1
00:00:07,591 --> 00:00:09,593
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,058
STACEY'NİN SIRRI
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,563
Orada olduğunu görmemişim.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,398
Dinle, devir değişti.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,319
Ve günümüzün hızlı dünyasında...
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,865
Ufaklıklarınla ilgilenecek birine
ihtiyacın var.
7
00:00:31,949 --> 00:00:34,993
Güvenilir bakıcı mı lazım?
Güvendiğin harfleri ara.
8
00:00:35,077 --> 00:00:35,911
BA.
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
Bakıcılar Ajansı!
10
00:00:39,248 --> 00:00:40,832
BAKICILAR AJANSI
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
"Bakıcı mı lazım?" Onu ben bulmuştum.
12
00:00:47,256 --> 00:00:49,132
Bu kızlar belli ki lisede.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,719
Niye normal ergenler gibi
AVM'lerde gezmiyorlar?
14
00:00:53,428 --> 00:00:56,598
Kimse bizim yerimize onları tutmaz,
değil mi?
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,643
Stacey?
16
00:00:59,726 --> 00:01:03,647
Başımızın dertte olduğunu anlamıştım
ama moral bozmayı sevmem.
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,399
Kesinlikle hayır.
18
00:01:06,483 --> 00:01:10,779
Sekreter hanım,
bize gelecek işlerimizi okur musunuz?
19
00:01:10,862 --> 00:01:13,532
Stacey perşembe
Charlotte Johanssen'a bakacak.
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,951
Claudia, Pike kardeşlerin üç küçüğüyle,
21
00:01:16,034 --> 00:01:18,579
ben de cumartesi ve pazar
Marshall'larlayım.
22
00:01:18,662 --> 00:01:21,873
Ayrıca Newton'ların yeni bebeği de
her an doğabilir.
23
00:01:21,957 --> 00:01:25,252
-Onu koklamaya can atıyorum!
-Çok heyecanlıyım!
24
00:01:28,088 --> 00:01:32,593
Kim geçen ay doğum sonrası
Jamie'yi kulübe emanet edeceğini söyledi.
25
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
O zaman işler tıkırında.
26
00:01:34,761 --> 00:01:38,890
Bakıcılar Ajansı'nın hiç şansı yok.
27
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
Bu, sadece başarımızın kanıtı.
28
00:01:41,101 --> 00:01:45,522
Onlar da bu işe dâhil olmak istiyor,
o yüzden rakibimizden farklı olmalıyız.
29
00:01:51,403 --> 00:01:52,821
Çocuk kitleri.
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,202
"Kristy, çocuk kiti nedir?"
İyi ki sordunuz.
31
00:02:00,954 --> 00:02:04,082
Mary Anne, sizin eve gelmeyi
niye çok seviyorum?
32
00:02:04,166 --> 00:02:07,669
Ergen erkek çocuğu gibi kokmadığı için mi?
33
00:02:08,337 --> 00:02:10,047
Sen de haklısın ama hayır.
34
00:02:10,130 --> 00:02:14,259
Çünkü dünyada ne kadar kutu oyunu varsa
hepsi babanda var. Ve Stacey...
35
00:02:15,844 --> 00:02:19,598
Aslında sizin eve hiç gelmedim ki.
36
00:02:19,681 --> 00:02:22,184
Ama eminim bir sürü harika şeyiniz vardır.
37
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Bize gelmenizi iple çekiyorum.
38
00:02:24,478 --> 00:02:26,897
Annem sadece...
39
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
...banyonun tadilatı bitsin istedi.
40
00:02:31,026 --> 00:02:33,695
Ve Claudia, asıl cevher.
41
00:02:33,779 --> 00:02:37,616
Claudia'nın bütün cicilerini
oynamaya getirdiğini bir düşünün...
42
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
Takılmaya yani.
43
00:02:38,950 --> 00:02:39,785
Dâhiyane.
44
00:02:39,868 --> 00:02:45,248
Eski oyuncaklarımızı kutulara doldurur,
kulüp aidatıyla da eksikleri tamamlarız.
45
00:02:45,332 --> 00:02:49,461
Kutuları işe götürürüz, çocuklar da
içindekileri görünce heyecanlanır.
46
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
Kutuları süslemek gerek.
47
00:02:51,380 --> 00:02:52,506
Kristy haklıydı.
48
00:02:52,589 --> 00:02:56,635
Bakıcılar Kulübü'nün kuruluşundan beri
Claudia bile evime gelmemişti.
49
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Al şu kâğıdı.
50
00:02:58,053 --> 00:03:01,473
Olur da yatıya
ya da sadece oturmaya bile gelselerdi
51
00:03:01,932 --> 00:03:04,434
bunu saklamak benim için iyice zor olurdu.
52
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Altı ay önce bana
tip 1 diyabet teşhisi kondu.
53
00:03:10,649 --> 00:03:12,025
Çok kısa.
54
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
Daha uzun bir şey deneyelim.
55
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
Kolunu kaldırınca
insülin pompan görünmesin.
56
00:03:17,698 --> 00:03:19,908
Ama çabuk,
Foot Locker'da babanla buluşacağız.
57
00:03:19,991 --> 00:03:23,787
Pankreasım insülin üretmiyor,
ki yaşamam için bana insülin lazım.
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,540
Yani bu pompayı takıp
gıdama dikkat etmeliyim
59
00:03:26,623 --> 00:03:29,126
yoksa hastaneyi boylayabilirim.
İşin kötüsü
60
00:03:29,209 --> 00:03:31,712
hasta olduğunu duyan,
başka şey düşünmüyor.
61
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Hâlâ çok sıkı.
62
00:03:32,713 --> 00:03:34,756
-Anneme bakın.
-Cekete ne dersin?
63
00:03:35,257 --> 00:03:39,219
Bazen benden, hastalığımdan
utandığını hissediyorum.
64
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Ama her ne kadar
işlerin normale dönmesini istesek de
65
00:03:43,724 --> 00:03:45,016
ben artık böyleyim.
66
00:03:45,100 --> 00:03:46,476
Başka şeyler getireyim.
67
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Anne! Tanrım.
68
00:03:52,566 --> 00:03:57,154
Çok şanslısın. Şunun yaptığın her şeyden
nefret etmesine en az on senen var.
69
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
Anne, lütfen. Kim müşterimiz.
70
00:04:00,741 --> 00:04:03,326
-Nasıl hissediyorsun?
-Fil gibi.
71
00:04:03,744 --> 00:04:04,703
Hamile bir fil.
72
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
Kızlar çok heyecanlı.
73
00:04:06,747 --> 00:04:10,083
Bebekle tanışıp
Jamie'ye bakmak için sabırsızlanıyoruz.
74
00:04:10,709 --> 00:04:11,877
Ziyaretimize gelin.
75
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
Neyse, şunlar fazlalıklarımı
zapt edebilecek mi, bakayım.
76
00:04:20,635 --> 00:04:22,429
Merak etme, bir şey görmedi.
77
00:04:22,512 --> 00:04:26,099
Ama beni rahatsız eden bu değildi.
"Ziyaretimize gelin." mi?
78
00:04:26,183 --> 00:04:27,976
Bakıcılığı kastetmiyor mu?
79
00:04:28,059 --> 00:04:30,020
Dili sürçtü herhâlde diye düşünüp
80
00:04:30,103 --> 00:04:32,898
ertesi gün Charlotte Johanssen'a
bakmaya gittim.
81
00:04:32,981 --> 00:04:34,649
-Selam.
-Stacey!
82
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
-Bu, bana mı?
-Aynen öyle.
83
00:04:41,865 --> 00:04:43,325
Fenalaşmaya başladım.
84
00:04:44,326 --> 00:04:47,704
Kan şekerim düşerse diye
yanımda elma suyu taşıyorum.
85
00:04:47,788 --> 00:04:49,539
Meyve suyu içebilir miyim?
86
00:04:50,415 --> 00:04:53,960
Ufaklık, Stacey'nin her getirdiği
senin değil ama.
87
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Sorun değil.
88
00:04:55,712 --> 00:04:58,215
Boncuk! Takı yapacağım.
89
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Tamam.
90
00:04:59,382 --> 00:05:02,511
Ben gidiyorum.
Size iyi eğlenceler. Uslu durun.
91
00:05:02,594 --> 00:05:03,637
-Hoşça kal.
-Güle güle.
92
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Charlotte'a göre harika bir bakıcıyım.
93
00:05:06,723 --> 00:05:08,892
-Oynamaya gidebilir miyim?
-Tabii ki.
94
00:05:08,975 --> 00:05:09,893
Sağ ol.
95
00:05:16,650 --> 00:05:17,984
Ama bana göre bu,
96
00:05:18,068 --> 00:05:21,613
hastalığımın başka bir anımsatıcısı,
sanki çok lazımmış gibi.
97
00:05:21,696 --> 00:05:22,531
Bak.
98
00:05:24,199 --> 00:05:25,575
Char, o nereden çıktı?
99
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
Bakıcılar Ajansı.
100
00:05:35,293 --> 00:05:36,253
Affedersin.
101
00:05:36,336 --> 00:05:38,713
-Sen Lacy Lewis olmalısın.
-Ta kendisi.
102
00:05:38,797 --> 00:05:40,048
Siz kimsiniz acaba?
103
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
Stacey McGill,
Bakıcılar Kulübü'nün saymanı.
104
00:05:43,260 --> 00:05:45,011
Bana bir şey mi ifade etmeli?
105
00:05:45,095 --> 00:05:47,681
Sakın. Resmen fikrimizi çaldınız.
106
00:05:47,764 --> 00:05:50,225
Sizin ajansınız
bizim kulübümüzün çakması.
107
00:05:50,851 --> 00:05:53,937
Dava et ya da etme.
Düşüncenin fikri mülkiyeti olmaz.
108
00:05:54,020 --> 00:05:56,231
Kulüp açtım ve benimki daha iyi.
109
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Saat derdim yok,
her yere kendim gidebilirim.
110
00:05:59,776 --> 00:06:01,278
Serbest piyasaya hoş geldin.
111
00:06:01,361 --> 00:06:05,824
O zaman sana bol şans çünkü müşterilerimiz
hizmetimizden çok memnun.
112
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Öyle mi?
113
00:06:06,992 --> 00:06:09,744
-Evet.
-Kadınlara destek olmayı bir dene bence.
114
00:06:10,161 --> 00:06:12,664
Birimizin başarısı, hepimizin başarısıdır.
115
00:06:12,873 --> 00:06:14,541
Tabii ben sizi batırmazsam.
116
00:06:14,624 --> 00:06:17,168
-Balonun tadını çıkar tatlım.
-İstemiyor ki.
117
00:06:17,252 --> 00:06:19,045
Balonu niye alamıyorum?
118
00:06:19,129 --> 00:06:20,505
Yaramazlık mı yaptım?
119
00:06:22,632 --> 00:06:23,592
Gel Charlotte.
120
00:06:24,718 --> 00:06:26,511
En iyi bakıcı kazansın.
121
00:06:29,139 --> 00:06:31,391
Ajans bize saldırmaya hazırlanıyor.
122
00:06:31,933 --> 00:06:33,018
Harekete geçin!
123
00:06:33,101 --> 00:06:34,185
Bakıcı mı lazım?
124
00:06:34,269 --> 00:06:36,229
Bakıcılar Kulübü'nü arayın.
125
00:06:36,980 --> 00:06:38,899
Bak, yoga dersi.
126
00:06:38,982 --> 00:06:40,233
Bingo.
127
00:06:42,360 --> 00:06:44,029
BAKICILAR AJANSI
128
00:06:46,406 --> 00:06:49,910
Her şeyi deniyorduk
ama nasılsa hep bir adım öndeydiler.
129
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Alo, Bakıcılar Kulübü.
130
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
Bakıcılar Ajansı mı?
131
00:07:04,925 --> 00:07:07,093
Hayır, burası Bakıcılar...
132
00:07:07,177 --> 00:07:13,183
Ajansı!
133
00:07:17,062 --> 00:07:18,939
Merhaba, Carl'a bakmaya geldim.
134
00:07:19,648 --> 00:07:20,774
Carl benim.
135
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
Seni damadım mı gönderdi?
136
00:07:23,443 --> 00:07:26,988
Alt bezimin değiştirilmesine
ihtiyacım yok.
137
00:07:27,072 --> 00:07:29,908
Kendim yapabilirim!
138
00:07:29,991 --> 00:07:36,456
Evet, Ajans bize sahte işler yollayıp
gerçeklerini kapmakla meşguldü.
139
00:07:37,582 --> 00:07:41,544
Ondan sonra Kristy, kütüphanede bulduğu
garip bir kitaba başladı.
140
00:07:41,628 --> 00:07:43,213
SUN Zİ
SAVAŞ SANATI
141
00:07:43,296 --> 00:07:45,840
Ama kitap bize ne kadar lazım,
o bile bilmiyordu.
142
00:07:46,341 --> 00:07:48,551
Anne, evde ne işin var?
143
00:07:48,635 --> 00:07:49,719
Bebek geliyor!
144
00:07:49,803 --> 00:07:50,637
Jamie!
145
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
-Selam.
-Selam.
146
00:07:51,972 --> 00:07:56,518
Kim birkaç saat önce doğuma girdi
ve Jamie de şimdilik bizde kalacak.
147
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
-Kurtulduk.
-Neden bahsediyorsun?
148
00:07:58,979 --> 00:08:03,900
Newton'ların bebeği kulübü yaşatmak için
Dünya'ya gönderilmiş bir kurtarıcı.
149
00:08:03,984 --> 00:08:06,820
Kim'i arayıp
bize ne zaman ihtiyacı var, öğreneyim.
150
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
Bütün hafta doluyuz.
151
00:08:08,279 --> 00:08:13,243
İş programınla ilgili taciz etmeden önce
Kim'in bir doğurmasına izin versek mi?
152
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
-Haklısın. Mesaj atayım.
-Kristy.
153
00:08:15,704 --> 00:08:18,498
Yeni doğmuş bir bebekle ilgilenmek
ciddi bir iş.
154
00:08:18,581 --> 00:08:22,711
Tahminimce Kim şu anda
daha tecrübeli birini isteyecektir,
155
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
yaşça büyük birini yani.
156
00:08:24,921 --> 00:08:26,715
Yaşı büyük bakıcılar mı?
157
00:08:26,798 --> 00:08:27,632
Evet.
158
00:08:29,050 --> 00:08:30,802
Anne, o ne ya?
159
00:08:32,220 --> 00:08:33,304
Bu mu?
160
00:08:33,388 --> 00:08:36,599
Watson, aile yüzüğünü
parmağıma göre yaptırmış.
161
00:08:37,684 --> 00:08:39,394
Çok güzel, değil mi?
162
00:08:39,686 --> 00:08:40,979
Öyledir herhâlde.
163
00:08:41,062 --> 00:08:44,441
Niye bir sahibin olduğunu
göstermen gerek, anlamıyorum.
164
00:08:44,524 --> 00:08:48,361
Eşya gibi. Sırada ne var?
Sürekli onun arkasından mı yürüyeceksin?
165
00:08:49,029 --> 00:08:49,904
Tabii.
166
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
Ayrıca bundan sonra
167
00:08:53,116 --> 00:08:57,662
bana "Watson'ınki" diye hitap edersen
hepimiz daha rahat ederiz.
168
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
Artık anne yok.
169
00:08:58,788 --> 00:09:01,458
Herkes bu evdeki yerini bilsin istiyoruz.
170
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
Şu ufaklığa yemek yapayım,
171
00:09:03,835 --> 00:09:06,379
sonra bakıcı becerilerini
geliştirebilirsin.
172
00:09:07,130 --> 00:09:11,593
Kristy, Bakıcılar Kulübü'nün
ilk acil toplantısını işte o zaman yaptı.
173
00:09:12,343 --> 00:09:14,763
Pekâlâ, shuai ran diye bir yılan var
174
00:09:15,263 --> 00:09:19,601
ve bu yılanın kafasına vurunca
kuyruğu size saldırıyor.
175
00:09:19,684 --> 00:09:22,395
Kuyruğuna vurunca da başı saldırıyor.
176
00:09:22,479 --> 00:09:26,232
Tam ortasına vurunca da
iki tarafı birden üstünüze atlıyor.
177
00:09:26,316 --> 00:09:27,442
Ne?
178
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Savaş Sanatı'ndan. Konuya yetişin.
179
00:09:29,778 --> 00:09:33,698
Ajans bizim mahalleye dadandı
ve bize yeni bir plan lazım.
180
00:09:33,782 --> 00:09:36,910
Bu kulübü kaybedemeyiz.
Hayatımın en iyi fikriydi.
181
00:09:36,993 --> 00:09:39,788
Babam sırf bu yüzden
evden çıkmama izin veriyor.
182
00:09:39,871 --> 00:09:43,249
Paraya ihtiyacım var.
Belli bir yaşam standardına alıştım.
183
00:09:43,625 --> 00:09:45,168
Samur kılı boya fırçaları.
184
00:09:45,668 --> 00:09:49,506
"Benim de kulübe ihtiyacım var
çünkü yine dostlarımı kaybedemem."
185
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Böyle demem gerekirdi
ama o sırada dikkatim dağıldı.
186
00:09:59,265 --> 00:10:01,017
Şapşal şey, gazoz var mı?
187
00:10:01,434 --> 00:10:03,645
Bilmem, dolaba bak. Kâhyan değilim.
188
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
Şuna baksana.
189
00:10:07,315 --> 00:10:10,193
Terlemeye başladım.
Dizlerimin bağı çözüldü.
190
00:10:10,276 --> 00:10:11,277
Onu tanımam şarttı.
191
00:10:11,361 --> 00:10:13,029
-Merhaba.
-Selam.
192
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
Sam, bu arkadaşım Stacey.
193
00:10:15,156 --> 00:10:17,408
Stacey, bu da abim Sam.
194
00:10:17,826 --> 00:10:19,452
Onu nerede saklıyordun?
195
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
-Lise?
-Yüksek sesle mi söyledim?
196
00:10:22,455 --> 00:10:23,289
-Evet.
-Aynen.
197
00:10:25,166 --> 00:10:29,712
Stoneybrook Lisesi'ne gidiyorsan
Ajans'taki bazı kızları da tanıyorsundur.
198
00:10:29,796 --> 00:10:32,924
Lacy Lewis ve Michelle Patterson için
ne diyebilirsin?
199
00:10:34,509 --> 00:10:37,679
Bir bakıcılık işi kurdular, değil mi?
Grup olarak.
200
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
Para basıyorlar.
Çok çarpıcı bir fikir aslında.
201
00:10:41,850 --> 00:10:45,103
O bizim kulübümüz aptal!
Bizi taklit ettiler.
202
00:10:45,186 --> 00:10:47,814
Grup olarak bakıcılık yapan biziz.
203
00:10:47,897 --> 00:10:51,151
Kulübün olayı bu mu?
Oturup bebekleri konuştuğunuzu sandım.
204
00:10:52,527 --> 00:10:53,528
Gitara dikkat et!
205
00:10:53,611 --> 00:10:56,948
Ne yapacağız?
Abin bile kulübün ne yaptığını bilmiyor.
206
00:10:57,031 --> 00:11:00,660
Bize büyük bir şey lazım.
Bir reklam panosu kaç paradır?
207
00:11:00,743 --> 00:11:02,620
-Bayağı paradır herhâlde.
-Evet.
208
00:11:02,704 --> 00:11:03,705
Çok para.
209
00:11:04,622 --> 00:11:08,001
Aman Tanrım,
Sam yüzünden ayılıp bayılmıyordum.
210
00:11:08,376 --> 00:11:12,589
Yani ona da bayılmıştım
ama kan şekerim düşüyordu.
211
00:11:12,672 --> 00:11:16,759
Kötü ya da utanç verici bir şey olmadan
oradan çıkmam lazımdı.
212
00:11:16,843 --> 00:11:18,011
Stace.
213
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Nereye?
214
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
Köpeğimi dolaştırmayı unuttum.
215
00:11:21,514 --> 00:11:25,560
-Ne zaman köpek aldınız?
-Daha yeni. Biraz yuvarlak bir şey.
216
00:11:27,061 --> 00:11:29,147
-Görüştüğümüze sevindim.
-Güle güle.
217
00:11:29,856 --> 00:11:30,815
Yuvarlak mı?
218
00:11:31,316 --> 00:11:32,192
Ne bileyim.
219
00:11:36,362 --> 00:11:37,238
Stace?
220
00:11:37,322 --> 00:11:40,074
Şekerim düştü biraz.
Lütfen anne, şimdi iyiyim.
221
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
Yalnız mıydın?
222
00:11:42,035 --> 00:11:43,244
Seni gören oldu mu?
223
00:11:44,120 --> 00:11:47,373
-Meyve suyun neredeydi?
-Yetmedi işte. Anne, ben iyiyim.
224
00:11:47,457 --> 00:11:49,000
-Sakin ol.
-Hayır...
225
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Hayır, iyi değilsin.
226
00:11:50,501 --> 00:11:52,337
-Hayır!
-Telefonu ver! Ver şunu.
227
00:11:52,420 --> 00:11:54,297
-Anne, lütfen, hayır!
-Ver şunu.
228
00:11:54,756 --> 00:11:56,841
-İyiyim.
-İyi değilsin.
229
00:11:56,925 --> 00:12:00,053
Annem cumartesi gününe
Stamford'dan acil randevu aldı,
230
00:12:00,136 --> 00:12:04,015
yani bütün gün kan verip
numune kaplarına işeyecektim.
231
00:12:04,349 --> 00:12:07,685
O gün gerçekten berbat bir gündü,
hepimiz için.
232
00:12:08,186 --> 00:12:11,522
Bakıcılar Kulübü! Bakıcı kulübümüz var!
233
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Bakıcılar Kulübü!
234
00:12:16,653 --> 00:12:17,987
Bakıcı mı lazım?
235
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
Bakıcılar Kulübü'nü arayın!
236
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
Mary Anne, hiçbir şey demiyorsun.
237
00:12:23,952 --> 00:12:25,995
Bu, benim kâbusum.
238
00:12:26,371 --> 00:12:30,083
Kristy, O filmindeki palyaço gibi
korkularımı gün yüzüne çıkarıyor.
239
00:12:32,043 --> 00:12:34,754
Sadık müşterilerimize
özel fiyatlar sunuyoruz!
240
00:12:34,837 --> 00:12:36,047
Sadece şunu hatırla,
241
00:12:36,130 --> 00:12:39,217
bazen yargılanmasak bile
yargılandığımızı zannederiz.
242
00:12:39,300 --> 00:12:40,802
Çok aptal görünüyorsunuz.
243
00:12:41,469 --> 00:12:42,428
Ezikler!
244
00:12:43,930 --> 00:12:45,223
Hadi, eve gidelim.
245
00:12:49,435 --> 00:12:53,022
Evet, ilan kartonlarıyla
yeni müşteri kapamadık
246
00:12:53,398 --> 00:12:56,359
ama en azından
günlük adım sayımızı tamamladık.
247
00:12:56,442 --> 00:12:58,361
Gelemediğim için üzgünüm kızlar.
248
00:12:59,362 --> 00:13:02,907
Babanın siyah Porsche'siyle
yine New York'a mı gittiniz?
249
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
Seni anlıyoruz.
250
00:13:05,910 --> 00:13:10,290
Bugün toplantı yapsak mı ki?
Telefon gelmeyeceğini biliyoruz,
251
00:13:10,373 --> 00:13:13,501
ayrıca bitirmem gereken
tonla matematik ödevi var.
252
00:13:14,252 --> 00:13:17,964
-İptal etmek ister misiniz?
-Ufukta yeni bir iş yok.
253
00:13:18,298 --> 00:13:22,218
Çalmayan bir telefonu
oturup izleyebileceğimi de sanmıyorum.
254
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
Hop, o da ne?
255
00:13:26,472 --> 00:13:27,307
Jamie!
256
00:13:30,351 --> 00:13:32,979
Ne yapıyorsun?
Tek başına sokakta olamazsın.
257
00:13:35,982 --> 00:13:40,236
Yeni bakıcılarım dışarı çıkıp
tek başıma oynamamı söyledi.
258
00:13:46,034 --> 00:13:48,619
-Sende hiç mi utanma yok?
-Ne?
259
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
Jamie'yi dışarıda bırakmışsın,
az daha araba eziyordu.
260
00:13:51,914 --> 00:13:55,793
-Böyle bakıcılık mı olur?
-Ne diyorsun, anlamıyorum. Yok bir şeyi.
261
00:13:55,877 --> 00:13:57,628
Odana çık ve oyna, tamam mı?
262
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Çocuklar izinsiz giremez.
263
00:13:59,839 --> 00:14:03,926
Bir giriş kartı alacaksın
ya da Disneyland hızlı geçiş kartı.
264
00:14:04,302 --> 00:14:06,304
Yoksa tokadı yersin kafana.
265
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Kafiyeli olmadı bayım.
266
00:14:07,930 --> 00:14:11,100
Kim evi bana emanet etti,
yani bu mülkü korumak için
267
00:14:11,184 --> 00:14:13,061
her yola başvurmaya hakkım var.
268
00:14:13,144 --> 00:14:16,356
Yapım gereği ispiyoncu değilim.
Bence kötü bir huy.
269
00:14:16,439 --> 00:14:19,484
Ama ufacık bir çocuğu
tek başına sokağa salmak?
270
00:14:20,026 --> 00:14:21,486
O kadarı da fazla artık.
271
00:14:21,819 --> 00:14:24,822
Selam Kim.
Ben Stacey, Bakıcılar Kulübü'nden.
272
00:14:25,365 --> 00:14:28,618
Jamie'yle ilgili bir olayı
haber vermek istedim sadece.
273
00:14:28,868 --> 00:14:30,453
Buna pişman olacaksın.
274
00:14:32,455 --> 00:14:33,331
Haklıydı.
275
00:14:33,414 --> 00:14:35,416
BAKICILAR AJANSI
276
00:14:43,800 --> 00:14:46,302
"Çocuklarınızı ona mı emanet edeceksiniz?"
277
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
Stacey!
278
00:14:52,517 --> 00:14:54,435
Aman Tanrım! Stacey, iyi misin?
279
00:14:54,519 --> 00:14:56,604
Ajans ufak bir internet araştırmasıyla
280
00:14:56,687 --> 00:15:00,316
ailemin Stoneybrook'a
asıl taşınma sebebini ortaya çıkarmıştı.
281
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Bunları geride bıraktığımızı sanıyordum.
282
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Yanılmışım.
283
00:15:08,366 --> 00:15:09,367
Stacey.
284
00:15:10,535 --> 00:15:11,744
Bu ne?
285
00:15:12,537 --> 00:15:14,372
Hadi ama, bize anlatman gerek.
286
00:15:14,455 --> 00:15:15,373
Biliyorum.
287
00:15:15,790 --> 00:15:18,876
Bunca zamandır bir şey sakladığını
hepimiz biliyoruz.
288
00:15:19,335 --> 00:15:22,213
E, ne bu peki? Sinir krizi mi?
289
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
Nörolojik bir tekleme mi?
290
00:15:25,925 --> 00:15:26,968
Uyuşturucu mu?
291
00:15:27,051 --> 00:15:28,136
-Kristy!
-Ne var?
292
00:15:28,219 --> 00:15:31,139
Ajans bizim itibarımızı
karalamak için bunu yaydı.
293
00:15:31,222 --> 00:15:33,641
Ne olduğunu bilmeye hakkımız var.
294
00:15:33,724 --> 00:15:34,851
Diyabet.
295
00:15:35,309 --> 00:15:37,186
Şeker hastasıyım, tamam mı?
296
00:15:38,146 --> 00:15:38,980
Tip 1.
297
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
Tedavisi yok.
Ömrüm bu hastalıkla geçecek.
298
00:15:43,276 --> 00:15:44,694
Ne zamandır biliyorsun?
299
00:15:45,528 --> 00:15:46,904
Geçen bahardan beri.
300
00:15:48,156 --> 00:15:50,032
Garip hissetmeye başladım.
301
00:15:51,033 --> 00:15:54,996
Bir sürü kilo verdim.
Annem yeme bozukluğum olduğunu sandı.
302
00:15:55,663 --> 00:15:57,832
Beni bir psikiyatriste götürdü
303
00:15:58,416 --> 00:16:02,587
ve bu sırada
ben de kötüleşmeye devam ettim, ta ki...
304
00:16:03,629 --> 00:16:05,548
Ta ki o gördüğünüz şeye kadar.
305
00:16:07,133 --> 00:16:09,218
Ama niye bize yalan söyledin ki?
306
00:16:09,302 --> 00:16:11,137
Çünkü korktum.
307
00:16:12,680 --> 00:16:16,434
Öğrenince beni sırf hasta bir kız olarak
görürsünüz sandım.
308
00:16:16,517 --> 00:16:17,393
Stacey.
309
00:16:17,477 --> 00:16:21,189
O video, hayatımın en kötü günüydü.
310
00:16:21,272 --> 00:16:24,233
En yakın dostum Laine bile
videoyu herkese yolladı.
311
00:16:24,317 --> 00:16:25,818
Altına yorumlar yaptılar,
312
00:16:26,527 --> 00:16:30,198
Manhattan'daki her kolejli çocuk
en az bir kere izlemiş oldu.
313
00:16:30,281 --> 00:16:31,741
Aptallar sürüsü.
314
00:16:32,033 --> 00:16:35,286
Siz de benimle alay edersiniz diye
düşündüm.
315
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
Stacey, asla alay etmeyiz.
316
00:16:38,080 --> 00:16:38,915
Asla.
317
00:16:39,373 --> 00:16:40,583
Kesinlikle hayır.
318
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
Sen deli misin?
319
00:16:41,792 --> 00:16:43,586
Yoksa kan şekerin mi düşüyor?
320
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
Fazla erken.
321
00:16:46,255 --> 00:16:47,632
Sen nereden biliyorsun?
322
00:16:47,715 --> 00:16:51,636
İlk diyabet hastası sen değilsin.
Annemin arkadaşı Jen de öyle.
323
00:16:51,719 --> 00:16:54,472
-Kuzenim Erica da.
-Oyuncu Halle Berry de.
324
00:16:55,681 --> 00:16:56,516
Ne var?
325
00:16:57,225 --> 00:16:58,309
Öyle.
326
00:16:58,392 --> 00:17:00,186
Ne yapacağız kızlar?
327
00:17:00,686 --> 00:17:02,522
Ailelerin hepsi videoyu gördü,
328
00:17:02,605 --> 00:17:05,566
yeterince mesuliyetli değiliz diye
zaten endişeliydiler.
329
00:17:05,650 --> 00:17:09,862
O zaman aksini kanıtlamalıyız.
Hayattaki en mesuliyetli şeyi yapmalıyız.
330
00:17:09,946 --> 00:17:11,030
Süpürge yapmak.
331
00:17:12,365 --> 00:17:14,575
Hayır, gerçeği söylemek.
332
00:17:14,659 --> 00:17:16,118
Evet, tabii.
333
00:17:16,869 --> 00:17:19,872
Parıltılı Manhattan'da
işler nasıl yürür, bilmiyorum
334
00:17:20,331 --> 00:17:23,209
ama eski püskü Stoneybrook'ta
biz böyle yaparız.
335
00:17:24,835 --> 00:17:26,629
Senin için de uygun mudur?
336
00:17:29,549 --> 00:17:31,217
Aramamız gereken yerler var.
337
00:17:31,300 --> 00:17:36,973
Bakıcılar Kulübü tekrar acilen toplandı
ama bu bambaşka bir toplantı oldu.
338
00:17:37,056 --> 00:17:40,935
İzlediğiniz videoda
ben insülin şokuna giriyordum.
339
00:17:41,269 --> 00:17:43,980
Ardından nisan ayında da
diyabet teşhisi kondu.
340
00:17:44,647 --> 00:17:48,276
Bize güvenmemeye ikna etmek için
o videoyu size Ajans yolladı.
341
00:17:49,151 --> 00:17:52,780
Kötü göründüğünü biliyorum
ama şimdi çok daha iyiyim.
342
00:17:53,656 --> 00:17:57,827
Kendime bakmasını biliyorum.
Çocuklarınıza bakabileceğimi de biliyorum.
343
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
Böyle bir şey olduğu için üzgünüm
344
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
ama çocuklarımın
güvende olduğunu bilmem lazım.
345
00:18:05,126 --> 00:18:06,544
Peki ya tıbbi ekipman?
346
00:18:06,627 --> 00:18:09,589
Çocukların o şeyleri ellemesi tehlikeli,
değil mi?
347
00:18:09,672 --> 00:18:10,965
Sanırım asıl soru şu,
348
00:18:11,048 --> 00:18:14,135
yine bu nöbeti geçirmeyeceğinden
emin olabilir miyiz?
349
00:18:16,762 --> 00:18:19,473
İşin aslı, olamazsınız.
350
00:18:20,057 --> 00:18:24,395
Bakıcı olarak bana güvenmiyorsanız
bunu anlarım.
351
00:18:24,854 --> 00:18:27,523
Ama kulübün geri kalanını da
cezalandırmayın.
352
00:18:27,607 --> 00:18:30,943
Belki yaşça gençler,
belki geç saate kadar kalamıyorlar
353
00:18:31,027 --> 00:18:33,738
ama önemsiyorlar.
Ayrıca içiniz rahat edecekse
354
00:18:34,363 --> 00:18:36,282
Bakıcılar Kulübü'nden ayrılırım.
355
00:18:36,365 --> 00:18:37,450
Dur Stacey.
356
00:18:37,533 --> 00:18:40,786
-Yapma.
-Bence buna gerek yok.
357
00:18:40,870 --> 00:18:43,414
Merhaba, sanırım çoğunuzu tanıyorum.
358
00:18:43,497 --> 00:18:45,875
Peggy Johanssen, Charlotte'ın annesiyim.
359
00:18:45,958 --> 00:18:49,712
Ayrıca Stamford Presbyterian'de
endokrinoloji uzmanıyım
360
00:18:49,795 --> 00:18:53,257
ve insülin pompasını hemen fark ettim.
Bunu biliyor muydun?
361
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
Charlotte'a bakarken
semptomlarını idare edişini gördüm.
362
00:18:56,636 --> 00:19:01,432
Stacey sağlık sorunları yüzünden
yaşıtlarından daha bile olgun.
363
00:19:02,224 --> 00:19:07,855
Charlotte da çocuk kitiyle beraber
ne zaman gelecek diye sorup duruyor hep.
364
00:19:07,938 --> 00:19:11,525
Ki tüm bakıcılarımız işe
birer çocuk kitiyle beraber gidiyor.
365
00:19:11,609 --> 00:19:13,778
Bu da kulübün özel yanlarından biri.
366
00:19:13,861 --> 00:19:18,783
Claudia, Eleanor ve Nina'ya bakarken
evde hep bir sanat projesi buluyoruz
367
00:19:18,866 --> 00:19:22,953
veya Mary Anne'in okuduğu kitabı
anlatıyorlar. Ajans'ta böyle olmuyor.
368
00:19:23,037 --> 00:19:26,540
Kristy, Jackie'ye bakmaya geldiğinde
parkta koşu yapıyorlar.
369
00:19:26,999 --> 00:19:31,671
Bir keresinde ona yatmasını söyledim,
"Patronum sen değilsin, Koç Kristy." dedi.
370
00:19:33,714 --> 00:19:38,094
Bazen geç saate kadar kalacak biri
lazım oluyor, o yüzden Ajans'ı arıyoruz.
371
00:19:38,177 --> 00:19:43,057
Stacey'ye zorbalık yapmaya çalışan Ajans.
Çocuklarınıza böyle mi örnek olacaksınız?
372
00:19:45,101 --> 00:19:48,396
Şu dönüş saati olayını
çözmeye çalışırız. Değil mi anne?
373
00:19:49,230 --> 00:19:50,272
Konuşuruz.
374
00:19:51,232 --> 00:19:55,486
Bu arada, sadık müşterilerimize
özel fiyat teklifimiz hâlâ geçerli.
375
00:19:56,779 --> 00:19:57,947
Çok üzgünüm.
376
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
İşte o zaman ait olduğumu anladım.
377
00:20:03,411 --> 00:20:08,082
Sadece kulübe değil,
daha büyük bir şeye, bir topluluğa.
378
00:20:09,834 --> 00:20:12,211
Ve beni olduğum gibi seviyorlardı.
379
00:20:14,004 --> 00:20:15,423
Bluzun çok güzel Stace.
380
00:20:17,967 --> 00:20:19,093
Nasıl olmuş?
381
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Harika.
382
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Ne var? Benim kızım harika.
383
00:20:25,224 --> 00:20:29,103
Aynısını iş telefonuma da yapmalısın.
Ofisin en fiyakalısı olurum.
384
00:20:30,521 --> 00:20:32,481
Ben kahvaltı hazırlayayım, evet.
385
00:20:34,984 --> 00:20:36,318
Çok şirin, değil mi?
386
00:20:37,194 --> 00:20:38,028
Mavi.
387
00:20:38,112 --> 00:20:42,658
Anne, artık diyabetimden utanmıyorum.
Ve senin de utanmanı istemiyorum.
388
00:20:42,742 --> 00:20:44,785
Utanmak mı? Asla.
389
00:20:47,538 --> 00:20:51,751
Bir daha üzülme diye seni korumak istedim.
Ama senden utanmak?
390
00:20:53,043 --> 00:20:53,878
Asla.
391
00:21:01,343 --> 00:21:02,845
Aklıma geldi de,
392
00:21:03,345 --> 00:21:06,432
birçok insan insülin pompasını
bel çantasında taşıyor
393
00:21:06,515 --> 00:21:11,937
ve Gucci'de şu anda harika bir çanta var.
Tam burama göre, açık mavi ve çok şirin.
394
00:21:12,021 --> 00:21:14,356
Bakıcılığa dönmen iyi olmuş o zaman.
395
00:21:14,440 --> 00:21:17,151
35 yaşına geldiğinde
kendi paranla alabilirsin.
396
00:21:31,957 --> 00:21:33,584
Aman Tanrım!
397
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
Bakıcılar Kulübü.
398
00:21:35,419 --> 00:21:39,465
Evet, bütün müşterilerimizi geri kazandık
ve üstüne yenileri de geldi
399
00:21:39,548 --> 00:21:44,261
çünkü onlar belden aşağı vururken
biz de seviyemizi pek korumadık.
400
00:21:44,720 --> 00:21:45,805
Dürüst davrandık.
401
00:21:46,222 --> 00:21:48,015
Evet Kim. Çok isteriz.
402
00:21:48,599 --> 00:21:52,311
Bütün doğumu dinlemek istiyorum.
Annem dedi ki sekizde doğmuşum,
403
00:21:52,394 --> 00:21:54,939
gözlerim açık, her şeyi inceliyormuşum.
404
00:21:55,022 --> 00:21:59,652
-Ben 04.36'da doğdum, değil mi?
-Dünyayı ele geçirmeye hazır bir şekilde.
405
00:21:59,735 --> 00:22:03,948
Annem 30 saat süren doğumdan sonra
kaçta dünyaya geldiğimi hatırlamıyor.
406
00:22:04,698 --> 00:22:06,033
Peki ya sen Mary Anne?
407
00:22:06,450 --> 00:22:07,368
Bilmem.
408
00:22:07,451 --> 00:22:11,121
Mimi'ye sormalısın. O, biliyordur.
Annenle çok yakın arkadaştı.
409
00:22:11,205 --> 00:22:12,289
-Öyle mi?
-Evet.
410
00:22:18,170 --> 00:22:19,463
İşte bu Lucy.
411
00:22:21,674 --> 00:22:25,302
Stacey, nasıl yapıldığını
diğer kızlara göstermek ister misin?
412
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Stoneybrook'a hoş geldin Lucy.
413
00:23:56,810 --> 00:23:58,729
Altyazı çevirmeni: Zeynep Tangün