1
00:00:07,590 --> 00:00:09,592
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,057
ADEVĂRUL DESPRE STACEY
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,062
PREȘEDINTĂ, FONDATOARE
4
00:00:21,146 --> 00:00:23,398
Bună! Nu te văzusem.
Sunt alte timpuri.
5
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
În lumea de azi, mereu în mișcare...
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,364
Ai nevoie de o mână de ajutor cu cei mici.
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,785
Cauți o dădacă de încredere?
Apelează la un nume de încredere: AG.
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
Agenția guvernantelor!
9
00:00:39,247 --> 00:00:40,832
AGENȚIA GUVERNANTELOR
10
00:00:44,044 --> 00:00:46,546
„Cauți o dădacă?” Eu am inventat asta.
11
00:00:47,255 --> 00:00:49,132
Fetele alea sunt la liceu.
12
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
De ce nu pierd vremea la mall,
ca adolescenții normali?
13
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
Nimeni nu le va angaja
în locul nostru, nu-i așa?
14
00:00:58,516 --> 00:00:59,642
Stacey?
15
00:00:59,726 --> 00:01:03,563
Știam că urma să avem probleme,
dar fac pe plac oamenilor.
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,398
Bineînțeles că nu.
17
00:01:06,649 --> 00:01:10,779
Dnă secretar,
ne citiți sarcinile viitoare, vă rog?
18
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
Stacey va avea grijă
de Charlotte Johanssen,
19
00:01:13,698 --> 00:01:15,909
Claudia, de mezinii familiei Pike,
20
00:01:15,992 --> 00:01:18,536
eu sunt la familia Marshall în weekend,
21
00:01:18,661 --> 00:01:21,915
iar familia Newton
așteaptă să i se nască o fetiță!
22
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
- Abia aștept să o miros!
- Și eu!
23
00:01:28,588 --> 00:01:32,592
Luna trecută, Kim a zis că va conta pe noi
cu îngrijirea lui Jamie.
24
00:01:32,675 --> 00:01:34,677
Așadar, ne merge excelent.
25
00:01:34,761 --> 00:01:38,890
Agenția guvernantelor n-are nicio șansă.
26
00:01:38,973 --> 00:01:41,017
Asta e dovada succesului nostru.
27
00:01:41,101 --> 00:01:42,519
Vor să ne fure clienții,
28
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
așa că trebuie să ne distingem cumva
de concurență.
29
00:01:51,402 --> 00:01:52,821
Truse de copii.
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,202
„Kristy, ce e o trusă de copii?”
Mă bucur că ai întrebat.
31
00:02:00,912 --> 00:02:04,082
Mary Anne, de ce-mi place așa de mult
la tine acasă?
32
00:02:04,165 --> 00:02:07,669
Fiindcă nu miroase a adolescent?
33
00:02:08,419 --> 00:02:10,004
Bine punctat, dar nu.
34
00:02:10,296 --> 00:02:14,259
Fiindcă tatăl tău are
toate jocurile de societate. Tu, Stacey...
35
00:02:15,844 --> 00:02:18,888
De fapt, n-am ajuns niciodată
la tine în casă.
36
00:02:19,806 --> 00:02:22,183
Dar sigur ai multe lucruri grozave.
37
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Abia aștept să mă vizitați toate.
38
00:02:24,477 --> 00:02:26,896
Mama a vrut să termine...
39
00:02:28,189 --> 00:02:30,441
renovarea băii, mai întâi.
40
00:02:31,025 --> 00:02:33,695
Iar tu, Claudia, ești comoara noastră.
41
00:02:33,778 --> 00:02:36,406
Dacă și-ar aduce Claudia toate minunățiile
42
00:02:36,489 --> 00:02:37,448
când ne jucăm...
43
00:02:37,532 --> 00:02:38,867
Mă rog, când ne vedem.
44
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
Genial.
45
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Așadar, umplem cutiile cu jucării vechi
46
00:02:42,495 --> 00:02:45,248
din încasări cumpărăm ce nu avem.
47
00:02:45,331 --> 00:02:49,460
Aducem cutiile la programări,
iar copiii vor fi încântați să le vadă.
48
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
Trebuie să le decorăm.
49
00:02:51,421 --> 00:02:54,465
Kristy avea dreptate.
De la înființarea Clubului,
50
00:02:54,549 --> 00:02:56,634
nici măcar Claudia nu m-a vizitat.
51
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Ia hârtia asta.
52
00:02:58,052 --> 00:03:01,472
Iar dacă ar veni vreodată
să doarmă sau să stăm împreună,
53
00:03:01,931 --> 00:03:04,434
ar fi mult mai greu să ascund asta.
54
00:03:06,102 --> 00:03:09,689
Acum șase luni,
am fost diagnosticată cu diabet de tip 1.
55
00:03:10,648 --> 00:03:11,608
E prea scurtă.
56
00:03:12,734 --> 00:03:14,194
Încearcă ceva mai lung.
57
00:03:14,944 --> 00:03:17,614
Să nu se vadă
pompa de insulină când ridici brațele.
58
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
Dar să ne grăbim, tatăl tău ne așteaptă.
59
00:03:20,158 --> 00:03:23,703
Pancreasul meu nu produce insulină,
care e vitală corpului.
60
00:03:23,786 --> 00:03:28,166
Așa că port pompa asta și am grijă
la dietă, altfel pot ajunge la spital.
61
00:03:28,249 --> 00:03:31,711
În plus, odată ce oamenii află
că ai o boală, doar la asta se gândesc.
62
00:03:31,794 --> 00:03:32,629
E prea strâmtă.
63
00:03:32,712 --> 00:03:33,588
Mama, de pildă.
64
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Încercăm o jachetă?
65
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
Uneori, simt că îi e rușine cu mine,
66
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
din cauza bolii.
67
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Dar, oricât am vrea amândouă
să revină totul la normal,
68
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
așa voi rămâne.
69
00:03:45,099 --> 00:03:46,517
Mai aduc câteva lucruri.
70
00:03:49,270 --> 00:03:50,939
Mamă! Doamne!
71
00:03:52,565 --> 00:03:57,153
Ești norocoasă. Mai ai cel puțin zece ani
până o să deteste tot ce faci.
72
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Mamă, te rog. Kim ne e clientă.
73
00:04:00,615 --> 00:04:01,783
Cum vă simțiți?
74
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
Ca un elefant.
75
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
O femelă gravidă.
76
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
Fetele sunt entuziasmate.
77
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
Abia așteptăm să vedem bebelușul
și să avem grijă de Jamie.
78
00:04:10,708 --> 00:04:12,085
Să veniți în vizită.
79
00:04:13,294 --> 00:04:16,547
Merg să văd câte din toate astea
mă pot cuprinde.
80
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
E în regulă, nu cred că a văzut ceva.
81
00:04:22,637 --> 00:04:24,305
Dar nu asta mă deranja.
82
00:04:24,430 --> 00:04:27,433
„Să veniți în vizită”?
Nu pentru îngrijit copiii?
83
00:04:28,101 --> 00:04:30,186
Am presupus că s-a exprimat greșit,
84
00:04:30,270 --> 00:04:32,897
până a doua zi, când aveam grijă
de Charlotte Johanssen.
85
00:04:33,690 --> 00:04:34,649
Stacey!
86
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
- E pentru mine?
- Bineînțeles.
87
00:04:41,864 --> 00:04:43,449
Am început să am amețeli.
88
00:04:44,325 --> 00:04:47,870
Am suc de mere la îndemână
ca să-mi cresc glicemia când e nevoie.
89
00:04:47,954 --> 00:04:49,539
Îmi dai niște suc?
90
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Bună, puștoaico!
91
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Știi că nu tot ce are Stacey
e pentru tine.
92
00:04:54,043 --> 00:04:55,211
E în regulă.
93
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
Mărgele! Voi face o bijuterie.
94
00:04:58,715 --> 00:05:02,510
Bine. Eu plec.
Distracție plăcută! Fii cuminte.
95
00:05:02,593 --> 00:05:03,636
- Pa!
- Pa, mamă.
96
00:05:03,720 --> 00:05:06,639
Charlotte crede
că sunt o dădacă grozavă și atât.
97
00:05:06,723 --> 00:05:09,100
- Pot să mă duc să mă joc?
- Bineînțeles.
98
00:05:16,649 --> 00:05:17,984
Dar, pentru mine,
99
00:05:18,067 --> 00:05:21,612
e o reamintire a prezenței bolii,
de parcă aș avea nevoie.
100
00:05:21,696 --> 00:05:22,530
Uite!
101
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Char, de unde e?
102
00:05:27,410 --> 00:05:28,828
AGENȚIA GUVERNANTELOR
103
00:05:28,911 --> 00:05:30,288
Agenția guvernantelor.
104
00:05:35,293 --> 00:05:36,252
Scuză-mă.
105
00:05:36,336 --> 00:05:37,754
Cred că ești Lacy Lewis.
106
00:05:37,837 --> 00:05:38,713
În carne și oase.
107
00:05:38,796 --> 00:05:40,214
Cu cine am onoarea?
108
00:05:40,298 --> 00:05:42,759
Stacey McGill,
trezorierul Clubului guvernantelor.
109
00:05:43,259 --> 00:05:45,011
Ar trebui să însemne ceva?
110
00:05:45,094 --> 00:05:47,638
Nu te preface! Ne-ați furat ideea.
111
00:05:47,722 --> 00:05:50,224
Agenția voastră e o imitație
a clubului nostru.
112
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Dă-mă în judecată. Sau nu.
Ideile nu-s proprietate intelectuală.
113
00:05:54,020 --> 00:05:56,272
Am clubul meu și mă descurc mai bine.
114
00:05:56,356 --> 00:05:59,192
N-am oră de culcare
și pot conduce oriunde.
115
00:05:59,776 --> 00:06:01,277
Bun venit pe piața liberă!
116
00:06:01,361 --> 00:06:02,278
Vă urez baftă,
117
00:06:02,362 --> 00:06:05,823
căci clienții noștri sunt mulțumiți
de serviciile noastre.
118
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Chiar așa?
119
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
- Da.
- Ar trebui să susții femeile.
120
00:06:10,161 --> 00:06:12,789
Când una are succes,
toate avem odată cu ea.
121
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
Dacă nu vă falimentez.
122
00:06:14,665 --> 00:06:15,708
Îți place balonul?
123
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
Nici măcar nu-l vrea.
124
00:06:17,251 --> 00:06:19,045
De ce nu pot să țin balonul?
125
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
Am fost rea?
126
00:06:22,632 --> 00:06:23,674
Haide, Charlotte.
127
00:06:24,717 --> 00:06:26,636
Să câștige cele mai bune dădace!
128
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
Agenția ne vrea clienții.
129
00:06:31,933 --> 00:06:33,017
Mobilizarea!
130
00:06:33,101 --> 00:06:34,185
Căutați o dădacă?
131
00:06:34,268 --> 00:06:36,229
Sunați la Clubul guvernantelor.
132
00:06:36,979 --> 00:06:38,898
Curs de yoga.
133
00:06:38,981 --> 00:06:40,233
Bingo!
134
00:06:42,360 --> 00:06:44,028
AGENȚIA GUVERNANTELOR
135
00:06:46,406 --> 00:06:49,909
Ne-am străduit, dar, cumva,
erau mereu cu un pas înainte.
136
00:07:00,420 --> 00:07:02,338
Bună ziua, Clubul guvernantelor.
137
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
Agenția guvernantelor?
138
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
Nu, aici e Clubul...
139
00:07:07,176 --> 00:07:13,182
Agenția!
140
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Bună ziua. Am venit pentru Carl.
141
00:07:19,647 --> 00:07:20,773
Eu sunt Carl.
142
00:07:20,857 --> 00:07:23,359
Te-a trimis ginerele meu?
143
00:07:23,443 --> 00:07:26,988
N-am nevoie să mi se schimbe scutecul.
144
00:07:27,071 --> 00:07:29,907
Mă descurc singur!
145
00:07:29,991 --> 00:07:33,870
Da, agenția ne trimitea la slujbe false,
146
00:07:33,953 --> 00:07:36,581
în timp ce ni le furau pe cele reale.
147
00:07:37,540 --> 00:07:41,752
Mai apoi, Kristy a început să citească
o carte ciudată de la bibliotecă.
148
00:07:41,836 --> 00:07:43,212
SUN TZU
ARTA RĂZBOIULUI
149
00:07:43,296 --> 00:07:45,923
Dar nici ea nu știa
cât de mult ne va folosi.
150
00:07:46,340 --> 00:07:48,551
Mamă, de ce te-ai întors acasă?
151
00:07:48,634 --> 00:07:49,719
Vine bebelușul!
152
00:07:49,802 --> 00:07:50,636
Jamie!
153
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
- Bună, Kristy!
- Bună!
154
00:07:51,971 --> 00:07:56,517
Kim a intrat în travaliu,
iar Jamie stă aici până la noi detalii.
155
00:07:56,934 --> 00:07:58,895
- Suntem salvate.
- Ce spui acolo?
156
00:07:58,978 --> 00:08:03,900
Bebelușul familiei Newton e un mântuitor
trimis pe Pământ pentru a salva Clubul.
157
00:08:03,983 --> 00:08:06,819
O sun pe Kim,
să aflu când va avea nevoie de noi.
158
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
Vom lucra toată săptămâna.
159
00:08:08,279 --> 00:08:10,656
Eu spun s-o lăsăm pe Kim să nască,
160
00:08:10,740 --> 00:08:13,409
înainte să o hărțuiești cu programările?
161
00:08:13,493 --> 00:08:15,620
- Așa e. Îi scriu un mesaj.
- Kristy!
162
00:08:15,703 --> 00:08:18,498
Îngrijirea unui nou-născut
implică mult efort.
163
00:08:18,581 --> 00:08:22,710
Bănuiesc că, momentan, Kim va căuta
pe cineva cu mai multă experiență,
164
00:08:22,793 --> 00:08:24,420
cineva mai în vârstă.
165
00:08:24,921 --> 00:08:26,714
Dădace mai în vârstă?
166
00:08:26,797 --> 00:08:27,632
Da.
167
00:08:29,050 --> 00:08:30,801
Mamă, ce ai acolo?
168
00:08:32,220 --> 00:08:33,304
Ăsta?
169
00:08:33,387 --> 00:08:36,599
Watson a redimensionat inelul familiei
pentru mine.
170
00:08:37,683 --> 00:08:39,393
Frumos gest, nu-i așa?
171
00:08:39,685 --> 00:08:40,978
Cred că da.
172
00:08:41,062 --> 00:08:44,440
Dar nu înțeleg de ce ai nevoie de el
ca să arăți că ești luată.
173
00:08:44,524 --> 00:08:48,361
Ca o proprietate. Ce urmează?
Începi să mergi mereu în spatele lui?
174
00:08:49,028 --> 00:08:49,904
Desigur.
175
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
Și ne-am simți mai bine
176
00:08:53,115 --> 00:08:56,202
dacă mi-ai spune „cea a lui Watson”
177
00:08:56,285 --> 00:08:57,662
de acum înainte.
178
00:08:57,745 --> 00:08:58,704
Gata cu „mama”.
179
00:08:58,788 --> 00:09:01,457
Vrem ca toată lumea să știe
care e situația.
180
00:09:02,166 --> 00:09:06,045
Îi dau micuțului să mănânce,
apoi îți poți exersa talentele de dădacă.
181
00:09:07,129 --> 00:09:11,592
Atunci a convocat Kristy prima ședință
de urgență a Clubului guvernantelor.
182
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Există un șarpe numit shuai-jan,
183
00:09:15,263 --> 00:09:17,640
care, dacă îl lovești în cap,
184
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
te atacă cu coada.
185
00:09:19,684 --> 00:09:22,395
Dar, dacă-i lovești coada,
te atacă cu capul,
186
00:09:22,478 --> 00:09:26,232
iar dacă-l lovești la mijloc,
te atacă ambele capete.
187
00:09:26,315 --> 00:09:27,441
Poftim?
188
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
E din Arta războiului. Ține pasul.
189
00:09:29,777 --> 00:09:33,864
Agenția intră pe terenul nostru
și avem nevoie de un plan nou.
190
00:09:33,948 --> 00:09:36,909
Nu putem pierde clubul.
E cea mai bună creație a mea.
191
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
E singurul motiv
pentru care tata mă lasă să ies.
192
00:09:39,829 --> 00:09:43,499
Îmi trebuie bani. M-am obișnuit
cu o anumită calitate a vieții.
193
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
Pensule din păr de nevăstuică.
194
00:09:45,668 --> 00:09:48,588
„Eu am nevoie de Club
fiindcă nu-mi pot pierde prietenele.
195
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Nu din nou.”
196
00:09:49,589 --> 00:09:51,215
Asta trebuia să fi spus,
197
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
dar am fost distrasă.
198
00:09:59,348 --> 00:10:00,891
Nătăfleață, avem suc?
199
00:10:01,434 --> 00:10:03,644
Caută în frigider. Nu-s majordomul tău.
200
00:10:03,728 --> 00:10:04,895
Ia fiți atente!
201
00:10:07,315 --> 00:10:08,774
Am început să transpir.
202
00:10:08,899 --> 00:10:11,277
Mi s-au înmuiat genunchii.
Voiam să-l cunosc.
203
00:10:11,360 --> 00:10:13,029
- Bună!
- Hei.
204
00:10:13,112 --> 00:10:15,072
Sam, ea e prietena mea, Stacey.
205
00:10:15,156 --> 00:10:17,408
Stacey, el e fratele meu, Sam.
206
00:10:17,825 --> 00:10:19,452
Unde l-ai ținut până acum?
207
00:10:19,535 --> 00:10:20,828
La liceu?
208
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Am spus cu voce tare?
209
00:10:22,455 --> 00:10:23,289
- Da.
- Da.
210
00:10:25,166 --> 00:10:29,712
Dacă mergi la Liceul Stoneybrook,
cunoști niște fete de la Agenție?
211
00:10:29,795 --> 00:10:32,840
Ce ne poți spune despre Lacy Lewis
și Michelle Patterson?
212
00:10:34,717 --> 00:10:37,678
Au început afacerea cu dădace, nu?
Într-un grup?
213
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
Fac o grămadă de bani.
E o idee impresionantă.
214
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
E clubul nostru, idiotule! Ne-au imitat.
215
00:10:45,186 --> 00:10:47,813
Noi suntem grupul
care are grijă de copii.
216
00:10:47,897 --> 00:10:49,231
Ăsta e clubul tău?
217
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Credeam că stați de vorbă despre copii.
218
00:10:52,526 --> 00:10:53,527
Ai grijă la chitară!
219
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
Ce vom face?
220
00:10:54,820 --> 00:10:56,947
Nici fratele tău nu știe
ce face clubul nostru.
221
00:10:57,031 --> 00:11:00,076
Ne trebuie ceva grandios.
Cât costă un panou publicitar?
222
00:11:00,534 --> 00:11:02,620
- Cred că foarte mult.
- Da.
223
00:11:02,703 --> 00:11:03,704
Mulți bani.
224
00:11:04,622 --> 00:11:07,792
Doamne, nu eram leșinată după Sam...
225
00:11:08,376 --> 00:11:10,127
Adică eram,
226
00:11:10,628 --> 00:11:12,588
dar îmi scădea glicemia.
227
00:11:12,672 --> 00:11:16,759
Trebuia să ies înainte să se întâmple
ceva rău sau jenant.
228
00:11:16,842 --> 00:11:18,010
Stace!
229
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Unde te duci?
230
00:11:19,178 --> 00:11:20,971
Trebuie să-mi plimb câinele.
231
00:11:21,514 --> 00:11:22,890
De când ai câine?
232
00:11:22,973 --> 00:11:25,559
De-abia l-am primit. E foarte rotund.
233
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
- Ne mai vedem.
- Pa!
234
00:11:29,855 --> 00:11:30,815
Rotund?
235
00:11:31,315 --> 00:11:32,191
Nu știu.
236
00:11:36,362 --> 00:11:37,238
Stace?
237
00:11:37,321 --> 00:11:40,074
Mi-a scăzut glicemia.
Te rog, mamă, acum sunt bine.
238
00:11:40,157 --> 00:11:41,158
Erai singură?
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,244
Te-a văzut cineva?
240
00:11:44,120 --> 00:11:47,373
- Unde îți era sucul?
- Nu era de-ajuns. Mi-a trecut.
241
00:11:47,456 --> 00:11:48,999
- Te rog, calmează-te.
- Nu.
242
00:11:49,083 --> 00:11:51,419
- Nu ești bine! Dă-mi telefonul!
- Nu!
243
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
Dă-mi-l!
244
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
- Mamă, te rog!
- Dă-mi-l.
245
00:11:54,755 --> 00:11:56,841
- Mă simt bine.
- Ba nu.
246
00:11:56,924 --> 00:12:00,052
Mama mi-a făcut o programare de urgență
sâmbătă în Stamford
247
00:12:00,136 --> 00:12:04,265
și am petrecut ziua făcând pipi
în pahar și extrăgându-mi-se sânge.
248
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
Acea zi a fost demoralizantă
249
00:12:06,559 --> 00:12:07,685
pentru noi toate.
250
00:12:08,185 --> 00:12:11,522
Clubul guvernantelor!
Avem un club de îngrijit copiii!
251
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Clubul guvernantelor!
252
00:12:16,652 --> 00:12:17,987
Căutați o dădacă?
253
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
Sunați la Clubul guvernantelor!
254
00:12:20,322 --> 00:12:22,908
Mary Anne, nu spui nimic.
255
00:12:24,118 --> 00:12:26,036
Ăsta e coșmarul meu.
256
00:12:26,454 --> 00:12:30,082
Kristy e precum clovnul din It,
aduce panica nocturnă pe timpul zilei.
257
00:12:32,042 --> 00:12:34,754
Oferim prețuri speciale clienților loiali!
258
00:12:34,837 --> 00:12:39,216
Nu uita că, uneori, crezi că oamenii
ne critică, chiar dacă nu e așa.
259
00:12:39,300 --> 00:12:40,801
Arătați stupid.
260
00:12:41,469 --> 00:12:42,428
Ratatelor!
261
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
Hai să mergem acasă.
262
00:12:49,435 --> 00:12:53,022
N-am obținut nicio rezervare cu reclamele,
263
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
dar măcar ne-am făcut pașii zilnici?
264
00:12:56,442 --> 00:12:58,569
Îmi pare rău că n-am putut fi acolo.
265
00:12:59,320 --> 00:13:03,032
Altă călătorie la New York,
cu Porsche-ul negru al tatălui tău?
266
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
Înțelegem.
267
00:13:05,910 --> 00:13:07,661
Mai ținem ședința de azi?
268
00:13:07,745 --> 00:13:10,289
Știm toate că nu vom primi niciun telefon
269
00:13:10,372 --> 00:13:13,417
și am o grămadă de teme la matematică.
270
00:13:14,251 --> 00:13:15,669
Vrei să anulezi?
271
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
Nu avem rezervări noi la orizont.
272
00:13:18,297 --> 00:13:22,218
Și nu cred că am resurse
să stau să văd cum nu sună telefonul.
273
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
Hei, cine e acolo?
274
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Jamie!
275
00:13:30,351 --> 00:13:32,978
Ce faci? Nu poți sta singur pe stradă.
276
00:13:35,981 --> 00:13:40,236
Noua mea dădacă mi-a spus
să vin aici și să mă joc singur.
277
00:13:46,033 --> 00:13:47,618
Nu ți-e rușine?
278
00:13:47,701 --> 00:13:48,619
Ce-ai zis?
279
00:13:48,702 --> 00:13:51,831
L-ai lăsat pe Jamie afară.
Era să-l lovească o mașină.
280
00:13:51,914 --> 00:13:53,290
Așa ai tu grijă de el?
281
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
Nu știu despre ce vorbești. N-are nimic.
282
00:13:56,085 --> 00:13:57,628
Joacă-te în camera ta.
283
00:13:58,045 --> 00:13:59,755
Copiii nu trebuiau să intre.
284
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
O să-și ia bilet de voie
285
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
sau bilet la Disneyland.
286
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
Sau poate o palmă peste cap.
287
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Nu rimează.
288
00:14:07,930 --> 00:14:11,225
Kim mi-a încredințat totul,
deci pot proteja proprietatea
289
00:14:11,308 --> 00:14:13,060
cum consider necesar.
290
00:14:13,143 --> 00:14:15,062
De obicei, nu sunt turnătoare.
291
00:14:15,145 --> 00:14:16,355
Nu dă deloc bine.
292
00:14:16,438 --> 00:14:19,483
Dar să lași un băiețel
să se joace singur pe stradă?
293
00:14:20,025 --> 00:14:21,485
E prea mult.
294
00:14:21,819 --> 00:14:22,903
Bună ziua, Kim.
295
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
Stacey, de la Clubul guvernantelor.
296
00:14:25,447 --> 00:14:28,450
Voiam să-ți spun
ce s-a întâmplat cu Jamie.
297
00:14:28,868 --> 00:14:30,452
Ai să regreți asta.
298
00:14:32,454 --> 00:14:33,414
Avea dreptate.
299
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
AGENȚIA GUVERNANTELOR
300
00:14:43,799 --> 00:14:46,302
„Chiar vreți ca ea să aibă grijă
de copiii voștri?”
301
00:14:46,385 --> 00:14:48,137
LINK
302
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Stacey!
303
00:14:52,558 --> 00:14:53,475
Doamne!
304
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Te simți bine?
305
00:14:54,643 --> 00:14:56,395
După o minimă investigație online,
306
00:14:56,478 --> 00:14:59,982
Agenția a găsit motivul mutării mele
la Stoneybrook.
307
00:15:00,441 --> 00:15:02,484
Credeam că am lăsat totul în urmă.
308
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
M-am înșelat.
309
00:15:08,365 --> 00:15:09,366
Stacey.
310
00:15:10,534 --> 00:15:11,744
Ce e asta?
311
00:15:12,620 --> 00:15:14,371
Trebuie să ne spui.
312
00:15:14,455 --> 00:15:15,372
Știu.
313
00:15:15,831 --> 00:15:18,792
Știm toate că ai ascuns ceva
în tot acest timp.
314
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
Ce e? O cădere nervoasă?
315
00:15:23,130 --> 00:15:25,257
Un acces epileptic?
316
00:15:25,883 --> 00:15:26,967
Droguri puternice?
317
00:15:27,051 --> 00:15:28,260
- Kristy!
- Ce?
318
00:15:28,344 --> 00:15:31,138
Agenția a făcut asta
ca să ne discrediteze.
319
00:15:31,221 --> 00:15:33,641
Orice ar fi, avem dreptul să știm.
320
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
E diabet.
321
00:15:35,476 --> 00:15:37,186
Am diabet, bine?
322
00:15:38,145 --> 00:15:38,979
De tip 1.
323
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
Nu există tratament.
O să-l am toată viața.
324
00:15:43,275 --> 00:15:44,526
De când știi?
325
00:15:45,527 --> 00:15:46,904
De primăvara trecută.
326
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
Am început să mă simt ciudat.
327
00:15:51,033 --> 00:15:54,995
Am slăbit mult.
Mama credea că am o tulburare alimentară.
328
00:15:55,663 --> 00:15:57,831
M-a dus la psihiatru,
329
00:15:58,415 --> 00:16:02,586
dar, între timp, m-am îmbolnăvit
și mai mult...
330
00:16:03,629 --> 00:16:05,547
până la ce ați văzut în clip.
331
00:16:07,466 --> 00:16:09,218
Dar de ce ne-ai mințit?
332
00:16:09,760 --> 00:16:11,136
Fiindcă mi-era teamă...
333
00:16:12,054 --> 00:16:15,140
Credeam că, dacă aflați,
doar așa mă veți vedea.
334
00:16:15,224 --> 00:16:16,433
Fata bolnavă.
335
00:16:16,517 --> 00:16:17,393
Stacey.
336
00:16:17,476 --> 00:16:21,188
A fost cea mai urâtă zi din viața mea.
337
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
Până și cea mai bună prietenă a mea,
Laine, l-a retrimis.
338
00:16:24,108 --> 00:16:25,609
Au comentat despre el...
339
00:16:26,443 --> 00:16:30,197
până când l-au văzut toți copiii
de la școlile private din Manhattan.
340
00:16:30,280 --> 00:16:31,740
Ce nemernici!
341
00:16:32,032 --> 00:16:35,285
Am presupus că și voi veți râde de mine.
342
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
Stacey, n-am face asta niciodată.
343
00:16:38,080 --> 00:16:38,914
Niciodată.
344
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
În niciun caz.
345
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
Ai înnebunit?
346
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Sau ți-a scăzut glicemia?
347
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
Prea devreme.
348
00:16:46,255 --> 00:16:47,631
De unde știi de asta?
349
00:16:47,715 --> 00:16:51,635
Doar nu ești primul om din lume cu diabet.
Și Jen are, prietena mamei.
350
00:16:51,719 --> 00:16:52,886
Și vara mea, Erica.
351
00:16:52,970 --> 00:16:54,471
Și actrița Halle Berry.
352
00:16:55,681 --> 00:16:56,515
Ce e?
353
00:16:57,224 --> 00:16:58,308
Chiar are.
354
00:16:58,392 --> 00:17:00,185
Ce facem, fetelor?
355
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
Toți părinții au primit clipul
356
00:17:02,604 --> 00:17:05,566
și oricum se temeau că nu suntem
destul de responsabile.
357
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Le arătăm că se înșală.
358
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
Facem cel mai responsabil lucru.
359
00:17:09,945 --> 00:17:11,155
Dăm cu aspiratorul.
360
00:17:12,531 --> 00:17:14,575
Nu. Spunem adevărul.
361
00:17:15,075 --> 00:17:16,118
Da.
362
00:17:16,952 --> 00:17:19,872
Ascultă, nu știu
cum e în strălucitorul Manhattan,
363
00:17:20,330 --> 00:17:23,459
dar aici, în ponositul Stoneybrook,
așa procedăm.
364
00:17:24,835 --> 00:17:26,211
Ești de acord?
365
00:17:29,548 --> 00:17:31,216
Trebuie să dăm telefoane.
366
00:17:31,300 --> 00:17:34,803
Am convocat încă o ședință de urgență
a Clubului guvernantelor,
367
00:17:35,304 --> 00:17:36,972
una cu totul deosebită.
368
00:17:37,056 --> 00:17:40,934
În clipul pe care l-ați văzut
aveam un șoc insulinic,
369
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
înainte să fiu diagnosticată cu diabet.
370
00:17:44,605 --> 00:17:48,275
V-a fost trimis de Agenție
ca să ne afecteze imaginea clubului.
371
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
Știu că arată rău,
372
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
dar acum mi-e mult mai bine.
373
00:17:53,655 --> 00:17:55,365
Știu cum să am grijă de mine
374
00:17:55,449 --> 00:17:57,826
și știu că pot avea grijă de copiii dv.
375
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
Îmi pare rău că s-a întâmplat asta,
376
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
dar trebuie să-mi apăr copiii
de situațiile riscante.
377
00:18:05,125 --> 00:18:06,543
Și echipamentul medical?
378
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
Ar putea fi periculos în mâinile
unui copil, nu?
379
00:18:09,671 --> 00:18:11,006
Cred că întrebarea e:
380
00:18:11,090 --> 00:18:14,134
putem fi siguri că nu va mai avea
un episod similar?
381
00:18:16,762 --> 00:18:17,721
Adevărul este
382
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
că nu se poate.
383
00:18:19,932 --> 00:18:23,018
Dacă aveți rețineri
în a îmi încredința copiii,
384
00:18:23,352 --> 00:18:24,394
voi înțelege.
385
00:18:25,020 --> 00:18:27,397
Dar nu pedepsiți și restul clubului.
386
00:18:27,773 --> 00:18:29,191
Poate că sunt mai mici
387
00:18:29,316 --> 00:18:30,943
și nu pot sta până târziu,
388
00:18:31,026 --> 00:18:32,236
dar le pasă.
389
00:18:32,319 --> 00:18:36,281
Dacă asta vă liniștește,
voi demisiona de la Clubul guvernantelor.
390
00:18:36,365 --> 00:18:37,449
Stacey, stai...
391
00:18:37,533 --> 00:18:40,786
- Nu...
- Nu cred că e necesar.
392
00:18:40,869 --> 00:18:45,874
Bună! Cred că vă cunosc pe majoritatea.
Sunt Peggy Johanssen, mama lui Charlotte.
393
00:18:45,958 --> 00:18:49,711
Sunt și specialist în endocrinologie
la Spitalul Stamford Presbyterian
394
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
și am observat imediat pompa de insulină.
395
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
Știai asta, Stacey?
396
00:18:53,340 --> 00:18:56,552
Am văzut-o controlându-și simptomele
când avea grijă de Charlotte.
397
00:18:56,635 --> 00:19:00,055
Stacey e chiar mai matură
ca majoritatea copiilor de vârsta ei,
398
00:19:00,139 --> 00:19:01,431
din cauza sănătății,
399
00:19:02,224 --> 00:19:06,353
iar Charlotte întreabă mereu
când se va întoarce să se joace
400
00:19:06,436 --> 00:19:07,855
cu trusa ei de copii.
401
00:19:07,938 --> 00:19:11,525
E o trusă pe care o aducem toate
de fiecare dată.
402
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
Și prin asta ne distingem.
403
00:19:13,861 --> 00:19:18,782
Când Claudia are grijă de Eleanor și Nina,
mereu le găsim cu un proiect artistic
404
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
sau ne povestesc
ce cărți le-a citit Mary Anne.
405
00:19:21,451 --> 00:19:22,953
Spre deosebire de Agenție.
406
00:19:23,036 --> 00:19:26,540
Când Kristy stă cu fiul meu, Jackie,
se antrenează în parc.
407
00:19:26,957 --> 00:19:28,542
Odată i-am spus să se culce
408
00:19:28,625 --> 00:19:32,129
și-mi zice: „Nu tu ești șeful meu,
ci antrenoarea Kristy.”
409
00:19:33,714 --> 00:19:36,508
Uneori, avem nevoie de cineva până târziu,
410
00:19:36,592 --> 00:19:38,093
de aceea folosim Agenția.
411
00:19:38,510 --> 00:19:43,056
Care a încercat s-o hărțuiască pe Stacey.
E un exemplu de arătat copiilor dv.?
412
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
Facem ceva în privința orelor târzii.
Nu, mamă?
413
00:19:49,229 --> 00:19:50,272
Mai vorbim.
414
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
Între timp,
415
00:19:52,649 --> 00:19:55,485
oferim tarife speciale
clienților noștri loiali.
416
00:19:56,778 --> 00:19:57,946
Doamne! Scuze!
417
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
Atunci am înțeles că aici mi-e locul.
418
00:20:03,535 --> 00:20:06,330
Nu doar în Club, ci în ceva mai vast...
419
00:20:07,122 --> 00:20:07,998
în comunitate.
420
00:20:09,833 --> 00:20:12,211
Iar ei m-au acceptat așa cum eram.
421
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
Ce cămășuță șic, Stace!
422
00:20:18,383 --> 00:20:19,218
Ce spuneți?
423
00:20:20,802 --> 00:20:21,678
Nemaipomenit!
424
00:20:22,721 --> 00:20:25,140
Ce-i? Fiica mea e nemaipomenită!
425
00:20:25,224 --> 00:20:29,228
Să faci asta și cu telefonul meu.
O să fiu șmecherul biroului.
426
00:20:30,520 --> 00:20:32,481
Mă duc să fac micul dejun.
427
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
E drăguț, nu?
428
00:20:37,152 --> 00:20:37,986
E albastru.
429
00:20:38,070 --> 00:20:40,948
Mamă, nu-mi mai e rușine de diabet.
430
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Vreau să nu-ți fie nici ție.
431
00:20:42,908 --> 00:20:44,785
Rușine? Nu.
432
00:20:47,537 --> 00:20:50,082
Am vrut să te protejez de alte suferințe.
433
00:20:50,499 --> 00:20:53,877
Dar să-mi fie rușine cu tine? Niciodată.
434
00:21:01,343 --> 00:21:02,844
Mă gândeam
435
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
că mulți oameni au borsete
pentru pompa de insulină
436
00:21:06,515 --> 00:21:09,476
și am văzut una Gucci care e mortală.
437
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
E albastru-deschis și foarte drăguță.
438
00:21:12,020 --> 00:21:14,356
Atunci, bine că te-ai întors în club.
439
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Poate reușești s-o achiți
până la 35 de ani.
440
00:21:31,957 --> 00:21:33,583
Doamne!
441
00:21:34,376 --> 00:21:35,335
Clubul guvernantelor.
442
00:21:35,419 --> 00:21:38,171
Așadar, ne-am recuperat toți clienții,
443
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
și nu doar atât,
444
00:21:39,464 --> 00:21:44,303
fiindcă, atunci când ele au fost josnice,
noi am fost... nu chiar virtuoase,
445
00:21:44,720 --> 00:21:45,804
dar măcar oneste.
446
00:21:46,221 --> 00:21:48,015
Da, Kim. Ne-ar face plăcere.
447
00:21:48,598 --> 00:21:50,559
Vreau să aud toată povestea nașterii.
448
00:21:50,642 --> 00:21:54,938
Mama zice că m-am născut la 8:00,
cu ochii larg deschiși, observând totul.
449
00:21:55,022 --> 00:21:57,774
Eu m-am născut la 4:36 dimineața, nu?
450
00:21:58,233 --> 00:21:59,651
Gata să cucerești lumea.
451
00:21:59,735 --> 00:22:04,031
Mama nu-și amintește ora nașterii mele,
după un travaliu de 30 de ore.
452
00:22:04,698 --> 00:22:06,033
Dar tu, Mary Anne?
453
00:22:06,450 --> 00:22:07,367
Nu știu.
454
00:22:07,451 --> 00:22:08,618
Întreab-o pe Mimi.
455
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Sigur știe. Era prietenă bună cu mama ta.
456
00:22:11,204 --> 00:22:12,289
- Da?
- Da.
457
00:22:18,170 --> 00:22:19,713
Faceți cunoștință cu Lucy.
458
00:22:21,673 --> 00:22:22,799
Stacey,
459
00:22:23,216 --> 00:22:25,427
le arăți celorlalte fete cum se face?
460
00:22:40,942 --> 00:22:42,986
Bun venit la Stoneybrook, Lucy.
461
00:23:56,810 --> 00:23:58,728
Subtitrarea: Marian Mangalagiu