1
00:00:07,591 --> 00:00:09,593
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,058
AZ IGAZSÁG STACEY-RŐL
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,563
Helló! Észre se vettem.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,398
Nézze, változnak az idők.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,277
És a mai száguldó világban...
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,198
Ráfér önre a segítség a gyerekeivel.
7
00:00:31,949 --> 00:00:34,993
Megbízható bébiszittert keres?
Hívja, akiben bízhat!
8
00:00:35,077 --> 00:00:35,911
A BCSÜ-t!
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
A Bébicsőszügynökséget!
10
00:00:39,248 --> 00:00:40,832
BÉBICSŐSZÜGYNÖKSÉG
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
„Bébiszittert keres”? Ezt én találtam ki.
12
00:00:47,256 --> 00:00:49,132
Azok a lányok tuti gimisek.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,719
Miért nem a plázában lófrálnak,
mint a normális tinik?
14
00:00:53,428 --> 00:00:55,639
Senki se fogja őket hívni helyettünk.
15
00:00:56,139 --> 00:00:56,974
Ugye?
16
00:00:58,517 --> 00:00:59,643
Stacey?
17
00:00:59,726 --> 00:01:03,564
Azonnal tudtam, hogy bajban vagyunk,
de pozitív vagyok.
18
00:01:03,647 --> 00:01:05,399
Nem, dehogy!
19
00:01:06,650 --> 00:01:10,737
Titkárnő asszony,
felolvasnád a közelgő feladatainkat?
20
00:01:10,821 --> 00:01:13,699
Stacey csütörtökön
Charlotte Johanssenre vigyáz,
21
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
Claudia a három legkisebb Pike-ra,
22
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
én Marshallékra szombaton és vasárnap,
23
00:01:18,662 --> 00:01:21,999
ráadásul bármikor megszülethet
Newtonék kisbabája!
24
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
- Meg akarom szagolni!
- De jó!
25
00:01:28,589 --> 00:01:32,593
Kim mondta is, hogy számít ránk,
hogy vigyázunk Jamie-re az elején.
26
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
Ezek szerint virágzunk.
27
00:01:34,761 --> 00:01:38,890
A Bébicsőszügynökségnek esélye sincs!
28
00:01:38,974 --> 00:01:42,519
Ez is a sikerünk bizonyítéka.
A mi üzletünkre hajtanak,
29
00:01:42,603 --> 00:01:45,897
ezért meg kell különböztetnünk
magunkat a konkurenciától.
30
00:01:51,403 --> 00:01:52,821
Kölyökkészletek.
31
00:01:55,824 --> 00:01:59,202
„Mi az a kölyökkészlet, Kristy?”
De jó, hogy kérdezitek!
32
00:02:00,954 --> 00:02:04,082
Mary Anne! Miért szeretek
annyira nálatok lenni?
33
00:02:04,166 --> 00:02:07,669
Mert nincs kamaszfiúszag?
34
00:02:08,420 --> 00:02:10,005
Jogos, de nem.
35
00:02:10,297 --> 00:02:13,342
Mert apukádnak megvan
a világ összes társasjátéka.
36
00:02:13,425 --> 00:02:14,259
És Stacey...
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,889
Igazából nálatok még sosem voltam.
38
00:02:19,848 --> 00:02:22,184
De biztos egy csomó
remek holmid van.
39
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Már nagyon várom, hogy eljöjjetek!
40
00:02:24,478 --> 00:02:26,897
Csak anyukám még be akarta fejezni...
41
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
a fürdőszoba-felújítást.
42
00:02:31,026 --> 00:02:33,695
És Claudia, az aranybánya!
43
00:02:33,779 --> 00:02:37,616
Milyen lenne, ha Claudia minden
menő cuccát elhozná, amikor játszunk?
44
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
Vagyis találkozunk.
45
00:02:38,950 --> 00:02:39,785
Zseniális.
46
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Megtöltjük a dobozokat régi játékokkal,
47
00:02:42,496 --> 00:02:45,248
a tagdíjakból pedig megvesszük,
ami nincs meg.
48
00:02:45,332 --> 00:02:49,461
A dobozokat elvisszük a melóba,
és a gyerekek nagyon fogják várni őket!
49
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
Ki kell dekorálnunk őket!
50
00:02:51,380 --> 00:02:54,633
Kristynek igaza volt.
A Bébicsőszök Klubja alapítása óta
51
00:02:54,716 --> 00:02:57,969
- még Claudia se járt nálunk.
- Tessék! Fogd a papírt!
52
00:02:58,053 --> 00:03:01,473
És ha valaha nálunk aludnának,
vagy csak meglátogatnának,
53
00:03:01,932 --> 00:03:04,518
akkor sokkal nehezebb
lenne eltitkolnom ezt.
54
00:03:06,103 --> 00:03:09,815
Hat hónapja egyes típusú cukorbetegséget
diagnosztizáltak nálam.
55
00:03:10,649 --> 00:03:11,608
Túl rövid.
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,194
Próbáljunk egy hosszabbat!
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
Hogy ne látszódjon az inzulinpumpa,
ha felemeled a karod.
58
00:03:17,698 --> 00:03:19,908
Bár apád már vár a Foot Lockerben.
59
00:03:19,991 --> 00:03:23,704
A hasnyálmirigyem nem termel inzulint,
pedig kell az élethez.
60
00:03:23,787 --> 00:03:26,540
Ezért kell viselnem a pumpát,
és figyelnem, mit eszek,
61
00:03:26,623 --> 00:03:28,125
vagy kórházba kerülök.
62
00:03:28,208 --> 00:03:31,712
És a legrosszabb, hogy aki tud
a betegségemről, az másra se gondol.
63
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Ez is szűk.
64
00:03:32,713 --> 00:03:34,756
- Például anya.
- Na és egy dzseki?
65
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
Néha úgy érzem, szégyell engem,
66
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
a betegségemet.
67
00:03:39,928 --> 00:03:43,640
De bármennyire is örülnénk,
ha megint minden a régi lenne,
68
00:03:43,724 --> 00:03:45,016
már így maradok.
69
00:03:45,100 --> 00:03:46,476
Hozok még pár dolgot.
70
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Anya! Úristen!
71
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Szerencséd van, neked van 10 éved,
72
00:03:54,818 --> 00:03:57,154
mielőtt mindent megutálna, amit teszel!
73
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
Anya, légy szíves! Kim ügyfél.
74
00:04:00,615 --> 00:04:01,783
Hogy érzi magát?
75
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Mint egy elefánt.
76
00:04:03,744 --> 00:04:04,703
Terhes elefánt.
77
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
A lányok nagyon izgatottak.
78
00:04:06,747 --> 00:04:10,083
Várjuk, hogy láthassuk a babát,
és vigyázhassunk Jamie-re.
79
00:04:10,709 --> 00:04:12,043
Gyertek el látogatóba!
80
00:04:13,295 --> 00:04:16,548
Na, én megnézem,
hogy beleférek-e ezekbe.
81
00:04:20,635 --> 00:04:22,429
Ne aggódj! Nem látott semmit.
82
00:04:22,512 --> 00:04:24,306
De engem nem az zavart.
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
„Gyertek el látogatóba”?
Nem bébiszitterkedni?
84
00:04:28,185 --> 00:04:30,896
Nyelvbotlásnak hittem egészen másnapig,
85
00:04:30,979 --> 00:04:32,898
- amikor Charlotte-ra vigyáztam.
- Szia!
86
00:04:33,690 --> 00:04:34,649
Stacey!
87
00:04:35,817 --> 00:04:37,486
- Ez az enyém?
- Bizony.
88
00:04:41,865 --> 00:04:43,325
Elkezdtem szédülni.
89
00:04:44,326 --> 00:04:47,704
Van nálam almalé,
ami felviszi a vércukromat, ha kell.
90
00:04:47,788 --> 00:04:49,539
Én is kérhetek almalevet?
91
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Szia, picur!
92
00:04:51,625 --> 00:04:53,960
Nem minden a tiéd ám,
ami Stacey-nél van.
93
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Semmi baj.
94
00:04:55,712 --> 00:04:58,215
Gyöngyök! Csinálok egy ékszert!
95
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Oké.
96
00:04:59,382 --> 00:05:02,511
Én megyek. Jó mulatást! Légy jó!
97
00:05:02,594 --> 00:05:03,637
- Szia!
- Szia, anya!
98
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Charlotte számára
tök jó bébiszitternek tűnök.
99
00:05:06,723 --> 00:05:08,809
- Játszhatok?
- Igen, persze.
100
00:05:16,650 --> 00:05:17,984
Engem viszont...
101
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
ez is a betegségemre emlékeztet.
102
00:05:20,654 --> 00:05:21,613
Csak ez hiányzott.
103
00:05:21,696 --> 00:05:22,531
Nézd!
104
00:05:24,199 --> 00:05:25,575
Az honnan van, Char?
105
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
A Bébicsőszügynökség.
106
00:05:35,293 --> 00:05:36,253
Bocsánat!
107
00:05:36,336 --> 00:05:38,713
- Te biztos Lacy Lewis vagy.
- Személyesen.
108
00:05:38,797 --> 00:05:40,215
Kihez van szerencsém?
109
00:05:40,298 --> 00:05:42,759
Stacey McGill,
a Bébicsőszök Klubja pénztárosa.
110
00:05:43,260 --> 00:05:45,011
És azt ismernem kéne?
111
00:05:45,095 --> 00:05:47,764
Ne már! Tökre elloptátok az ötletünket!
112
00:05:47,848 --> 00:05:50,225
Az ügynökségetek a mi klubunk utánzata.
113
00:05:50,934 --> 00:05:53,937
Perelj be! Vagy ne!
Egy ötlet nem szellemi tulajdon.
114
00:05:54,020 --> 00:05:56,189
Nekem is van klubom, ráadásul jobb.
115
00:05:56,273 --> 00:05:58,608
Nem kell időre hazaérnem,
és van jogsim.
116
00:05:59,776 --> 00:06:01,278
Üdv a szabadpiacon!
117
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
Sok szerencsét!
118
00:06:02,487 --> 00:06:05,824
A mi ügyfeleink
elégedettek a szolgáltatásainkkal.
119
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Csakugyan?
120
00:06:06,992 --> 00:06:09,744
- Igen.
- Próbáljátok támogatni a nőket!
121
00:06:10,161 --> 00:06:12,706
Ha egyikünk sikeres,
az mindannyiunk sikere.
122
00:06:13,039 --> 00:06:15,709
Hacsak be nem csődöltök.
Jó lufizást, édes!
123
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
Nem is kell neki.
124
00:06:17,544 --> 00:06:20,505
Miért nem tarthatom meg a lufit?
Rossz vagyok?
125
00:06:22,632 --> 00:06:23,675
Gyere, Charlotte!
126
00:06:24,718 --> 00:06:26,511
Győzzön a jobbik bébiszitter!
127
00:06:29,139 --> 00:06:31,057
Az ügynökség ránk pályázik.
128
00:06:31,933 --> 00:06:33,018
Mozgósítsunk!
129
00:06:33,101 --> 00:06:34,185
Bébiszittert keresnek?
130
00:06:34,269 --> 00:06:36,229
Hívják a Bébicsőszök Klubját!
131
00:06:36,980 --> 00:06:38,899
Nézd! Jógaóra!
132
00:06:38,982 --> 00:06:40,233
Bingó!
133
00:06:42,360 --> 00:06:44,029
BÉBICSŐSZÜGYNÖKSÉG
134
00:06:46,406 --> 00:06:49,910
Mindent megpróbáltunk, de valahogy
mindig megelőztek minket.
135
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Halló, Bébicsőszök Klubja.
136
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
Bébicsőszügynökség?
137
00:07:04,925 --> 00:07:07,093
Nem, ez a Bébicsősz...
138
00:07:07,177 --> 00:07:13,183
Ügynökség!
139
00:07:17,103 --> 00:07:18,939
Jó napot, jöttem vigyázni Carlra.
140
00:07:19,648 --> 00:07:20,774
Én vagyok Carl.
141
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
A vejem küldött?
142
00:07:23,443 --> 00:07:26,988
Nem kell kicserélni a pelenkámat!
143
00:07:27,072 --> 00:07:29,908
Egyedül is megoldom!
144
00:07:29,991 --> 00:07:33,870
Bizony, az ügynökség
hamis melókra küldött minket,
145
00:07:33,954 --> 00:07:36,581
míg ők elhalászták az igaziakat.
146
00:07:37,582 --> 00:07:41,544
Kristy ezután elkezdett olvasni
egy fura könyvtári könyvet...
147
00:07:41,628 --> 00:07:43,213
SZUN-CE
A HÁBORÚ MŰVÉSZETE
148
00:07:43,296 --> 00:07:46,257
...de még ő sem tudta,
mennyire szükségünk van rá.
149
00:07:46,341 --> 00:07:48,551
Anya? Hogyhogy itthon vagy?
150
00:07:48,635 --> 00:07:49,719
Jön a baba!
151
00:07:49,803 --> 00:07:50,637
Jamie!
152
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
- Szia, Kristy!
- Szia!
153
00:07:52,222 --> 00:07:56,518
Kim pár órája vajúdni kezdett,
és Jamie további értesítésig itt marad.
154
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
- Megmenekültünk.
- Tessék?
155
00:07:58,979 --> 00:08:01,189
A Newton baba a megváltó,
156
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
akit azért küldtek a Földre,
hogy a klub újra működhessen.
157
00:08:03,984 --> 00:08:06,820
Máris hívom Kimet,
hogy mikor van ránk szükség.
158
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
Tele leszünk egész héten.
159
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
Kicsim, hagyjuk Kimet megszülni a babát,
160
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
mielőtt zaklatni kezdenénk
161
00:08:12,367 --> 00:08:14,077
- a beosztásotokkal.
- Igaz.
162
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
- Csak üzit írok.
- Kristy!
163
00:08:15,704 --> 00:08:18,498
Egy újszülött gondozása
sok munkával jár.
164
00:08:18,581 --> 00:08:22,711
Szerintem Kim most olyasvalakit
szeretne, aki kicsit tapasztaltabb.
165
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Tudod, aki kicsit idősebb.
166
00:08:24,921 --> 00:08:26,715
Idősebb bébiszittert?
167
00:08:26,798 --> 00:08:27,632
Igen.
168
00:08:29,050 --> 00:08:30,802
Anya! Az micsoda?
169
00:08:32,220 --> 00:08:33,304
Ez?
170
00:08:33,388 --> 00:08:36,599
Watson az ujjamhoz igazíttatta
a családi gyűrűjét.
171
00:08:37,684 --> 00:08:39,394
Nem semmi, ugye?
172
00:08:39,686 --> 00:08:44,441
Lehet. Igazából nem értem,
miért kell jelezned, hogy foglalt vagy.
173
00:08:44,524 --> 00:08:48,361
Mintha tulajdon lennél. Mi jön ezután?
Mögötte fogsz majd sétálni?
174
00:08:49,029 --> 00:08:49,904
Persze.
175
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
És megkönnyítené a dolgunkat,
176
00:08:53,116 --> 00:08:57,662
ha ezentúl „Watsonénak” neveznél.
177
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
Nem anyának.
178
00:08:58,788 --> 00:09:01,458
Hogy mindenkinek
világos legyen a helyzet.
179
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
Megetetem a csöppséget,
180
00:09:03,835 --> 00:09:06,337
aztán gyakorolhatod
a bébiszittertudásodat.
181
00:09:07,130 --> 00:09:11,593
Kristy ekkor hívta össze
a klub legelső rendkívüli gyűlését.
182
00:09:12,343 --> 00:09:14,763
Tehát van a kígyó, suaj-zsannak hívják.
183
00:09:15,263 --> 00:09:17,640
És ha a suaj-zsant fejen ütjük,
184
00:09:17,724 --> 00:09:19,601
akkor a farkával támad.
185
00:09:19,684 --> 00:09:22,395
De ha a farkára csapunk,
a fejével támad,
186
00:09:22,479 --> 00:09:26,232
és ha középen sújtunk rá,
akkor mindkét végével támad.
187
00:09:26,566 --> 00:09:27,442
Mi?
188
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
A háború művészetéből van. Figyelj!
189
00:09:29,778 --> 00:09:33,865
Az ügynökség sérti az érdekeinket,
és új tervre van szükségünk.
190
00:09:33,948 --> 00:09:36,701
Kell ez a klub.
Életem legjobb ötlete volt.
191
00:09:36,993 --> 00:09:39,746
Az egyetlen dolog,
amiért apa elenged hazulról.
192
00:09:39,829 --> 00:09:43,333
Nekem a pénz kell.
Megszoktam egy bizonyos életszínvonalat.
193
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
A cobolyszőr ecseteket.
194
00:09:45,710 --> 00:09:49,506
„Nekem azért kell a klub,
nehogy megint elveszítsem a barátaim.”
195
00:09:49,589 --> 00:09:51,216
Ezt kellett volna mondanom,
196
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
de elterelődött a figyelmem.
197
00:09:59,349 --> 00:10:01,059
Hallod, gyogyós, van üccsink?
198
00:10:01,434 --> 00:10:03,645
Nézd a hűtőben! Nem vagyok az inasod.
199
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
Ezt figyeljétek!
200
00:10:07,315 --> 00:10:08,775
Izzadni kezdtem.
201
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
Remegett a térdem.
Muszáj volt megismernem.
202
00:10:11,361 --> 00:10:13,029
- Szia!
- Szia!
203
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
Sam, ő a barátnőm, Stacey.
204
00:10:15,156 --> 00:10:17,408
Stacey, ő a bátyám, Sam.
205
00:10:17,826 --> 00:10:19,452
Eddig hol tartottad?
206
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
A gimiben?
207
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Kimondtam hangosan?
208
00:10:22,455 --> 00:10:23,289
- Aha.
- Ja.
209
00:10:25,166 --> 00:10:29,712
Ha a stoneybrooki gimibe jársz,
biztos ismered az ügynökséges csajokat.
210
00:10:29,796 --> 00:10:32,799
Mit tudsz Lacey Lewisról
és Michelle Pattersonról?
211
00:10:34,509 --> 00:10:37,679
Ők azok, akik bébiszitterkednek, ugye?
Csoportban?
212
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
Egy csomó pénzt keresnek. Tök jó ötlet.
213
00:10:41,850 --> 00:10:45,103
Az a mi klubunk, te idióta!
Lemásoltak minket!
214
00:10:45,478 --> 00:10:47,814
Mi bébiszitterkedünk csoportban!
215
00:10:47,897 --> 00:10:49,232
Erről szól a klubotok?
216
00:10:49,315 --> 00:10:51,943
Azt hittem, csak ültök
és babákról beszéltek.
217
00:10:52,443 --> 00:10:53,528
Vigyázz a gitárra!
218
00:10:53,611 --> 00:10:56,948
Mit tegyünk? Még a bátyád se tudja,
mit csinál a klubunk.
219
00:10:57,323 --> 00:11:00,076
Kell valami nagy.
Mennyi egy óriásplakát?
220
00:11:00,535 --> 00:11:02,620
- Gondolom, rengeteg pénz.
- Igen.
221
00:11:02,704 --> 00:11:03,705
Nagyon sok pénz.
222
00:11:04,622 --> 00:11:07,792
Úristen!Nem Samtől szédültem el...
223
00:11:08,376 --> 00:11:10,128
Vagyis igen,
224
00:11:10,628 --> 00:11:12,589
de leesett a vércukrom.
225
00:11:12,672 --> 00:11:16,759
Ki kellett mennem,
mielőtt valami rossz vagy ciki történik.
226
00:11:16,843 --> 00:11:18,011
Stace!
227
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Hová mész?
228
00:11:19,179 --> 00:11:21,181
Elfelejtettem kutyát sétáltatni.
229
00:11:21,514 --> 00:11:22,891
Mióta van kutyád?
230
00:11:22,974 --> 00:11:25,560
Most kaptam. Tök... kerek.
231
00:11:27,061 --> 00:11:29,147
- Örültem.
- Szia!
232
00:11:29,856 --> 00:11:30,815
Kerek?
233
00:11:31,316 --> 00:11:32,192
Nem tudom.
234
00:11:36,362 --> 00:11:37,238
Stace?
235
00:11:37,322 --> 00:11:40,074
Kicsit leesett a cukrom.
Kérlek, anya, már jól vagyok.
236
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
Egyedül voltál?
237
00:11:42,035 --> 00:11:43,244
Látott valaki?
238
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
- Hol volt az almalé?
- Nem volt elég.
239
00:11:46,039 --> 00:11:47,373
Már jól vagyok, anya!
240
00:11:47,457 --> 00:11:49,000
- Lazíts, légyszi!
- Nem...
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
- Ne!
- Nem! Nem vagy jól!
242
00:11:50,501 --> 00:11:51,419
- Ne!
- Add ide!
243
00:11:51,502 --> 00:11:52,337
Stacey, add ide!
244
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
- Anya, ne!
- Add ide!
245
00:11:54,756 --> 00:11:56,841
- Jól vagyok!
- Nem vagy jól!
246
00:11:56,925 --> 00:12:00,053
Anya intézett nekem egy sürgős
szombati vizsgálatot Stamfordban,
247
00:12:00,136 --> 00:12:04,015
vagyis egész nap vért vesznek tőlem,
és pisilhetek pohárba.
248
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
Ez a nap igazi mélypont volt
249
00:12:06,559 --> 00:12:07,810
mindannyiunk számára.
250
00:12:08,186 --> 00:12:11,522
Bébicsőszök Klubja!
Hé, itt a Bébicsőszök Klubja!
251
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Bébicsőszök Klubja!
252
00:12:16,653 --> 00:12:17,987
Bébiszittert keres?
253
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
Hívja a Bébicsőszök Klubját!
254
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
Mary Anne! Meg se szólalsz.
255
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
Ez a rémálmom.
256
00:12:26,537 --> 00:12:30,083
Kristy meg bohóc az Azból,
éjjeli iszonyattá teszi a nappalt.
257
00:12:32,043 --> 00:12:34,754
A visszatérő ügyfelek kedvezményt kapnak!
258
00:12:34,837 --> 00:12:39,217
Ne feledd, néha úgy tűnik,
hogy elítélnek az emberek, pedig nem.
259
00:12:39,300 --> 00:12:40,802
Hülyén néztek ki.
260
00:12:41,469 --> 00:12:42,428
Lúzerek!
261
00:12:44,055 --> 00:12:45,223
Menjünk haza!
262
00:12:49,435 --> 00:12:53,022
Igaz, hogy a hirdetőtábláink
nem hoztak új ügyfelet,
263
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
de legalább meglett a lépésszámunk.
264
00:12:56,442 --> 00:12:58,403
Bocs, hogy nem tudtam ott lenni.
265
00:12:59,362 --> 00:13:02,907
Ismét New Yorkba utaztál
apukád fekete Porschéjében?
266
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
Megértjük.
267
00:13:05,910 --> 00:13:07,662
Tartsunk egyáltalán gyűlést?
268
00:13:07,745 --> 00:13:10,290
Tudjuk, hogy úgyse telefonál senki,
269
00:13:10,373 --> 00:13:13,418
és egy csomó matekházin
kell átrágnom magam.
270
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
Egyszerűen lemondjátok?
271
00:13:15,753 --> 00:13:17,964
Nincs új meló kilátásban.
272
00:13:18,298 --> 00:13:22,218
Ráadásul nincs kedvem azt nézni,
hogy nem csörög a telefon.
273
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
Hé! Ez meg mi?
274
00:13:26,472 --> 00:13:27,307
Jamie!
275
00:13:30,351 --> 00:13:32,979
Mit művelsz?
Nem lehetsz egyedül az utcán!
276
00:13:35,982 --> 00:13:40,236
Az új bébiszitter azt mondta,
hogy jöjjek ki és játsszak egyedül.
277
00:13:46,034 --> 00:13:47,618
Nincs benned tisztesség?
278
00:13:47,702 --> 00:13:48,619
Mi van?
279
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
Kint hagytad Jamie-t,
és majdnem elütötte egy kocsi!
280
00:13:51,914 --> 00:13:53,291
Neked ez bébiszitterkedés?
281
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
Nem tudom, miről beszélsz.
Hisz jól van.
282
00:13:56,127 --> 00:13:57,628
Menj a szobádba játszani!
283
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Belépni tilos a gyerekeknek,
284
00:13:59,839 --> 00:14:02,050
mert büntit szereznek,
285
00:14:02,133 --> 00:14:03,926
vagy Disneylandbe mennek.
286
00:14:04,302 --> 00:14:06,304
Vagy beverik a képüket.
287
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Az nem is rímel.
288
00:14:07,930 --> 00:14:10,058
Kim engem bízott meg, jogomban áll
289
00:14:10,141 --> 00:14:13,061
minden eszközzel megvédeni az ingatlant.
290
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
Nem vagyok árulkodós típus.
291
00:14:15,146 --> 00:14:16,356
Az csúnya dolog.
292
00:14:16,439 --> 00:14:19,525
De hagyni, hogy egy kisfiú
egyedül játsszon az utcán?
293
00:14:20,026 --> 00:14:21,486
Az már túlzás.
294
00:14:21,819 --> 00:14:22,904
Halló, Kim.
295
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
Stacey, a Bébicsőszök Klubjából.
296
00:14:25,448 --> 00:14:28,451
Csak el akartam mondani,
hogy mi történt Jamie-vel.
297
00:14:28,868 --> 00:14:30,453
Ezt meg fogod bánni.
298
00:14:32,455 --> 00:14:33,414
Igaza volt.
299
00:14:33,498 --> 00:14:35,291
BÉBICSŐSZÜGYNÖKSÉG
300
00:14:43,800 --> 00:14:46,302
„Szeretné, ha ő vigyázna a gyerekeire?”
301
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
Stacey!
302
00:14:52,558 --> 00:14:53,476
Istenem!
303
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Stacey, jól vagy?
304
00:14:54,644 --> 00:14:57,397
Az ügynökség minimális
netes nyomozással kiderítette,
305
00:14:57,480 --> 00:15:00,149
hogy igazából
miért költöztünk Stoneybrookba.
306
00:15:00,441 --> 00:15:02,944
Azt hittem,
hogy ezt magunk mögött hagytuk.
307
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Tévedtem.
308
00:15:08,366 --> 00:15:09,367
Stacey!
309
00:15:10,535 --> 00:15:11,744
Mi ez?
310
00:15:12,620 --> 00:15:14,372
Ne már, mondd el!
311
00:15:14,455 --> 00:15:15,373
Tudom.
312
00:15:15,832 --> 00:15:18,793
Mind tudjuk, hogy végig titkoltál valamit.
313
00:15:19,335 --> 00:15:22,213
Mi ez? Idegösszeomlás?
314
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
Neurológiai kihagyás?
315
00:15:25,925 --> 00:15:26,968
Kemény drogok?
316
00:15:27,051 --> 00:15:28,261
- Kristy!
- Mi van?
317
00:15:28,344 --> 00:15:31,139
Az ügynökség azért ásta elő,
hogy lejárasson minket.
318
00:15:31,222 --> 00:15:33,641
Akármi az, jogunk van tudni!
319
00:15:33,724 --> 00:15:34,851
Cukorbetegség!
320
00:15:35,476 --> 00:15:37,186
Cukorbeteg vagyok.
321
00:15:38,146 --> 00:15:38,980
Egyes típusú.
322
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
Nincs rá gyógymód.
Életem végéig velem lesz.
323
00:15:43,276 --> 00:15:44,527
Mióta tudod?
324
00:15:45,528 --> 00:15:46,904
Tavaly tavasz óta.
325
00:15:48,156 --> 00:15:50,032
Furán éreztem magam.
326
00:15:51,033 --> 00:15:52,743
Rengeteget fogytam.
327
00:15:53,161 --> 00:15:54,996
Anya azt hitte, étkezési zavar.
328
00:15:55,663 --> 00:15:57,832
Pszichiáterhez vitt, és...
329
00:15:58,416 --> 00:16:02,587
közben egyre betegebb lettem, amíg...
330
00:16:03,629 --> 00:16:05,548
amíg nem jött az, amit láttatok.
331
00:16:07,425 --> 00:16:09,218
De miért hazudtál nekünk?
332
00:16:09,760 --> 00:16:11,137
Mert féltem...
333
00:16:12,096 --> 00:16:15,016
Azt hittem, ha tudnátok,
csak ezt látnátok bennem.
334
00:16:15,224 --> 00:16:16,434
A beteg lányt.
335
00:16:16,517 --> 00:16:17,393
Stacey!
336
00:16:17,477 --> 00:16:21,189
Az a videó volt életem legrosszabb napja.
337
00:16:21,272 --> 00:16:24,025
Még a legjobb barátnőm,
Laine is továbbküldte.
338
00:16:24,108 --> 00:16:25,610
Kommentelték,
339
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
és elérték, hogy minden
manhattani magánsulis gyerek
340
00:16:29,155 --> 00:16:30,198
lássa egyszer.
341
00:16:30,281 --> 00:16:31,741
Micsoda bunkók!
342
00:16:32,033 --> 00:16:35,286
Gondoltam, ti is biztos kinevetnétek.
343
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
Stacey, mi soha.
344
00:16:38,080 --> 00:16:38,915
Soha.
345
00:16:39,373 --> 00:16:40,583
Teljesen kizárt.
346
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
Megőrültél?
347
00:16:41,792 --> 00:16:43,586
Vagy leesett a vércukrod?
348
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
Túl korai.
349
00:16:46,255 --> 00:16:47,632
Honnan tudsz ilyesmit?
350
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
Nem te vagy ám
az első cukorbeteg a világon.
351
00:16:50,468 --> 00:16:52,887
- Anya barátja, Jen is az.
- Az unokatesóm is.
352
00:16:52,970 --> 00:16:54,472
És Halle Berry, a színésznő.
353
00:16:55,681 --> 00:16:56,516
Mi van?
354
00:16:57,225 --> 00:16:58,309
Komolyan!
355
00:16:58,392 --> 00:17:00,186
Most mihez kezdjünk?
356
00:17:00,770 --> 00:17:02,522
Ezt minden szülő megkapta,
357
00:17:02,605 --> 00:17:05,566
és amúgy is féltek,
hogy nem vagyunk felelősségteljesek.
358
00:17:05,650 --> 00:17:07,360
Akkor rájuk kell cáfolnunk.
359
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
A lehető legfelelősebben
kell cselekednünk.
360
00:17:09,946 --> 00:17:11,030
Porszívóznunk.
361
00:17:12,532 --> 00:17:14,575
Nem, elmondanunk az igazat.
362
00:17:14,659 --> 00:17:16,118
Ja, igen.
363
00:17:17,036 --> 00:17:19,872
Figyu, nem tudom,
hogy a fényes Manhattanben hogy megy,
364
00:17:20,331 --> 00:17:23,042
de a poros Stoneybrookban így csináljuk.
365
00:17:24,835 --> 00:17:26,212
Te is benne vagy?
366
00:17:29,549 --> 00:17:31,050
Telefonálnunk kell párat.
367
00:17:31,300 --> 00:17:34,804
Úgyhogy a klub
újabb rendkívüli gyűlést hívott össze,
368
00:17:35,263 --> 00:17:36,973
ám ez más volt, mint a többi.
369
00:17:37,056 --> 00:17:40,935
A videón, amit láttak,
épp inzulinsokk hatása alatt vagyok,
370
00:17:41,435 --> 00:17:43,980
a cukorbetegségem
áprilisi diagnózisa előtt.
371
00:17:44,647 --> 00:17:48,276
Az ügynökség küldte szét,
hogy ne bízzanak meg a klubunkban.
372
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
Tudom, hogy rosszul fest,
373
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
de már sokkal jobban vagyok.
374
00:17:53,656 --> 00:17:55,449
Tudok magamról gondoskodni,
375
00:17:55,533 --> 00:17:57,827
és tudom, hogy a gyerekeikről is.
376
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
Nagyon sajnálom a történteket,
377
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
de nem akarom, hogy a gyerekeim
veszélybe kerülhessenek.
378
00:18:05,126 --> 00:18:06,544
És az orvosi eszközök?
379
00:18:06,627 --> 00:18:09,589
Veszélyes lehet,
ha gyerek kezébe kerülnek, nem?
380
00:18:09,672 --> 00:18:10,965
Inkább az a kérdés,
381
00:18:11,048 --> 00:18:14,135
hogy biztosan nem lesz-e többé
ilyen rohama.
382
00:18:16,762 --> 00:18:17,722
Az az igazság,
383
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
hogy nem tudhatjuk.
384
00:18:20,057 --> 00:18:22,685
Ha nem szívesen bízzák rám a gyereküket,
385
00:18:23,352 --> 00:18:24,395
megértem.
386
00:18:25,021 --> 00:18:27,398
De ne a klubot büntessék érte!
387
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Lehet, hogy fiatalabbak,
388
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
és nem maradhatnak olyan sokáig,
de lelkiismeretesek.
389
00:18:32,403 --> 00:18:33,738
Ha ettől megnyugszanak...
390
00:18:34,447 --> 00:18:36,282
akkor kilépek a klubból.
391
00:18:36,365 --> 00:18:37,450
Várj, Stacey!
392
00:18:37,533 --> 00:18:40,786
- Ugyan!
- Szerintem az nem szükséges.
393
00:18:40,870 --> 00:18:43,414
Helló! Szerintem a többséget ismerem.
394
00:18:43,497 --> 00:18:45,875
Peggy Johanssen vagyok,
Charlotte anyja,
395
00:18:45,958 --> 00:18:49,712
valamint a stamfordi kórház
endokrinológus szakorvosa.
396
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
Egyből kiszúrtam az inzulinpumpáját.
397
00:18:52,048 --> 00:18:53,257
Tudtad, Stacey?
398
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
Láttam, hogy elbír a tüneteivel,
miközben Charlotte-ra vigyáz.
399
00:18:56,636 --> 00:19:01,432
Stacey érettebb a legtöbb vele egykorúnál
az egészségi problémái miatt,
400
00:19:02,224 --> 00:19:06,354
és Charlotte mindig azt kérdezi,
mikor jön megint játszani
401
00:19:06,437 --> 00:19:07,855
a kölyökkészletével.
402
00:19:07,938 --> 00:19:11,525
Amit minden bébiszitterünk
magával visz mindenkihez.
403
00:19:11,609 --> 00:19:13,778
Részben ettől különleges a klubunk.
404
00:19:13,861 --> 00:19:18,783
Ha Claudia vigyáz Eleanorra és Ninára,
mindig művészeti projektet készítenek.
405
00:19:18,866 --> 00:19:21,369
Vagy Mary Anne olvas nekik könyveket.
406
00:19:21,452 --> 00:19:22,953
Az ügynökségnél nincs ilyen.
407
00:19:23,037 --> 00:19:26,540
Ha Kristy vigyáz a fiamra, Jackie-re,
fociedzést tartanak a parkban.
408
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
Egyszer ágyba küldtem,
409
00:19:28,626 --> 00:19:32,129
és azt felelte: „Nem te vagy a főnököm,
hanem Kristy edző.”
410
00:19:33,714 --> 00:19:36,050
Nekünk olyan kell,
aki sokáig tud maradni,
411
00:19:36,133 --> 00:19:38,094
ezért hívjuk az ügynökséget.
412
00:19:38,511 --> 00:19:43,057
Akik betámadták Stacey-t.
Ilyen példát állítanának a gyerekeik elé?
413
00:19:45,393 --> 00:19:48,396
Dolgozunk rajta,
hogy tovább maradhassunk. Ugye, anya?
414
00:19:49,230 --> 00:19:50,272
Megbeszéljük.
415
00:19:51,232 --> 00:19:55,486
Addig is a hűséges ügyfeleinknek
továbbra is kedvezményt kínálunk.
416
00:19:56,779 --> 00:19:57,947
Úristen, sajnálom!
417
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
Akkor értettem meg, hogy befogadtak.
418
00:20:03,536 --> 00:20:06,330
Nemcsak a klubba,
hanem valami nagyobba is...
419
00:20:07,123 --> 00:20:08,040
Egy közösségbe.
420
00:20:09,834 --> 00:20:12,211
És olyannak szerettek, amilyen voltam.
421
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
Jó a felsőd, Stace!
422
00:20:18,259 --> 00:20:19,093
Mit szóltok?
423
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Klassz.
424
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Mi az? Klassz lányom van.
425
00:20:25,224 --> 00:20:29,437
Ezt a melós telómmal is csináld meg!
Én leszek a menő fickó az irodában.
426
00:20:30,521 --> 00:20:32,481
Csinálok reggelit, mert... ja.
427
00:20:35,109 --> 00:20:36,318
Jól néz ki, nem?
428
00:20:37,194 --> 00:20:38,028
Kék.
429
00:20:38,112 --> 00:20:40,948
Anya! Már nem szégyellem
a cukorbetegségemet.
430
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
Te se szégyelld!
431
00:20:42,742 --> 00:20:44,785
Szégyellni? Dehogy.
432
00:20:47,538 --> 00:20:50,082
Óvni akartalak,
hogy többé ne bántsanak meg.
433
00:20:50,499 --> 00:20:51,751
De szégyellni téged?
434
00:20:53,043 --> 00:20:53,878
Soha.
435
00:21:01,343 --> 00:21:02,845
Tudod, arra gondoltam,
436
00:21:03,345 --> 00:21:06,432
sokan tartják övtáskában
az inzulinpumpájukat,
437
00:21:06,515 --> 00:21:09,477
és van most egy Gucci, ami irtó jó.
438
00:21:09,560 --> 00:21:11,937
Itt lehetne, világoskék és nagyon cuki!
439
00:21:12,021 --> 00:21:14,356
Hát, jó, hogy újra bébiszitterkedsz.
440
00:21:14,440 --> 00:21:17,109
Talán még ki is tudod fizetni
35 éves korodra.
441
00:21:31,957 --> 00:21:33,584
Úristen!
442
00:21:34,418 --> 00:21:35,336
Bébicsőszök Klubja.
443
00:21:35,419 --> 00:21:38,172
Szóval visszaszereztük minden ügyfelünket,
444
00:21:38,255 --> 00:21:39,465
plusz még párat,
445
00:21:39,548 --> 00:21:42,051
mert mikor övön alul
támadtak minket, mi...
446
00:21:42,134 --> 00:21:44,094
Hát, vissza nem támadtunk.
447
00:21:44,720 --> 00:21:46,138
Mi őszinték voltunk.
448
00:21:46,222 --> 00:21:48,015
Igen, Kim. Nagyon szívesen.
449
00:21:48,599 --> 00:21:50,476
Az egész szülési sztorit
hallani akarom!
450
00:21:50,559 --> 00:21:54,939
Anya azt mondta, én 8.00-kor jöttem,
nyitott szemmel, mindent megnéztem.
451
00:21:55,022 --> 00:21:57,775
Én hajnali 4.36-kor születtem, ugye?
452
00:21:58,317 --> 00:21:59,652
Hódításra készen.
453
00:21:59,735 --> 00:22:03,864
Az én anyukám nem emlékszik,
hánykor születtem, 30 óra vajúdás után.
454
00:22:04,698 --> 00:22:06,033
És te, Mary Anne?
455
00:22:06,450 --> 00:22:07,368
Nem tudom.
456
00:22:07,451 --> 00:22:11,121
Kérdezd meg Mimit!
Biztos tudja. Jó barátja volt anyukádnak.
457
00:22:11,205 --> 00:22:12,289
- Igen?
- Igen.
458
00:22:18,295 --> 00:22:19,463
Ő itt Lucy.
459
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Stacey!
460
00:22:23,217 --> 00:22:25,302
Megmutatod a lányoknak, hogy kell?
461
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Isten hozott Stoneybrookban, Lucy!
462
00:23:56,310 --> 00:23:58,729
A feliratot fordította: Marik Gábor