și să mă joc singur. 277 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 ‎Nu ți-e rușine? 278 00:13:47,701 --> 00:13:48,619 ‎Ce-ai zis? 279 00:13:48,702 --> 00:13:51,831 ‎L-ai lăsat pe Jamie afară. ‎Era să-l lovească o mașină. 280 00:13:51,914 --> 00:13:53,290 ‎Așa ai tu grijă de el? 281 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 ‎Nu știu despre ce vorbești. N-are nimic. 282 00:13:56,085 --> 00:13:57,628 ‎Joacă-te în camera ta. 283 00:13:58,045 --> 00:13:59,755 ‎Copiii nu trebuiau să intre. 284 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 ‎O să-și ia bilet de voie 285 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 ‎sau bilet la Disneyland. 286 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 ‎Sau poate o palmă peste cap. 287 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‎Nu rimează. 288 00:14:07,930 --> 00:14:11,225 ‎Kim mi-a încredințat totul, ‎deci pot proteja proprietatea 289 00:14:11,308 --> 00:14:13,060 ‎cum consider necesar. 290 00:14:13,143 --> 00:14:15,062 ‎De obicei, nu sunt turnătoare. 291 00:14:15,145 --> 00:14:16,355 ‎Nu dă deloc bine. 292 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 ‎Dar să lași un băiețel ‎să se joace singur pe stradă? 293 00:14:20,025 --> 00:14:21,485 ‎E prea mult. 294 00:14:21,819 --> 00:14:22,903 ‎Bună ziua, Kim. 295 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 ‎Stacey, de la Clubul guvernantelor. 296 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 ‎Voiam să-ți spun ‎ce s-a întâmplat cu Jamie. 297 00:14:28,868 --> 00:14:30,452 ‎Ai să regreți asta. 298 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 ‎Avea dreptate. 299 00:14:33,622 --> 00:14:35,291 ‎AGENȚIA GUVERNANTELOR 300 00:14:43,799 --> 00:14:46,302 ‎„Chiar vreți ca ea să aibă grijă ‎de copiii voștri?” 301 00:14:46,385 --> 00:14:48,137 ‎LINK 302 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 ‎Stacey! 303 00:14:52,558 --> 00:14:53,475 ‎Doamne! 304 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ‎Te simți bine? 305 00:14:54,643 --> 00:14:56,395 ‎După o minimă investigație online, 306 00:14:56,478 --> 00:14:59,982 ‎Agenția a găsit motivul mutării mele ‎la Stoneybrook. 307 00:15:00,441 --> 00:15:02,484 ‎Credeam că am lăsat totul în urmă. 308 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 ‎M-am înșelat. 309 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 ‎Stacey. 310 00:15:10,534 --> 00:15:11,744 ‎Ce e asta? 311 00:15:12,620 --> 00:15:14,371 ‎Trebuie să ne spui. 312 00:15:14,455 --> 00:15:15,372 ‎Știu. 313 00:15:15,831 --> 00:15:18,792 ‎Știm toate că ai ascuns ceva ‎în tot acest timp. 314 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 ‎Ce e? O cădere nervoasă? 315 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 ‎Un acces epileptic? 316 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 ‎Droguri puternice? 317 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 ‎- Kristy! ‎- Ce? 318 00:15:28,344 --> 00:15:31,138 ‎Agenția a făcut asta ‎ca să ne discrediteze. 319 00:15:31,221 --> 00:15:33,641 ‎Orice ar fi, avem dreptul să știm. 320 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 ‎E diabet. 321 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 ‎Am diabet, bine? 322 00:15:38,145 --> 00:15:38,979 ‎De tip 1. 323 00:15:39,063 --> 00:15:41,649 ‎Nu există tratament. ‎O să-l am toată viața. 324 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 ‎De când știi? 325 00:15:45,527 --> 00:15:46,904 ‎De primăvara trecută. 326 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 ‎Am început să mă simt ciudat. 327 00:15:51,033 --> 00:15:54,995 ‎Am slăbit mult. ‎Mama credea că am o tulburare alimentară. 328 00:15:55,663 --> 00:15:57,831 ‎M-a dus la psihiatru, 329 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 ‎dar, între timp, m-am îmbolnăvit ‎și mai mult... 330 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 ‎până la ce ați văzut în clip. 331 00:16:07,466 --> 00:16:09,218 ‎Dar de ce ne-ai mințit? 332 00:16:09,760 --> 00:16:11,136 ‎Fiindcă mi-era teamă... 333 00:16:12,054 --> 00:16:15,140 ‎Credeam că, dacă aflați, ‎doar așa mă veți vedea. 334 00:16:15,224 --> 00:16:16,433 ‎Fata bolnavă. 335 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 ‎Stacey. 336 00:16:17,476 --> 00:16:21,188 ‎A fost cea mai urâtă zi din viața mea. 337 00:16:21,271 --> 00:16:24,024 ‎Până și cea mai bună prietenă a mea, ‎Laine, l-a retrimis. 338 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 ‎Au comentat despre el... 339 00:16:26,443 --> 00:16:30,197 ‎până când l-au văzut toți copiii ‎de la școlile private din Manhattan. 340 00:16:30,280 --> 00:16:31,740 ‎Ce nemernici! 341 00:16:32,032 --> 00:16:35,285 ‎Am presupus că și voi veți râde de mine. 342 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 ‎Stacey, n-am face asta niciodată. 343 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 ‎Niciodată. 344 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 ‎În niciun caz. 345 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 ‎Ai înnebunit? 346 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 ‎Sau ți-a scăzut glicemia? 347 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 ‎Prea devreme. 348 00:16:46,255 --> 00:16:47,631 ‎De unde știi de asta? 349 00:16:47,715 --> 00:16:51,635 ‎Doar nu ești primul om din lume cu diabet. ‎Și Jen are, prietena mamei. 350 00:16:51,719 --> 00:16:52,886 ‎Și vara mea, Erica. 351 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Și actrița Halle Berry. 352 00:16:55,681 --> 00:16:56,515 ‎Ce e? 353 00:16:57,224 --> 00:16:58,308 ‎Chiar are. 354 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 ‎Ce facem, fetelor? 355 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 ‎Toți părinții au primit clipul 356 00:17:02,604 --> 00:17:05,566 ‎și oricum se temeau că nu suntem ‎destul de responsabile. 357 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 ‎Le arătăm că se înșală. 358 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 ‎Facem cel mai responsabil lucru. 359 00:17:09,945 --> 00:17:11,155 ‎Dăm cu aspiratorul. 360 00:17:12,531 --> 00:17:14,575 ‎Nu. Spunem adevărul. 361 00:17:15,075 --> 00:17:16,118 ‎Da. 362 00:17:16,952 --> 00:17:19,872 ‎Ascultă, nu știu ‎cum e în strălucitorul Manhattan, 363 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 ‎dar aici, în ponositul Stoneybrook, ‎așa procedăm. 364 00:17:24,835 --> 00:17:26,211 ‎Ești de acord? 365 00:17:29,548 --> 00:17:31,216 ‎Trebuie să dăm telefoane. 366 00:17:31,300 --> 00:17:34,803 ‎Am convocat încă o ședință de urgență ‎a Clubului guvernantelor, 367 00:17:35,304 --> 00:17:36,972 ‎una cu totul deosebită. 368 00:17:37,056 --> 00:17:40,934 ‎În clipul pe care l-ați văzut ‎aveam un șoc insulinic, 369 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 ‎înainte să fiu diagnosticată cu diabet. 370 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 ‎V-a fost trimis de Agenție ‎ca să ne afecteze imaginea clubului. 371 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 ‎Știu că arată rău, 372 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 ‎dar acum mi-e mult mai bine. 373 00:17:53,655 --> 00:17:55,365 ‎Știu cum să am grijă de mine 374 00:17:55,449 --> 00:17:57,826 ‎și știu că pot avea grijă de copiii dv. 375 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 ‎Îmi pare rău că s-a întâmplat asta, 376 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 ‎dar trebuie să-mi apăr copiii ‎de situațiile riscante. 377 00:18:05,125 --> 00:18:06,543 ‎Și echipamentul medical? 378 00:18:06,627 --> 00:18:09,588 ‎Ar putea fi periculos în mâinile ‎unui copil, nu? 379 00:18:09,671 --> 00:18:11,006 ‎Cred că întrebarea e: 380 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 ‎putem fi siguri că nu va mai avea ‎un episod similar? 381 00:18:16,762 --> 00:18:17,721 ‎Adevărul este 382 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 ‎că nu se poate. 383 00:18:19,932 --> 00:18:23,018 ‎Dacă aveți rețineri ‎în a îmi încredința copiii, 384 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ‎voi înțelege. 385 00:18:25,020 --> 00:18:27,397 ‎Dar nu pedepsiți și restul clubului. 386 00:18:27,773 --> 00:18:29,191 ‎Poate că sunt mai mici 387 00:18:29,316 --> 00:18:30,943 ‎și nu pot sta până târziu, 388 00:18:31,026 --> 00:18:32,236 ‎dar le pasă. 389 00:18:32,319 --> 00:18:36,281 ‎Dacă asta vă liniștește, ‎voi demisiona de la Clubul guvernantelor. 390 00:18:36,365 --> 00:18:37,449 ‎Stacey, stai... 391 00:18:37,533 --> 00:18:40,786 ‎- Nu... ‎- Nu cred că e necesar. 392 00:18:40,869 --> 00:18:45,874 ‎Bună! Cred că vă cunosc pe majoritatea. ‎Sunt Peggy Johanssen, mama lui Charlotte. 393 00:18:45,958 --> 00:18:49,711 ‎Sunt și specialist în endocrinologie ‎la Spitalul Stamford Presbyterian 394 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 ‎și am observat imediat pompa de insulină. 395 00:18:52,047 --> 00:18:53,257 ‎Știai asta, Stacey? 396 00:18:53,340 --> 00:18:56,552 ‎Am văzut-o controlându-și simptomele ‎când avea grijă de Charlotte. 397 00:18:56,635 --> 00:19:00,055 ‎Stacey e chiar mai matură ‎ca majoritatea copiilor de vârsta ei, 398 00:19:00,139 --> 00:19:01,431 ‎din cauza sănătății, 399 00:19:02,224 --> 00:19:06,353 ‎iar Charlotte întreabă mereu ‎când se va întoarce să se joace 400 00:19:06,436 --> 00:19:07,855 ‎cu trusa ei de copii. 401 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 ‎E o trusă pe care o aducem toate ‎de fiecare dată. 402 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 ‎Și prin asta ne distingem. 403 00:19:13,861 --> 00:19:18,782 ‎Când Claudia are grijă de Eleanor și Nina, ‎mereu le găsim cu un proiect artistic 404 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 ‎sau ne povestesc ‎ce cărți le-a citit Mary Anne. 405 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 ‎Spre deosebire de Agenție. 406 00:19:23,036 --> 00:19:26,540 ‎Când Kristy stă cu fiul meu, Jackie, ‎se antrenează în parc. 407 00:19:26,957 --> 00:19:28,542 ‎Odată i-am spus să se culce 408 00:19:28,625 --> 00:19:32,129 ‎și-mi zice: „Nu tu ești șeful meu, ‎ci antrenoarea Kristy.” 409 00:19:33,714 --> 00:19:36,508 ‎Uneori, avem nevoie de cineva până târziu, 410 00:19:36,592 --> 00:19:38,093 ‎de aceea folosim Agenția. 411 00:19:38,510 --> 00:19:43,056 ‎Care a încercat s-o hărțuiască pe Stacey. ‎E un exemplu de arătat copiilor dv.? 412 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 ‎Facem ceva în privința orelor târzii. ‎Nu, mamă? 413 00:19:49,229 --> 00:19:50,272 ‎Mai vorbim. 414 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 ‎Între timp, 415 00:19:52,649 --> 00:19:55,485 ‎oferim tarife speciale ‎clienților noștri loiali. 416 00:19:56,778 --> 00:19:57,946 ‎Doamne! Scuze! 417 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 ‎Atunci am înțeles că aici mi-e locul. 418 00:20:03,535 --> 00:20:06,330 ‎Nu doar în Club, ci în ceva mai vast... 419 00:20:07,122 --> 00:20:07,998 ‎în comunitate. 420 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 ‎Iar ei m-au acceptat așa cum eram. 421 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 ‎Ce cămășuță șic, Stace! 422 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 ‎Ce spuneți? 423 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 ‎Nemaipomenit! 424 00:20:22,721 --> 00:20:25,140 ‎Ce-i? Fiica mea e nemaipomenită! 425 00:20:25,224 --> 00:20:29,228 ‎Să faci asta și cu telefonul meu. ‎O să fiu șmecherul biroului. 426 00:20:30,520 --> 00:20:32,481 ‎Mă duc să fac micul dejun. 427 00:20:35,108 --> 00:20:36,318 ‎E drăguț, nu? 428 00:20:37,152 --> 00:20:37,986 ‎E albastru. 429 00:20:38,070 --> 00:20:40,948 ‎Mamă, nu-mi mai e rușine de diabet. 430 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 ‎Vreau să nu-ți fie nici ție. 431 00:20:42,908 --> 00:20:44,785 ‎Rușine? Nu. 432 00:20:47,537 --> 00:20:50,082 ‎Am vrut să te protejez de alte suferințe. 433 00:20:50,499 --> 00:20:53,877 ‎Dar să-mi fie rușine cu tine? Niciodată. 434 00:21:01,343 --> 00:21:02,844 ‎Mă gândeam 435 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 ‎că mulți oameni au borsete ‎pentru pompa de insulină 436 00:21:06,515 --> 00:21:09,476 ‎și am văzut una Gucci care e mortală. 437 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 ‎E albastru-deschis și foarte drăguță. 438 00:21:12,020 --> 00:21:14,356 ‎Atunci, bine că te-ai întors în club. 439 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 ‎Poate reușești s-o achiți ‎până la 35 de ani. 440 00:21:31,957 --> 00:21:33,583 ‎Doamne! 441 00:21:34,376 --> 00:21:35,335 ‎Clubul guvernantelor. 442 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 ‎Așadar, ne-am recuperat toți clienții, 443 00:21:38,255 --> 00:21:39,381 ‎și nu doar atât, 444 00:21:39,464 --> 00:21:44,303 ‎fiindcă, atunci când ele au fost josnice, ‎noi am fost... nu chiar virtuoase, 445 00:21:44,720 --> 00:21:45,804 ‎dar măcar oneste. 446 00:21:46,221 --> 00:21:48,015 ‎Da, Kim. Ne-ar face plăcere. 447 00:21:48,598 --> 00:21:50,559 ‎Vreau să aud toată povestea nașterii. 448 00:21:50,642 --> 00:21:54,938 ‎Mama zice că m-am născut la 8:00, ‎cu ochii larg deschiși, observând totul. 449 00:21:55,022 --> 00:21:57,774 ‎Eu m-am născut la 4:36 dimineața, nu? 450 00:21:58,233 --> 00:21:59,651 ‎Gata să cucerești lumea. 451 00:21:59,735 --> 00:22:04,031 ‎Mama nu-și amintește ora nașterii mele, ‎după un travaliu de 30 de ore. 452 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 ‎Dar tu, Mary Anne? 453 00:22:06,450 --> 00:22:07,367 ‎Nu știu. 454 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 ‎Întreab-o pe Mimi. 455 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 ‎Sigur știe. Era prietenă bună cu mama ta. 456 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 ‎- Da? ‎- Da. 457 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 ‎Faceți cunoștință cu Lucy. 458 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 ‎Stacey, 459 00:22:23,216 --> 00:22:25,427 ‎le arăți celorlalte fete cum se face? 460 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 ‎Bun venit la Stoneybrook, Lucy. 461 00:23:56,810 --> 00:23:58,728 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu