1 00:00:07,591 --> 00:00:09,593 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 AZ IGAZSÁG STACEY-RŐL 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,563 Helló! Észre se vettem. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,398 Nézze, változnak az idők. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 És a mai száguldó világban... 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,198 Ráfér önre a segítség a gyerekeivel. 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,993 Megbízható bébiszittert keres? Hívja, akiben bízhat! 8 00:00:35,077 --> 00:00:35,911 A BCSÜ-t! 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 A Bébicsőszügynökséget! 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,832 BÉBICSŐSZÜGYNÖKSÉG 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 „Bébiszittert keres”? Ezt én találtam ki. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,132 Azok a lányok tuti gimisek. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,719 Miért nem a plázában lófrálnak, mint a normális tinik? 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,639 Senki se fogja őket hívni helyettünk. 15 00:00:56,139 --> 00:00:56,974 Ugye? 16 00:00:58,517 --> 00:00:59,643 Stacey? 17 00:00:59,726 --> 00:01:03,564 Azonnal tudtam, hogy bajban vagyunk, de pozitív vagyok. 18 00:01:03,647 --> 00:01:05,399 Nem, dehogy! 19 00:01:06,650 --> 00:01:10,737 Titkárnő asszony, felolvasnád a közelgő feladatainkat? 20 00:01:10,821 --> 00:01:13,699 Stacey csütörtökön  Charlotte Johanssenre vigyáz, 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 Claudia a három legkisebb Pike-ra, 22 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 én Marshallékra szombaton és vasárnap, 23 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 ráadásul bármikor megszülethet Newtonék kisbabája! 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,959 - Meg akarom szagolni! - De jó! 25 00:01:28,589 --> 00:01:32,593 Kim mondta is, hogy számít ránk, hogy vigyázunk Jamie-re az elején. 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 Ezek szerint virágzunk. 27 00:01:34,761 --> 00:01:38,890 A Bébicsőszügynökségnek esélye sincs! 28 00:01:38,974 --> 00:01:42,519 Ez is a sikerünk bizonyítéka. A mi üzletünkre hajtanak, 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,897 ezért meg kell különböztetnünk magunkat a konkurenciától. 30 00:01:51,403 --> 00:01:52,821 Kölyökkészletek. 31 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 „Mi az a kölyökkészlet, Kristy?” De jó, hogy kérdezitek! 32 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 Mary Anne! Miért szeretek annyira nálatok lenni? 33 00:02:04,166 --> 00:02:07,669 Mert nincs kamaszfiúszag? 34 00:02:08,420 --> 00:02:10,005 Jogos, de nem. 35 00:02:10,297 --> 00:02:13,342 Mert apukádnak megvan a világ összes társasjátéka. 36 00:02:13,425 --> 00:02:14,259 És Stacey... 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,889 Igazából nálatok még sosem voltam. 38 00:02:19,848 --> 00:02:22,184 De biztos egy csomó remek holmid van. 39 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Már nagyon várom, hogy eljöjjetek! 40 00:02:24,478 --> 00:02:26,897 Csak anyukám még be akarta fejezni... 41 00:02:28,190 --> 00:02:30,442 a fürdőszoba-felújítást. 42 00:02:31,026 --> 00:02:33,695 És Claudia, az aranybánya! 43 00:02:33,779 --> 00:02:37,616 Milyen lenne, ha Claudia minden  menő cuccát elhozná, amikor játszunk? 44 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Vagyis találkozunk. 45 00:02:38,950 --> 00:02:39,785 Zseniális. 46 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Megtöltjük a dobozokat régi játékokkal, 47 00:02:42,496 --> 00:02:45,248 a tagdíjakból pedig megvesszük, ami nincs meg. 48 00:02:45,332 --> 00:02:49,461 A dobozokat elvisszük a melóba, és a gyerekek nagyon fogják várni őket! 49 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 Ki kell dekorálnunk őket! 50 00:02:51,380 --> 00:02:54,633 Kristynek igaza volt. A Bébicsőszök Klubja alapítása óta 51 00:02:54,716 --> 00:02:57,969 - még Claudia se járt nálunk. - Tessék! Fogd a papírt! 52 00:02:58,053 --> 00:03:01,473 És ha valaha nálunk aludnának, vagy csak meglátogatnának, 53 00:03:01,932 --> 00:03:04,518 akkor sokkal nehezebb lenne eltitkolnom ezt. 54 00:03:06,103 --> 00:03:09,815 Hat hónapja egyes típusú cukorbetegséget diagnosztizáltak nálam. 55 00:03:10,649 --> 00:03:11,608 Túl rövid. 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,194 Próbáljunk egy hosszabbat! 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 Hogy ne látszódjon az inzulinpumpa, ha felemeled a karod. 58 00:03:17,698 --> 00:03:19,908 Bár apád már vár a Foot Lockerben. 59 00:03:19,991 --> 00:03:23,704 A hasnyálmirigyem nem termel inzulint, pedig kell az élethez. 60 00:03:23,787 --> 00:03:26,540 Ezért kell viselnem a pumpát, és figyelnem, mit eszek, 61 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 vagy kórházba kerülök. 62 00:03:28,208 --> 00:03:31,712 És a legrosszabb, hogy aki tud a betegségemről, az másra se gondol. 63 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Ez is szűk. 64 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 - Például anya. - Na és egy dzseki? 65 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 Néha úgy érzem, szégyell engem, 66 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 a betegségemet. 67 00:03:39,928 --> 00:03:43,640 De bármennyire is örülnénk, ha megint minden a régi lenne, 68 00:03:43,724 --> 00:03:45,016 már így maradok. 69 00:03:45,100 --> 00:03:46,476 Hozok még pár dolgot. 70 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Anya! Úristen! 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Szerencséd van, neked van 10 éved, 72 00:03:54,818 --> 00:03:57,154 mielőtt mindent megutálna, amit teszel! 73 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Anya, légy szíves! Kim ügyfél. 74 00:04:00,615 --> 00:04:01,783 Hogy érzi magát? 75 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Mint egy elefánt. 76 00:04:03,744 --> 00:04:04,703 Terhes elefánt. 77 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 A lányok nagyon izgatottak. 78 00:04:06,747 --> 00:04:10,083 Várjuk, hogy láthassuk a babát, és vigyázhassunk Jamie-re. 79 00:04:10,709 --> 00:04:12,043 Gyertek el látogatóba! 80 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Na, én megnézem,  hogy beleférek-e ezekbe. 81 00:04:20,635 --> 00:04:22,429 Ne aggódj! Nem látott semmit. 82 00:04:22,512 --> 00:04:24,306 De engem nem az zavart. 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 „Gyertek el látogatóba”? Nem bébiszitterkedni? 84 00:04:28,185 --> 00:04:30,896 Nyelvbotlásnak hittem egészen másnapig, 85 00:04:30,979 --> 00:04:32,898 - amikor Charlotte-ra vigyáztam. - Szia! 86 00:04:33,690 --> 00:04:34,649 Stacey! 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,486 - Ez az enyém? - Bizony. 88 00:04:41,865 --> 00:04:43,325 Elkezdtem szédülni. 89 00:04:44,326 --> 00:04:47,704 Van nálam almalé,  ami felviszi a vércukromat, ha kell. 90 00:04:47,788 --> 00:04:49,539 Én is kérhetek almalevet? 91 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 Szia, picur! 92 00:04:51,625 --> 00:04:53,960 Nem minden a tiéd ám, ami Stacey-nél van. 93 00:04:54,044 --> 00:04:55,212 Semmi baj. 94 00:04:55,712 --> 00:04:58,215 Gyöngyök! Csinálok egy ékszert! 95 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Oké. 96 00:04:59,382 --> 00:05:02,511 Én megyek. Jó mulatást! Légy jó! 97 00:05:02,594 --> 00:05:03,637 - Szia! - Szia, anya! 98 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Charlotte számára  tök jó bébiszitternek tűnök. 99 00:05:06,723 --> 00:05:08,809 - Játszhatok? - Igen, persze. 100 00:05:16,650 --> 00:05:17,984 Engem viszont... 101 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 ez is a betegségemre emlékeztet. 102 00:05:20,654 --> 00:05:21,613 Csak ez hiányzott. 103 00:05:21,696 --> 00:05:22,531 Nézd! 104 00:05:24,199 --> 00:05:25,575 Az honnan van, Char? 105 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 A Bébicsőszügynökség. 106 00:05:35,293 --> 00:05:36,253 Bocsánat! 107 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 - Te biztos Lacy Lewis vagy. - Személyesen. 108 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 Kihez van szerencsém? 109 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 Stacey McGill, a Bébicsőszök Klubja pénztárosa. 110 00:05:43,260 --> 00:05:45,011 És azt ismernem kéne? 111 00:05:45,095 --> 00:05:47,764 Ne már! Tökre elloptátok az ötletünket! 112 00:05:47,848 --> 00:05:50,225 Az ügynökségetek a mi klubunk utánzata. 113 00:05:50,934 --> 00:05:53,937 Perelj be! Vagy ne! Egy ötlet nem szellemi tulajdon. 114 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 Nekem is van klubom, ráadásul jobb. 115 00:05:56,273 --> 00:05:58,608 Nem kell időre hazaérnem, és van jogsim. 116 00:05:59,776 --> 00:06:01,278 Üdv a szabadpiacon! 117 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 Sok szerencsét! 118 00:06:02,487 --> 00:06:05,824 A mi ügyfeleink elégedettek a szolgáltatásainkkal. 119 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Csakugyan? 120 00:06:06,992 --> 00:06:09,744 - Igen. - Próbáljátok támogatni a nőket! 121 00:06:10,161 --> 00:06:12,706 Ha egyikünk sikeres, az mindannyiunk sikere. 122 00:06:13,039 --> 00:06:15,709 Hacsak be nem csődöltök. Jó lufizást, édes! 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 Nem is kell neki. 124 00:06:17,544 --> 00:06:20,505 Miért nem tarthatom meg a lufit? Rossz vagyok? 125 00:06:22,632 --> 00:06:23,675 Gyere, Charlotte! 126 00:06:24,718 --> 00:06:26,511 Győzzön a jobbik bébiszitter! 127 00:06:29,139 --> 00:06:31,057 Az ügynökség ránk pályázik. 128 00:06:31,933 --> 00:06:33,018 Mozgósítsunk! 129 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Bébiszittert keresnek? 130 00:06:34,269 --> 00:06:36,229 Hívják a Bébicsőszök Klubját! 131 00:06:36,980 --> 00:06:38,899 Nézd! Jógaóra! 132 00:06:38,982 --> 00:06:40,233 Bingó! 133 00:06:42,360 --> 00:06:44,029 BÉBICSŐSZÜGYNÖKSÉG 134 00:06:46,406 --> 00:06:49,910 Mindent megpróbáltunk, de valahogy mindig megelőztek minket. 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Halló, Bébicsőszök Klubja. 136 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 Bébicsőszügynökség? 137 00:07:04,925 --> 00:07:07,093 Nem, ez a Bébicsősz... 138 00:07:07,177 --> 00:07:13,183 Ügynökség! 139 00:07:17,103 --> 00:07:18,939 Jó napot, jöttem vigyázni Carlra. 140 00:07:19,648 --> 00:07:20,774 Én vagyok Carl. 141 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 A vejem küldött? 142 00:07:23,443 --> 00:07:26,988 Nem kell kicserélni a pelenkámat! 143 00:07:27,072 --> 00:07:29,908 Egyedül is megoldom! 144 00:07:29,991 --> 00:07:33,870 Bizony, az ügynökség hamis melókra küldött minket, 145 00:07:33,954 --> 00:07:36,581 míg ők elhalászták az igaziakat. 146 00:07:37,582 --> 00:07:41,544 Kristy ezután elkezdett olvasni egy fura könyvtári könyvet... 147 00:07:41,628 --> 00:07:43,213 SZUN-CE A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 148 00:07:43,296 --> 00:07:46,257 ...de még ő sem tudta, mennyire szükségünk van rá. 149 00:07:46,341 --> 00:07:48,551 Anya? Hogyhogy itthon vagy? 150 00:07:48,635 --> 00:07:49,719 Jön a baba! 151 00:07:49,803 --> 00:07:50,637 Jamie! 152 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 - Szia, Kristy! - Szia! 153 00:07:52,222 --> 00:07:56,518 Kim pár órája vajúdni kezdett, és Jamie további értesítésig itt marad. 154 00:07:56,935 --> 00:07:58,895 - Megmenekültünk. - Tessék? 155 00:07:58,979 --> 00:08:01,189 A Newton baba a megváltó, 156 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 akit azért küldtek a Földre, hogy a klub újra működhessen. 157 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 Máris hívom Kimet, hogy mikor van ránk szükség. 158 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Tele leszünk egész héten. 159 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 Kicsim, hagyjuk Kimet megszülni a babát, 160 00:08:10,740 --> 00:08:12,283 mielőtt zaklatni kezdenénk 161 00:08:12,367 --> 00:08:14,077 - a beosztásotokkal. - Igaz. 162 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 - Csak üzit írok. - Kristy! 163 00:08:15,704 --> 00:08:18,498 Egy újszülött gondozása sok munkával jár. 164 00:08:18,581 --> 00:08:22,711 Szerintem Kim most olyasvalakit szeretne, aki kicsit tapasztaltabb. 165 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Tudod, aki kicsit idősebb. 166 00:08:24,921 --> 00:08:26,715 Idősebb bébiszittert? 167 00:08:26,798 --> 00:08:27,632 Igen. 168 00:08:29,050 --> 00:08:30,802 Anya! Az micsoda? 169 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 Ez? 170 00:08:33,388 --> 00:08:36,599 Watson az ujjamhoz igazíttatta a családi gyűrűjét. 171 00:08:37,684 --> 00:08:39,394 Nem semmi, ugye? 172 00:08:39,686 --> 00:08:44,441 Lehet. Igazából nem értem,  miért kell jelezned, hogy foglalt vagy. 173 00:08:44,524 --> 00:08:48,361 Mintha tulajdon lennél. Mi jön ezután? Mögötte fogsz majd sétálni? 174 00:08:49,029 --> 00:08:49,904 Persze. 175 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 És megkönnyítené a dolgunkat, 176 00:08:53,116 --> 00:08:57,662 ha ezentúl „Watsonénak” neveznél. 177 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 Nem anyának. 178 00:08:58,788 --> 00:09:01,458 Hogy mindenkinek világos legyen a helyzet. 179 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 Megetetem a csöppséget, 180 00:09:03,835 --> 00:09:06,337 aztán gyakorolhatod a bébiszittertudásodat. 181 00:09:07,130 --> 00:09:11,593 Kristy ekkor hívta össze  a klub legelső rendkívüli gyűlését. 182 00:09:12,343 --> 00:09:14,763 Tehát van a kígyó, suaj-zsannak hívják. 183 00:09:15,263 --> 00:09:17,640 És ha a suaj-zsant fejen ütjük, 184 00:09:17,724 --> 00:09:19,601 akkor a farkával támad. 185 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 De ha a farkára csapunk, a fejével támad, 186 00:09:22,479 --> 00:09:26,232 és ha középen sújtunk rá, akkor mindkét végével támad. 187 00:09:26,566 --> 00:09:27,442 Mi? 188 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 A háború művészetéből van. Figyelj! 189 00:09:29,778 --> 00:09:33,865 Az ügynökség sérti az érdekeinket, és új tervre van szükségünk. 190 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 Kell ez a klub. Életem legjobb ötlete volt. 191 00:09:36,993 --> 00:09:39,746 Az egyetlen dolog, amiért apa elenged hazulról. 192 00:09:39,829 --> 00:09:43,333 Nekem a pénz kell. Megszoktam egy bizonyos életszínvonalat. 193 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 A cobolyszőr ecseteket. 194 00:09:45,710 --> 00:09:49,506 „Nekem azért kell a klub, nehogy megint elveszítsem a barátaim.” 195 00:09:49,589 --> 00:09:51,216 Ezt kellett volna mondanom, 196 00:09:51,299 --> 00:09:53,384 de elterelődött a figyelmem. 197 00:09:59,349 --> 00:10:01,059 Hallod, gyogyós, van üccsink? 198 00:10:01,434 --> 00:10:03,645 Nézd a hűtőben! Nem vagyok az inasod. 199 00:10:03,728 --> 00:10:04,896 Ezt figyeljétek! 200 00:10:07,315 --> 00:10:08,775 Izzadni kezdtem. 201 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Remegett a térdem. Muszáj volt megismernem. 202 00:10:11,361 --> 00:10:13,029 - Szia! - Szia! 203 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 Sam, ő a barátnőm, Stacey. 204 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 Stacey, ő a bátyám, Sam. 205 00:10:17,826 --> 00:10:19,452 Eddig hol tartottad? 206 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 A gimiben? 207 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Kimondtam hangosan? 208 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 - Aha. - Ja. 209 00:10:25,166 --> 00:10:29,712 Ha a stoneybrooki gimibe jársz, biztos ismered az ügynökséges csajokat. 210 00:10:29,796 --> 00:10:32,799 Mit tudsz Lacey Lewisról és Michelle Pattersonról? 211 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 Ők azok, akik bébiszitterkednek, ugye? Csoportban? 212 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 Egy csomó pénzt keresnek. Tök jó ötlet. 213 00:10:41,850 --> 00:10:45,103 Az a mi klubunk, te idióta! Lemásoltak minket! 214 00:10:45,478 --> 00:10:47,814 Mi bébiszitterkedünk csoportban! 215 00:10:47,897 --> 00:10:49,232 Erről szól a klubotok? 216 00:10:49,315 --> 00:10:51,943 Azt hittem, csak ültök és babákról beszéltek. 217 00:10:52,443 --> 00:10:53,528 Vigyázz a gitárra! 218 00:10:53,611 --> 00:10:56,948 Mit tegyünk? Még a bátyád se tudja, mit csinál a klubunk. 219 00:10:57,323 --> 00:11:00,076 Kell valami nagy. Mennyi egy óriásplakát? 220 00:11:00,535 --> 00:11:02,620 - Gondolom, rengeteg pénz. - Igen. 221 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Nagyon sok pénz. 222 00:11:04,622 --> 00:11:07,792 Úristen!Nem Samtől szédültem el... 223 00:11:08,376 --> 00:11:10,128 Vagyis igen, 224 00:11:10,628 --> 00:11:12,589 de leesett a vércukrom. 225 00:11:12,672 --> 00:11:16,759 Ki kellett mennem,  mielőtt valami rossz vagy ciki történik. 226 00:11:16,843 --> 00:11:18,011 Stace! 227 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Hová mész? 228 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Elfelejtettem kutyát sétáltatni. 229 00:11:21,514 --> 00:11:22,891 Mióta van kutyád? 230 00:11:22,974 --> 00:11:25,560 Most kaptam. Tök... kerek. 231 00:11:27,061 --> 00:11:29,147 - Örültem. - Szia! 232 00:11:29,856 --> 00:11:30,815 Kerek? 233 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Nem tudom. 234 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 Stace? 235 00:11:37,322 --> 00:11:40,074 Kicsit leesett a cukrom. Kérlek, anya, már jól vagyok. 236 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Egyedül voltál? 237 00:11:42,035 --> 00:11:43,244 Látott valaki? 238 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 - Hol volt az almalé? - Nem volt elég. 239 00:11:46,039 --> 00:11:47,373 Már jól vagyok, anya! 240 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 - Lazíts, légyszi! - Nem... 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 - Ne! - Nem! Nem vagy jól! 242 00:11:50,501 --> 00:11:51,419 - Ne! - Add ide! 243 00:11:51,502 --> 00:11:52,337 Stacey, add ide! 244 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 - Anya, ne! - Add ide! 245 00:11:54,756 --> 00:11:56,841 - Jól vagyok! - Nem vagy jól! 246 00:11:56,925 --> 00:12:00,053 Anya intézett nekem egy sürgős szombati vizsgálatot Stamfordban, 247 00:12:00,136 --> 00:12:04,015 vagyis egész nap vért vesznek tőlem, és pisilhetek pohárba. 248 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 Ez a nap igazi mélypont volt 249 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 mindannyiunk számára. 250 00:12:08,186 --> 00:12:11,522 Bébicsőszök Klubja! Hé, itt a Bébicsőszök Klubja! 251 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Bébicsőszök Klubja! 252 00:12:16,653 --> 00:12:17,987 Bébiszittert keres? 253 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Hívja a Bébicsőszök Klubját! 254 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 Mary Anne! Meg se szólalsz. 255 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 Ez a rémálmom. 256 00:12:26,537 --> 00:12:30,083 Kristy meg bohóc az Azból, éjjeli iszonyattá teszi a nappalt. 257 00:12:32,043 --> 00:12:34,754 A visszatérő ügyfelek kedvezményt kapnak! 258 00:12:34,837 --> 00:12:39,217 Ne feledd, néha úgy tűnik, hogy elítélnek az emberek, pedig nem. 259 00:12:39,300 --> 00:12:40,802 Hülyén néztek ki. 260 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 Lúzerek! 261 00:12:44,055 --> 00:12:45,223 Menjünk haza! 262 00:12:49,435 --> 00:12:53,022 Igaz, hogy a hirdetőtábláink nem hoztak új ügyfelet, 263 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 de legalább meglett a lépésszámunk. 264 00:12:56,442 --> 00:12:58,403 Bocs, hogy nem tudtam ott lenni. 265 00:12:59,362 --> 00:13:02,907 Ismét New Yorkba utaztál apukád fekete Porschéjében? 266 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 Megértjük. 267 00:13:05,910 --> 00:13:07,662 Tartsunk egyáltalán gyűlést? 268 00:13:07,745 --> 00:13:10,290 Tudjuk, hogy úgyse telefonál senki, 269 00:13:10,373 --> 00:13:13,418 és egy csomó matekházin kell átrágnom magam. 270 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 Egyszerűen lemondjátok? 271 00:13:15,753 --> 00:13:17,964 Nincs új meló kilátásban. 272 00:13:18,298 --> 00:13:22,218 Ráadásul nincs kedvem azt nézni, hogy nem csörög a telefon. 273 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 Hé! Ez meg mi? 274 00:13:26,472 --> 00:13:27,307 Jamie! 275 00:13:30,351 --> 00:13:32,979 Mit művelsz? Nem lehetsz egyedül az utcán! 276 00:13:35,982 --> 00:13:40,236 Az új bébiszitter azt mondta, hogy jöjjek ki és játsszak egyedül. 277 00:13:46,034 --> 00:13:47,618 Nincs benned tisztesség? 278 00:13:47,702 --> 00:13:48,619 Mi van? 279 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 Kint hagytad Jamie-t, és majdnem elütötte egy kocsi! 280 00:13:51,914 --> 00:13:53,291 Neked ez bébiszitterkedés? 281 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 Nem tudom, miről beszélsz. Hisz jól van. 282 00:13:56,127 --> 00:13:57,628 Menj a szobádba játszani! 283 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Belépni tilos a gyerekeknek, 284 00:13:59,839 --> 00:14:02,050 mert büntit szereznek, 285 00:14:02,133 --> 00:14:03,926 vagy Disneylandbe mennek. 286 00:14:04,302 --> 00:14:06,304 Vagy beverik a képüket. 287 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Az nem is rímel. 288 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 Kim engem bízott meg, jogomban áll 289 00:14:10,141 --> 00:14:13,061 minden eszközzel megvédeni az ingatlant. 290 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 Nem vagyok árulkodós típus. 291 00:14:15,146 --> 00:14:16,356 Az csúnya dolog. 292 00:14:16,439 --> 00:14:19,525 De hagyni, hogy egy kisfiú egyedül játsszon az utcán? 293 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 Az már túlzás. 294 00:14:21,819 --> 00:14:22,904 Halló, Kim. 295 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 Stacey, a Bébicsőszök Klubjából. 296 00:14:25,448 --> 00:14:28,451 Csak el akartam mondani, hogy mi történt Jamie-vel. 297 00:14:28,868 --> 00:14:30,453 Ezt meg fogod bánni. 298 00:14:32,455 --> 00:14:33,414 Igaza volt. 299 00:14:33,498 --> 00:14:35,291 BÉBICSŐSZÜGYNÖKSÉG 300 00:14:43,800 --> 00:14:46,302 „Szeretné, ha ő vigyázna a gyerekeire?” 301 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 Stacey! 302 00:14:52,558 --> 00:14:53,476 Istenem! 303 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Stacey, jól vagy? 304 00:14:54,644 --> 00:14:57,397 Az ügynökség minimális netes nyomozással kiderítette, 305 00:14:57,480 --> 00:15:00,149 hogy igazából  miért költöztünk Stoneybrookba. 306 00:15:00,441 --> 00:15:02,944 Azt hittem, hogy ezt magunk mögött hagytuk. 307 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Tévedtem. 308 00:15:08,366 --> 00:15:09,367 Stacey! 309 00:15:10,535 --> 00:15:11,744 Mi ez? 310 00:15:12,620 --> 00:15:14,372 Ne már, mondd el! 311 00:15:14,455 --> 00:15:15,373 Tudom. 312 00:15:15,832 --> 00:15:18,793 Mind tudjuk, hogy végig titkoltál valamit. 313 00:15:19,335 --> 00:15:22,213 Mi ez? Idegösszeomlás? 314 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 Neurológiai kihagyás? 315 00:15:25,925 --> 00:15:26,968 Kemény drogok? 316 00:15:27,051 --> 00:15:28,261 - Kristy! - Mi van? 317 00:15:28,344 --> 00:15:31,139 Az ügynökség azért ásta elő, hogy lejárasson minket. 318 00:15:31,222 --> 00:15:33,641 Akármi az, jogunk van tudni! 319 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 Cukorbetegség! 320 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 Cukorbeteg vagyok. 321 00:15:38,146 --> 00:15:38,980 Egyes típusú. 322 00:15:39,063 --> 00:15:41,649 Nincs rá gyógymód. Életem végéig velem lesz. 323 00:15:43,276 --> 00:15:44,527 Mióta tudod? 324 00:15:45,528 --> 00:15:46,904 Tavaly tavasz óta. 325 00:15:48,156 --> 00:15:50,032 Furán éreztem magam. 326 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 Rengeteget fogytam. 327 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Anya azt hitte, étkezési zavar. 328 00:15:55,663 --> 00:15:57,832 Pszichiáterhez vitt, és... 329 00:15:58,416 --> 00:16:02,587 közben egyre betegebb lettem, amíg... 330 00:16:03,629 --> 00:16:05,548 amíg nem jött az, amit láttatok. 331 00:16:07,425 --> 00:16:09,218 De miért hazudtál nekünk? 332 00:16:09,760 --> 00:16:11,137 Mert féltem... 333 00:16:12,096 --> 00:16:15,016 Azt hittem, ha tudnátok, csak ezt látnátok bennem. 334 00:16:15,224 --> 00:16:16,434 A beteg lányt. 335 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 Stacey! 336 00:16:17,477 --> 00:16:21,189 Az a videó volt életem legrosszabb napja. 337 00:16:21,272 --> 00:16:24,025 Még a legjobb barátnőm,  Laine is továbbküldte. 338 00:16:24,108 --> 00:16:25,610 Kommentelték, 339 00:16:26,527 --> 00:16:29,071 és elérték, hogy minden manhattani magánsulis gyerek 340 00:16:29,155 --> 00:16:30,198 lássa egyszer. 341 00:16:30,281 --> 00:16:31,741 Micsoda bunkók! 342 00:16:32,033 --> 00:16:35,286 Gondoltam, ti is biztos kinevetnétek. 343 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 Stacey, mi soha. 344 00:16:38,080 --> 00:16:38,915 Soha. 345 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 Teljesen kizárt. 346 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 Megőrültél? 347 00:16:41,792 --> 00:16:43,586 Vagy leesett a vércukrod? 348 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Túl korai. 349 00:16:46,255 --> 00:16:47,632 Honnan tudsz ilyesmit? 350 00:16:47,715 --> 00:16:50,384 Nem te vagy ám az első cukorbeteg a világon. 351 00:16:50,468 --> 00:16:52,887 - Anya barátja, Jen is az. - Az unokatesóm is. 352 00:16:52,970 --> 00:16:54,472 És Halle Berry, a színésznő. 353 00:16:55,681 --> 00:16:56,516 Mi van? 354 00:16:57,225 --> 00:16:58,309 Komolyan! 355 00:16:58,392 --> 00:17:00,186 Most mihez kezdjünk? 356 00:17:00,770 --> 00:17:02,522 Ezt minden szülő megkapta, 357 00:17:02,605 --> 00:17:05,566 és amúgy is féltek, hogy nem vagyunk felelősségteljesek. 358 00:17:05,650 --> 00:17:07,360 Akkor rájuk kell cáfolnunk. 359 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 A lehető legfelelősebben kell cselekednünk. 360 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Porszívóznunk. 361 00:17:12,532 --> 00:17:14,575 Nem, elmondanunk az igazat. 362 00:17:14,659 --> 00:17:16,118 Ja, igen. 363 00:17:17,036 --> 00:17:19,872 Figyu, nem tudom, hogy a fényes Manhattanben hogy megy, 364 00:17:20,331 --> 00:17:23,042 de a poros Stoneybrookban így csináljuk. 365 00:17:24,835 --> 00:17:26,212 Te is benne vagy? 366 00:17:29,549 --> 00:17:31,050 Telefonálnunk kell párat. 367 00:17:31,300 --> 00:17:34,804 Úgyhogy a klub újabb rendkívüli gyűlést hívott össze, 368 00:17:35,263 --> 00:17:36,973 ám ez más volt, mint a többi. 369 00:17:37,056 --> 00:17:40,935 A videón, amit láttak, épp inzulinsokk hatása alatt vagyok, 370 00:17:41,435 --> 00:17:43,980 a cukorbetegségem áprilisi diagnózisa előtt. 371 00:17:44,647 --> 00:17:48,276 Az ügynökség küldte szét, hogy ne bízzanak meg a klubunkban. 372 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Tudom, hogy rosszul fest, 373 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 de már sokkal jobban vagyok. 374 00:17:53,656 --> 00:17:55,449 Tudok magamról gondoskodni, 375 00:17:55,533 --> 00:17:57,827 és tudom, hogy a gyerekeikről is. 376 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 Nagyon sajnálom a történteket, 377 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 de nem akarom, hogy a gyerekeim  veszélybe kerülhessenek. 378 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 És az orvosi eszközök? 379 00:18:06,627 --> 00:18:09,589 Veszélyes lehet,  ha gyerek kezébe kerülnek, nem? 380 00:18:09,672 --> 00:18:10,965 Inkább az a kérdés, 381 00:18:11,048 --> 00:18:14,135 hogy biztosan nem lesz-e többé ilyen rohama. 382 00:18:16,762 --> 00:18:17,722 Az az igazság, 383 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 hogy nem tudhatjuk. 384 00:18:20,057 --> 00:18:22,685 Ha nem szívesen bízzák rám a gyereküket, 385 00:18:23,352 --> 00:18:24,395 megértem. 386 00:18:25,021 --> 00:18:27,398 De ne a klubot büntessék érte! 387 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Lehet, hogy fiatalabbak, 388 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 és nem maradhatnak olyan sokáig, de lelkiismeretesek. 389 00:18:32,403 --> 00:18:33,738 Ha ettől megnyugszanak... 390 00:18:34,447 --> 00:18:36,282 akkor kilépek a klubból. 391 00:18:36,365 --> 00:18:37,450 Várj, Stacey! 392 00:18:37,533 --> 00:18:40,786 - Ugyan! - Szerintem az nem szükséges. 393 00:18:40,870 --> 00:18:43,414 Helló! Szerintem a többséget ismerem. 394 00:18:43,497 --> 00:18:45,875 Peggy Johanssen vagyok, Charlotte anyja, 395 00:18:45,958 --> 00:18:49,712 valamint a stamfordi kórház endokrinológus szakorvosa. 396 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 Egyből kiszúrtam az inzulinpumpáját. 397 00:18:52,048 --> 00:18:53,257 Tudtad, Stacey? 398 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Láttam, hogy elbír a tüneteivel, miközben Charlotte-ra vigyáz. 399 00:18:56,636 --> 00:19:01,432 Stacey érettebb a legtöbb vele egykorúnál az egészségi problémái miatt, 400 00:19:02,224 --> 00:19:06,354 és Charlotte mindig azt kérdezi, mikor jön megint játszani 401 00:19:06,437 --> 00:19:07,855 a kölyökkészletével. 402 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 Amit minden bébiszitterünk magával visz mindenkihez. 403 00:19:11,609 --> 00:19:13,778 Részben ettől különleges a klubunk. 404 00:19:13,861 --> 00:19:18,783 Ha Claudia vigyáz Eleanorra és Ninára, mindig művészeti projektet készítenek. 405 00:19:18,866 --> 00:19:21,369 Vagy Mary Anne olvas nekik könyveket. 406 00:19:21,452 --> 00:19:22,953 Az ügynökségnél nincs ilyen. 407 00:19:23,037 --> 00:19:26,540 Ha Kristy vigyáz a fiamra, Jackie-re, fociedzést tartanak a parkban. 408 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Egyszer ágyba küldtem, 409 00:19:28,626 --> 00:19:32,129 és azt felelte: „Nem te vagy a főnököm, hanem Kristy edző.” 410 00:19:33,714 --> 00:19:36,050 Nekünk olyan kell, aki sokáig tud maradni, 411 00:19:36,133 --> 00:19:38,094 ezért hívjuk az ügynökséget. 412 00:19:38,511 --> 00:19:43,057 Akik betámadták Stacey-t. Ilyen példát állítanának a gyerekeik elé? 413 00:19:45,393 --> 00:19:48,396 Dolgozunk rajta, hogy tovább maradhassunk. Ugye, anya? 414 00:19:49,230 --> 00:19:50,272 Megbeszéljük. 415 00:19:51,232 --> 00:19:55,486 Addig is a hűséges ügyfeleinknek továbbra is kedvezményt kínálunk. 416 00:19:56,779 --> 00:19:57,947 Úristen, sajnálom! 417 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 Akkor értettem meg, hogy befogadtak. 418 00:20:03,536 --> 00:20:06,330 Nemcsak a klubba, hanem valami nagyobba is... 419 00:20:07,123 --> 00:20:08,040 Egy közösségbe. 420 00:20:09,834 --> 00:20:12,211 És olyannak szerettek, amilyen voltam. 421 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 Jó a felsőd, Stace! 422 00:20:18,259 --> 00:20:19,093 Mit szóltok? 423 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Klassz. 424 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Mi az? Klassz lányom van. 425 00:20:25,224 --> 00:20:29,437 Ezt a melós telómmal is csináld meg! Én leszek a menő fickó az irodában. 426 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 Csinálok reggelit, mert... ja. 427 00:20:35,109 --> 00:20:36,318 Jól néz ki, nem? 428 00:20:37,194 --> 00:20:38,028 Kék. 429 00:20:38,112 --> 00:20:40,948 Anya! Már nem szégyellem a cukorbetegségemet. 430 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Te se szégyelld! 431 00:20:42,742 --> 00:20:44,785 Szégyellni? Dehogy. 432 00:20:47,538 --> 00:20:50,082 Óvni akartalak, hogy többé ne bántsanak meg. 433 00:20:50,499 --> 00:20:51,751 De szégyellni téged? 434 00:20:53,043 --> 00:20:53,878 Soha. 435 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 Tudod, arra gondoltam, 436 00:21:03,345 --> 00:21:06,432 sokan tartják övtáskában az inzulinpumpájukat, 437 00:21:06,515 --> 00:21:09,477 és van most egy Gucci, ami irtó jó. 438 00:21:09,560 --> 00:21:11,937 Itt lehetne, világoskék és nagyon cuki! 439 00:21:12,021 --> 00:21:14,356 Hát, jó, hogy újra bébiszitterkedsz. 440 00:21:14,440 --> 00:21:17,109 Talán még ki is tudod fizetni 35 éves korodra. 441 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 Úristen! 442 00:21:34,418 --> 00:21:35,336 Bébicsőszök Klubja. 443 00:21:35,419 --> 00:21:38,172 Szóval visszaszereztük minden ügyfelünket, 444 00:21:38,255 --> 00:21:39,465 plusz még párat, 445 00:21:39,548 --> 00:21:42,051 mert mikor övön alul támadtak minket, mi... 446 00:21:42,134 --> 00:21:44,094 Hát, vissza nem támadtunk. 447 00:21:44,720 --> 00:21:46,138 Mi őszinték voltunk. 448 00:21:46,222 --> 00:21:48,015 Igen, Kim. Nagyon szívesen. 449 00:21:48,599 --> 00:21:50,476 Az egész szülési sztorit hallani akarom! 450 00:21:50,559 --> 00:21:54,939 Anya azt mondta, én 8.00-kor jöttem, nyitott szemmel, mindent megnéztem. 451 00:21:55,022 --> 00:21:57,775 Én hajnali 4.36-kor születtem, ugye? 452 00:21:58,317 --> 00:21:59,652 Hódításra készen. 453 00:21:59,735 --> 00:22:03,864 Az én anyukám nem emlékszik, hánykor születtem, 30 óra vajúdás után. 454 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 És te, Mary Anne? 455 00:22:06,450 --> 00:22:07,368 Nem tudom. 456 00:22:07,451 --> 00:22:11,121 Kérdezd meg Mimit! Biztos tudja. Jó barátja volt anyukádnak. 457 00:22:11,205 --> 00:22:12,289 - Igen? - Igen. 458 00:22:18,295 --> 00:22:19,463 Ő itt Lucy. 459 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Stacey! 460 00:22:23,217 --> 00:22:25,302 Megmutatod a lányoknak, hogy kell? 461 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Isten hozott Stoneybrookban, Lucy! 462 00:23:56,310 --> 00:23:58,729 A feliratot fordította: Marik Gábor