1 00:00:07,591 --> 00:00:09,593 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 STACEY'NİN SIRRI 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,563 Orada olduğunu görmemişim. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,398 Dinle, devir değişti. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,319 Ve günümüzün hızlı dünyasında... 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,865 Ufaklıklarınla ilgilenecek birine ihtiyacın var. 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,993 Güvenilir bakıcı mı lazım? Güvendiğin harfleri ara. 8 00:00:35,077 --> 00:00:35,911 BA. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 Bakıcılar Ajansı! 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,832 BAKICILAR AJANSI 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 "Bakıcı mı lazım?" Onu ben bulmuştum. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,132 Bu kızlar belli ki lisede. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,719 Niye normal ergenler gibi AVM'lerde gezmiyorlar? 14 00:00:53,428 --> 00:00:56,598 Kimse bizim yerimize onları tutmaz, değil mi? 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,643 Stacey? 16 00:00:59,726 --> 00:01:03,647 Başımızın dertte olduğunu anlamıştım ama moral bozmayı sevmem. 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,399 Kesinlikle hayır. 18 00:01:06,483 --> 00:01:10,779 Sekreter hanım, bize gelecek işlerimizi okur musunuz? 19 00:01:10,862 --> 00:01:13,532 Stacey perşembe Charlotte Johanssen'a bakacak. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 Claudia, Pike kardeşlerin üç küçüğüyle, 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,579 ben de cumartesi ve pazar Marshall'larlayım. 22 00:01:18,662 --> 00:01:21,873 Ayrıca Newton'ların yeni bebeği de her an doğabilir. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 -Onu koklamaya can atıyorum! -Çok heyecanlıyım! 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,593 Kim geçen ay doğum sonrası Jamie'yi kulübe emanet edeceğini söyledi. 25 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 O zaman işler tıkırında. 26 00:01:34,761 --> 00:01:38,890 Bakıcılar Ajansı'nın hiç şansı yok. 27 00:01:38,974 --> 00:01:41,018 Bu, sadece başarımızın kanıtı. 28 00:01:41,101 --> 00:01:45,522 Onlar da bu işe dâhil olmak istiyor, o yüzden rakibimizden farklı olmalıyız. 29 00:01:51,403 --> 00:01:52,821 Çocuk kitleri. 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 "Kristy, çocuk kiti nedir?" İyi ki sordunuz. 31 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 Mary Anne, sizin eve gelmeyi niye çok seviyorum? 32 00:02:04,166 --> 00:02:07,669 Ergen erkek çocuğu gibi kokmadığı için mi? 33 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 Sen de haklısın ama hayır. 34 00:02:10,130 --> 00:02:14,259 Çünkü dünyada ne kadar kutu oyunu varsa hepsi babanda var. Ve Stacey... 35 00:02:15,844 --> 00:02:19,598 Aslında sizin eve hiç gelmedim ki. 36 00:02:19,681 --> 00:02:22,184 Ama eminim bir sürü harika şeyiniz vardır. 37 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Bize gelmenizi iple çekiyorum. 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,897 Annem sadece... 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,442 ...banyonun tadilatı bitsin istedi. 40 00:02:31,026 --> 00:02:33,695 Ve Claudia, asıl cevher. 41 00:02:33,779 --> 00:02:37,616 Claudia'nın bütün cicilerini oynamaya getirdiğini bir düşünün... 42 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Takılmaya yani. 43 00:02:38,950 --> 00:02:39,785 Dâhiyane. 44 00:02:39,868 --> 00:02:45,248 Eski oyuncaklarımızı kutulara doldurur, kulüp aidatıyla da eksikleri tamamlarız. 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,461 Kutuları işe götürürüz, çocuklar da içindekileri görünce heyecanlanır. 46 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 Kutuları süslemek gerek. 47 00:02:51,380 --> 00:02:52,506 Kristy haklıydı. 48 00:02:52,589 --> 00:02:56,635 Bakıcılar Kulübü'nün kuruluşundan beri Claudia bile evime gelmemişti. 49 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Al şu kâğıdı. 50 00:02:58,053 --> 00:03:01,473 Olur da yatıya ya da sadece oturmaya bile gelselerdi 51 00:03:01,932 --> 00:03:04,434 bunu saklamak benim için iyice zor olurdu. 52 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 Altı ay önce bana tip 1 diyabet teşhisi kondu. 53 00:03:10,649 --> 00:03:12,025 Çok kısa. 54 00:03:12,526 --> 00:03:14,194 Daha uzun bir şey deneyelim. 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 Kolunu kaldırınca insülin pompan görünmesin. 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,908 Ama çabuk, Foot Locker'da babanla buluşacağız. 57 00:03:19,991 --> 00:03:23,787 Pankreasım insülin üretmiyor, ki yaşamam için bana insülin lazım. 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,540 Yani bu pompayı takıp gıdama dikkat etmeliyim 59 00:03:26,623 --> 00:03:29,126 yoksa hastaneyi boylayabilirim. İşin kötüsü 60 00:03:29,209 --> 00:03:31,712 hasta olduğunu duyan, başka şey düşünmüyor. 61 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Hâlâ çok sıkı. 62 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 -Anneme bakın. -Cekete ne dersin? 63 00:03:35,257 --> 00:03:39,219 Bazen benden, hastalığımdan utandığını hissediyorum. 64 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Ama her ne kadar işlerin normale dönmesini istesek de 65 00:03:43,724 --> 00:03:45,016 ben artık böyleyim. 66 00:03:45,100 --> 00:03:46,476 Başka şeyler getireyim. 67 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Anne! Tanrım. 68 00:03:52,566 --> 00:03:57,154 Çok şanslısın. Şunun yaptığın her şeyden nefret etmesine en az on senen var. 69 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Anne, lütfen. Kim müşterimiz. 70 00:04:00,741 --> 00:04:03,326 -Nasıl hissediyorsun? -Fil gibi. 71 00:04:03,744 --> 00:04:04,703 Hamile bir fil. 72 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 Kızlar çok heyecanlı. 73 00:04:06,747 --> 00:04:10,083 Bebekle tanışıp Jamie'ye bakmak için sabırsızlanıyoruz. 74 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Ziyaretimize gelin. 75 00:04:13,128 --> 00:04:16,548 Neyse, şunlar fazlalıklarımı zapt edebilecek mi, bakayım. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,429 Merak etme, bir şey görmedi. 77 00:04:22,512 --> 00:04:26,099 Ama beni rahatsız eden bu değildi. "Ziyaretimize gelin." mi? 78 00:04:26,183 --> 00:04:27,976 Bakıcılığı kastetmiyor mu? 79 00:04:28,059 --> 00:04:30,020 Dili sürçtü herhâlde diye düşünüp 80 00:04:30,103 --> 00:04:32,898 ertesi gün Charlotte Johanssen'a bakmaya gittim. 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 -Selam. -Stacey! 82 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 -Bu, bana mı? -Aynen öyle. 83 00:04:41,865 --> 00:04:43,325 Fenalaşmaya başladım. 84 00:04:44,326 --> 00:04:47,704 Kan şekerim düşerse diye yanımda elma suyu taşıyorum. 85 00:04:47,788 --> 00:04:49,539 Meyve suyu içebilir miyim? 86 00:04:50,415 --> 00:04:53,960 Ufaklık, Stacey'nin her getirdiği senin değil ama. 87 00:04:54,044 --> 00:04:55,212 Sorun değil. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,215 Boncuk! Takı yapacağım. 89 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Tamam. 90 00:04:59,382 --> 00:05:02,511 Ben gidiyorum. Size iyi eğlenceler. Uslu durun. 91 00:05:02,594 --> 00:05:03,637 -Hoşça kal. -Güle güle. 92 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Charlotte'a göre harika bir bakıcıyım. 93 00:05:06,723 --> 00:05:08,892 -Oynamaya gidebilir miyim? -Tabii ki. 94 00:05:08,975 --> 00:05:09,893 Sağ ol. 95 00:05:16,650 --> 00:05:17,984 Ama bana göre bu, 96 00:05:18,068 --> 00:05:21,613 hastalığımın başka bir anımsatıcısı, sanki çok lazımmış gibi. 97 00:05:21,696 --> 00:05:22,531 Bak. 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,575 Char, o nereden çıktı? 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 Bakıcılar Ajansı. 100 00:05:35,293 --> 00:05:36,253 Affedersin. 101 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 -Sen Lacy Lewis olmalısın. -Ta kendisi. 102 00:05:38,797 --> 00:05:40,048 Siz kimsiniz acaba? 103 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 Stacey McGill, Bakıcılar Kulübü'nün saymanı. 104 00:05:43,260 --> 00:05:45,011 Bana bir şey mi ifade etmeli? 105 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 Sakın. Resmen fikrimizi çaldınız. 106 00:05:47,764 --> 00:05:50,225 Sizin ajansınız bizim kulübümüzün çakması. 107 00:05:50,851 --> 00:05:53,937 Dava et ya da etme. Düşüncenin fikri mülkiyeti olmaz. 108 00:05:54,020 --> 00:05:56,231 Kulüp açtım ve benimki daha iyi. 109 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Saat derdim yok, her yere kendim gidebilirim. 110 00:05:59,776 --> 00:06:01,278 Serbest piyasaya hoş geldin. 111 00:06:01,361 --> 00:06:05,824 O zaman sana bol şans çünkü müşterilerimiz hizmetimizden çok memnun. 112 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Öyle mi? 113 00:06:06,992 --> 00:06:09,744 -Evet. -Kadınlara destek olmayı bir dene bence. 114 00:06:10,161 --> 00:06:12,664 Birimizin başarısı, hepimizin başarısıdır. 115 00:06:12,873 --> 00:06:14,541 Tabii ben sizi batırmazsam. 116 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 -Balonun tadını çıkar tatlım. -İstemiyor ki. 117 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 Balonu niye alamıyorum? 118 00:06:19,129 --> 00:06:20,505 Yaramazlık mı yaptım? 119 00:06:22,632 --> 00:06:23,592 Gel Charlotte. 120 00:06:24,718 --> 00:06:26,511 En iyi bakıcı kazansın. 121 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 Ajans bize saldırmaya hazırlanıyor. 122 00:06:31,933 --> 00:06:33,018 Harekete geçin! 123 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Bakıcı mı lazım? 124 00:06:34,269 --> 00:06:36,229 Bakıcılar Kulübü'nü arayın. 125 00:06:36,980 --> 00:06:38,899 Bak, yoga dersi. 126 00:06:38,982 --> 00:06:40,233 Bingo. 127 00:06:42,360 --> 00:06:44,029 BAKICILAR AJANSI 128 00:06:46,406 --> 00:06:49,910 Her şeyi deniyorduk ama nasılsa hep bir adım öndeydiler. 129 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Alo, Bakıcılar Kulübü. 130 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 Bakıcılar Ajansı mı? 131 00:07:04,925 --> 00:07:07,093 Hayır, burası Bakıcılar... 132 00:07:07,177 --> 00:07:13,183 Ajansı! 133 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 Merhaba, Carl'a bakmaya geldim. 134 00:07:19,648 --> 00:07:20,774 Carl benim. 135 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 Seni damadım mı gönderdi? 136 00:07:23,443 --> 00:07:26,988 Alt bezimin değiştirilmesine ihtiyacım yok. 137 00:07:27,072 --> 00:07:29,908 Kendim yapabilirim! 138 00:07:29,991 --> 00:07:36,456 Evet, Ajans bize sahte işler yollayıp gerçeklerini kapmakla meşguldü. 139 00:07:37,582 --> 00:07:41,544 Ondan sonra Kristy, kütüphanede bulduğu garip bir kitaba başladı. 140 00:07:41,628 --> 00:07:43,213 SUN Zİ SAVAŞ SANATI 141 00:07:43,296 --> 00:07:45,840 Ama kitap bize ne kadar lazım, o bile bilmiyordu. 142 00:07:46,341 --> 00:07:48,551 Anne, evde ne işin var? 143 00:07:48,635 --> 00:07:49,719 Bebek geliyor! 144 00:07:49,803 --> 00:07:50,637 Jamie! 145 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 -Selam. -Selam. 146 00:07:51,972 --> 00:07:56,518 Kim birkaç saat önce doğuma girdi ve Jamie de şimdilik bizde kalacak. 147 00:07:56,935 --> 00:07:58,895 -Kurtulduk. -Neden bahsediyorsun? 148 00:07:58,979 --> 00:08:03,900 Newton'ların bebeği kulübü yaşatmak için Dünya'ya gönderilmiş bir kurtarıcı. 149 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 Kim'i arayıp bize ne zaman ihtiyacı var, öğreneyim. 150 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Bütün hafta doluyuz. 151 00:08:08,279 --> 00:08:13,243 İş programınla ilgili taciz etmeden önce Kim'in bir doğurmasına izin versek mi? 152 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 -Haklısın. Mesaj atayım. -Kristy. 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,498 Yeni doğmuş bir bebekle ilgilenmek ciddi bir iş. 154 00:08:18,581 --> 00:08:22,711 Tahminimce Kim şu anda daha tecrübeli birini isteyecektir, 155 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 yaşça büyük birini yani. 156 00:08:24,921 --> 00:08:26,715 Yaşı büyük bakıcılar mı? 157 00:08:26,798 --> 00:08:27,632 Evet. 158 00:08:29,050 --> 00:08:30,802 Anne, o ne ya? 159 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 Bu mu? 160 00:08:33,388 --> 00:08:36,599 Watson, aile yüzüğünü parmağıma göre yaptırmış. 161 00:08:37,684 --> 00:08:39,394 Çok güzel, değil mi? 162 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Öyledir herhâlde. 163 00:08:41,062 --> 00:08:44,441 Niye bir sahibin olduğunu göstermen gerek, anlamıyorum. 164 00:08:44,524 --> 00:08:48,361 Eşya gibi. Sırada ne var? Sürekli onun arkasından mı yürüyeceksin? 165 00:08:49,029 --> 00:08:49,904 Tabii. 166 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 Ayrıca bundan sonra 167 00:08:53,116 --> 00:08:57,662 bana "Watson'ınki" diye hitap edersen hepimiz daha rahat ederiz. 168 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 Artık anne yok. 169 00:08:58,788 --> 00:09:01,458 Herkes bu evdeki yerini bilsin istiyoruz. 170 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 Şu ufaklığa yemek yapayım, 171 00:09:03,835 --> 00:09:06,379 sonra bakıcı becerilerini geliştirebilirsin. 172 00:09:07,130 --> 00:09:11,593 Kristy, Bakıcılar Kulübü'nün ilk acil toplantısını işte o zaman yaptı. 173 00:09:12,343 --> 00:09:14,763 Pekâlâ, shuai ran diye bir yılan var 174 00:09:15,263 --> 00:09:19,601 ve bu yılanın kafasına vurunca kuyruğu size saldırıyor. 175 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 Kuyruğuna vurunca da başı saldırıyor. 176 00:09:22,479 --> 00:09:26,232 Tam ortasına vurunca da iki tarafı birden üstünüze atlıyor. 177 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 Ne? 178 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Savaş Sanatı'ndan. Konuya yetişin. 179 00:09:29,778 --> 00:09:33,698 Ajans bizim mahalleye dadandı ve bize yeni bir plan lazım. 180 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 Bu kulübü kaybedemeyiz. Hayatımın en iyi fikriydi. 181 00:09:36,993 --> 00:09:39,788 Babam sırf bu yüzden evden çıkmama izin veriyor. 182 00:09:39,871 --> 00:09:43,249 Paraya ihtiyacım var. Belli bir yaşam standardına alıştım. 183 00:09:43,625 --> 00:09:45,168 Samur kılı boya fırçaları. 184 00:09:45,668 --> 00:09:49,506 "Benim de kulübe ihtiyacım var çünkü yine dostlarımı kaybedemem." 185 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Böyle demem gerekirdi ama o sırada dikkatim dağıldı. 186 00:09:59,265 --> 00:10:01,017 Şapşal şey, gazoz var mı? 187 00:10:01,434 --> 00:10:03,645 Bilmem, dolaba bak. Kâhyan değilim. 188 00:10:03,728 --> 00:10:04,896 Şuna baksana. 189 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Terlemeye başladım. Dizlerimin bağı çözüldü. 190 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Onu tanımam şarttı. 191 00:10:11,361 --> 00:10:13,029 -Merhaba. -Selam. 192 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 Sam, bu arkadaşım Stacey. 193 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 Stacey, bu da abim Sam. 194 00:10:17,826 --> 00:10:19,452 Onu nerede saklıyordun? 195 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 -Lise? -Yüksek sesle mi söyledim? 196 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 -Evet. -Aynen. 197 00:10:25,166 --> 00:10:29,712 Stoneybrook Lisesi'ne gidiyorsan Ajans'taki bazı kızları da tanıyorsundur. 198 00:10:29,796 --> 00:10:32,924 Lacy Lewis ve Michelle Patterson için ne diyebilirsin? 199 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 Bir bakıcılık işi kurdular, değil mi? Grup olarak. 200 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 Para basıyorlar. Çok çarpıcı bir fikir aslında. 201 00:10:41,850 --> 00:10:45,103 O bizim kulübümüz aptal! Bizi taklit ettiler. 202 00:10:45,186 --> 00:10:47,814 Grup olarak bakıcılık yapan biziz. 203 00:10:47,897 --> 00:10:51,151 Kulübün olayı bu mu? Oturup bebekleri konuştuğunuzu sandım. 204 00:10:52,527 --> 00:10:53,528 Gitara dikkat et! 205 00:10:53,611 --> 00:10:56,948 Ne yapacağız? Abin bile kulübün ne yaptığını bilmiyor. 206 00:10:57,031 --> 00:11:00,660 Bize büyük bir şey lazım. Bir reklam panosu kaç paradır? 207 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 -Bayağı paradır herhâlde. -Evet. 208 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Çok para. 209 00:11:04,622 --> 00:11:08,001 Aman Tanrım, Sam yüzünden ayılıp bayılmıyordum. 210 00:11:08,376 --> 00:11:12,589 Yani ona da bayılmıştım ama kan şekerim düşüyordu. 211 00:11:12,672 --> 00:11:16,759 Kötü ya da utanç verici bir şey olmadan oradan çıkmam lazımdı. 212 00:11:16,843 --> 00:11:18,011 Stace. 213 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Nereye? 214 00:11:19,179 --> 00:11:20,972 Köpeğimi dolaştırmayı unuttum. 215 00:11:21,514 --> 00:11:25,560 -Ne zaman köpek aldınız? -Daha yeni. Biraz yuvarlak bir şey. 216 00:11:27,061 --> 00:11:29,147 -Görüştüğümüze sevindim. -Güle güle. 217 00:11:29,856 --> 00:11:30,815 Yuvarlak mı? 218 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Ne bileyim. 219 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 Stace? 220 00:11:37,322 --> 00:11:40,074 Şekerim düştü biraz. Lütfen anne, şimdi iyiyim. 221 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Yalnız mıydın? 222 00:11:42,035 --> 00:11:43,244 Seni gören oldu mu? 223 00:11:44,120 --> 00:11:47,373 -Meyve suyun neredeydi? -Yetmedi işte. Anne, ben iyiyim. 224 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 -Sakin ol. -Hayır... 225 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Hayır, iyi değilsin. 226 00:11:50,501 --> 00:11:52,337 -Hayır! -Telefonu ver! Ver şunu. 227 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 -Anne, lütfen, hayır! -Ver şunu. 228 00:11:54,756 --> 00:11:56,841 -İyiyim. -İyi değilsin. 229 00:11:56,925 --> 00:12:00,053 Annem cumartesi gününe Stamford'dan acil randevu aldı, 230 00:12:00,136 --> 00:12:04,015 yani bütün gün kan verip numune kaplarına işeyecektim. 231 00:12:04,349 --> 00:12:07,685 O gün gerçekten berbat bir gündü, hepimiz için. 232 00:12:08,186 --> 00:12:11,522 Bakıcılar Kulübü! Bakıcı kulübümüz var! 233 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Bakıcılar Kulübü! 234 00:12:16,653 --> 00:12:17,987 Bakıcı mı lazım? 235 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Bakıcılar Kulübü'nü arayın! 236 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 Mary Anne, hiçbir şey demiyorsun. 237 00:12:23,952 --> 00:12:25,995 Bu, benim kâbusum. 238 00:12:26,371 --> 00:12:30,083 Kristy, O filmindeki palyaço gibi korkularımı gün yüzüne çıkarıyor. 239 00:12:32,043 --> 00:12:34,754 Sadık müşterilerimize özel fiyatlar sunuyoruz! 240 00:12:34,837 --> 00:12:36,047 Sadece şunu hatırla, 241 00:12:36,130 --> 00:12:39,217 bazen yargılanmasak bile yargılandığımızı zannederiz. 242 00:12:39,300 --> 00:12:40,802 Çok aptal görünüyorsunuz. 243 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 Ezikler! 244 00:12:43,930 --> 00:12:45,223 Hadi, eve gidelim. 245 00:12:49,435 --> 00:12:53,022 Evet, ilan kartonlarıyla yeni müşteri kapamadık 246 00:12:53,398 --> 00:12:56,359 ama en azından günlük adım sayımızı tamamladık. 247 00:12:56,442 --> 00:12:58,361 Gelemediğim için üzgünüm kızlar. 248 00:12:59,362 --> 00:13:02,907 Babanın siyah Porsche'siyle yine New York'a mı gittiniz? 249 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 Seni anlıyoruz. 250 00:13:05,910 --> 00:13:10,290 Bugün toplantı yapsak mı ki? Telefon gelmeyeceğini biliyoruz, 251 00:13:10,373 --> 00:13:13,501 ayrıca bitirmem gereken tonla matematik ödevi var. 252 00:13:14,252 --> 00:13:17,964 -İptal etmek ister misiniz? -Ufukta yeni bir iş yok. 253 00:13:18,298 --> 00:13:22,218 Çalmayan bir telefonu oturup izleyebileceğimi de sanmıyorum. 254 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 Hop, o da ne? 255 00:13:26,472 --> 00:13:27,307 Jamie! 256 00:13:30,351 --> 00:13:32,979 Ne yapıyorsun? Tek başına sokakta olamazsın. 257 00:13:35,982 --> 00:13:40,236 Yeni bakıcılarım dışarı çıkıp tek başıma oynamamı söyledi. 258 00:13:46,034 --> 00:13:48,619 -Sende hiç mi utanma yok? -Ne? 259 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 Jamie'yi dışarıda bırakmışsın, az daha araba eziyordu. 260 00:13:51,914 --> 00:13:55,793 -Böyle bakıcılık mı olur? -Ne diyorsun, anlamıyorum. Yok bir şeyi. 261 00:13:55,877 --> 00:13:57,628 Odana çık ve oyna, tamam mı? 262 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Çocuklar izinsiz giremez. 263 00:13:59,839 --> 00:14:03,926 Bir giriş kartı alacaksın ya da Disneyland hızlı geçiş kartı. 264 00:14:04,302 --> 00:14:06,304 Yoksa tokadı yersin kafana. 265 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Kafiyeli olmadı bayım. 266 00:14:07,930 --> 00:14:11,100 Kim evi bana emanet etti, yani bu mülkü korumak için 267 00:14:11,184 --> 00:14:13,061 her yola başvurmaya hakkım var. 268 00:14:13,144 --> 00:14:16,356 Yapım gereği ispiyoncu değilim. Bence kötü bir huy. 269 00:14:16,439 --> 00:14:19,484 Ama ufacık bir çocuğu tek başına sokağa salmak? 270 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 O kadarı da fazla artık. 271 00:14:21,819 --> 00:14:24,822 Selam Kim. Ben Stacey, Bakıcılar Kulübü'nden. 272 00:14:25,365 --> 00:14:28,618 Jamie'yle ilgili bir olayı haber vermek istedim sadece. 273 00:14:28,868 --> 00:14:30,453 Buna pişman olacaksın. 274 00:14:32,455 --> 00:14:33,331 Haklıydı. 275 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 BAKICILAR AJANSI 276 00:14:43,800 --> 00:14:46,302 "Çocuklarınızı ona mı emanet edeceksiniz?" 277 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 Stacey! 278 00:14:52,517 --> 00:14:54,435 Aman Tanrım! Stacey, iyi misin? 279 00:14:54,519 --> 00:14:56,604 Ajans ufak bir internet araştırmasıyla 280 00:14:56,687 --> 00:15:00,316 ailemin Stoneybrook'a asıl taşınma sebebini ortaya çıkarmıştı. 281 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 Bunları geride bıraktığımızı sanıyordum. 282 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Yanılmışım. 283 00:15:08,366 --> 00:15:09,367 Stacey. 284 00:15:10,535 --> 00:15:11,744 Bu ne? 285 00:15:12,537 --> 00:15:14,372 Hadi ama, bize anlatman gerek. 286 00:15:14,455 --> 00:15:15,373 Biliyorum. 287 00:15:15,790 --> 00:15:18,876 Bunca zamandır bir şey sakladığını hepimiz biliyoruz. 288 00:15:19,335 --> 00:15:22,213 E, ne bu peki? Sinir krizi mi? 289 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 Nörolojik bir tekleme mi? 290 00:15:25,925 --> 00:15:26,968 Uyuşturucu mu? 291 00:15:27,051 --> 00:15:28,136 -Kristy! -Ne var? 292 00:15:28,219 --> 00:15:31,139 Ajans bizim itibarımızı karalamak için bunu yaydı. 293 00:15:31,222 --> 00:15:33,641 Ne olduğunu bilmeye hakkımız var. 294 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 Diyabet. 295 00:15:35,309 --> 00:15:37,186 Şeker hastasıyım, tamam mı? 296 00:15:38,146 --> 00:15:38,980 Tip 1. 297 00:15:39,063 --> 00:15:41,649 Tedavisi yok. Ömrüm bu hastalıkla geçecek. 298 00:15:43,276 --> 00:15:44,694 Ne zamandır biliyorsun? 299 00:15:45,528 --> 00:15:46,904 Geçen bahardan beri. 300 00:15:48,156 --> 00:15:50,032 Garip hissetmeye başladım. 301 00:15:51,033 --> 00:15:54,996 Bir sürü kilo verdim. Annem yeme bozukluğum olduğunu sandı. 302 00:15:55,663 --> 00:15:57,832 Beni bir psikiyatriste götürdü 303 00:15:58,416 --> 00:16:02,587 ve bu sırada ben de kötüleşmeye devam ettim, ta ki... 304 00:16:03,629 --> 00:16:05,548 Ta ki o gördüğünüz şeye kadar. 305 00:16:07,133 --> 00:16:09,218 Ama niye bize yalan söyledin ki? 306 00:16:09,302 --> 00:16:11,137 Çünkü korktum. 307 00:16:12,680 --> 00:16:16,434 Öğrenince beni sırf hasta bir kız olarak görürsünüz sandım. 308 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 Stacey. 309 00:16:17,477 --> 00:16:21,189 O video, hayatımın en kötü günüydü. 310 00:16:21,272 --> 00:16:24,233 En yakın dostum Laine bile videoyu herkese yolladı. 311 00:16:24,317 --> 00:16:25,818 Altına yorumlar yaptılar, 312 00:16:26,527 --> 00:16:30,198 Manhattan'daki her kolejli çocuk en az bir kere izlemiş oldu. 313 00:16:30,281 --> 00:16:31,741 Aptallar sürüsü. 314 00:16:32,033 --> 00:16:35,286 Siz de benimle alay edersiniz diye düşündüm. 315 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 Stacey, asla alay etmeyiz. 316 00:16:38,080 --> 00:16:38,915 Asla. 317 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 Kesinlikle hayır. 318 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 Sen deli misin? 319 00:16:41,792 --> 00:16:43,586 Yoksa kan şekerin mi düşüyor? 320 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Fazla erken. 321 00:16:46,255 --> 00:16:47,632 Sen nereden biliyorsun? 322 00:16:47,715 --> 00:16:51,636 İlk diyabet hastası sen değilsin. Annemin arkadaşı Jen de öyle. 323 00:16:51,719 --> 00:16:54,472 -Kuzenim Erica da. -Oyuncu Halle Berry de. 324 00:16:55,681 --> 00:16:56,516 Ne var? 325 00:16:57,225 --> 00:16:58,309 Öyle. 326 00:16:58,392 --> 00:17:00,186 Ne yapacağız kızlar? 327 00:17:00,686 --> 00:17:02,522 Ailelerin hepsi videoyu gördü, 328 00:17:02,605 --> 00:17:05,566 yeterince mesuliyetli değiliz diye zaten endişeliydiler. 329 00:17:05,650 --> 00:17:09,862 O zaman aksini kanıtlamalıyız. Hayattaki en mesuliyetli şeyi yapmalıyız. 330 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Süpürge yapmak. 331 00:17:12,365 --> 00:17:14,575 Hayır, gerçeği söylemek. 332 00:17:14,659 --> 00:17:16,118 Evet, tabii. 333 00:17:16,869 --> 00:17:19,872 Parıltılı Manhattan'da işler nasıl yürür, bilmiyorum 334 00:17:20,331 --> 00:17:23,209 ama eski püskü Stoneybrook'ta biz böyle yaparız. 335 00:17:24,835 --> 00:17:26,629 Senin için de uygun mudur? 336 00:17:29,549 --> 00:17:31,217 Aramamız gereken yerler var. 337 00:17:31,300 --> 00:17:36,973 Bakıcılar Kulübü tekrar acilen toplandı ama bu bambaşka bir toplantı oldu. 338 00:17:37,056 --> 00:17:40,935 İzlediğiniz videoda ben insülin şokuna giriyordum. 339 00:17:41,269 --> 00:17:43,980 Ardından nisan ayında da diyabet teşhisi kondu. 340 00:17:44,647 --> 00:17:48,276 Bize güvenmemeye ikna etmek için o videoyu size Ajans yolladı. 341 00:17:49,151 --> 00:17:52,780 Kötü göründüğünü biliyorum ama şimdi çok daha iyiyim. 342 00:17:53,656 --> 00:17:57,827 Kendime bakmasını biliyorum. Çocuklarınıza bakabileceğimi de biliyorum. 343 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 Böyle bir şey olduğu için üzgünüm 344 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 ama çocuklarımın güvende olduğunu bilmem lazım. 345 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 Peki ya tıbbi ekipman? 346 00:18:06,627 --> 00:18:09,589 Çocukların o şeyleri ellemesi tehlikeli, değil mi? 347 00:18:09,672 --> 00:18:10,965 Sanırım asıl soru şu, 348 00:18:11,048 --> 00:18:14,135 yine bu nöbeti geçirmeyeceğinden emin olabilir miyiz? 349 00:18:16,762 --> 00:18:19,473 İşin aslı, olamazsınız. 350 00:18:20,057 --> 00:18:24,395 Bakıcı olarak bana güvenmiyorsanız bunu anlarım. 351 00:18:24,854 --> 00:18:27,523 Ama kulübün geri kalanını da cezalandırmayın. 352 00:18:27,607 --> 00:18:30,943 Belki yaşça gençler, belki geç saate kadar kalamıyorlar 353 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 ama önemsiyorlar. Ayrıca içiniz rahat edecekse 354 00:18:34,363 --> 00:18:36,282 Bakıcılar Kulübü'nden ayrılırım. 355 00:18:36,365 --> 00:18:37,450 Dur Stacey. 356 00:18:37,533 --> 00:18:40,786 -Yapma. -Bence buna gerek yok. 357 00:18:40,870 --> 00:18:43,414 Merhaba, sanırım çoğunuzu tanıyorum. 358 00:18:43,497 --> 00:18:45,875 Peggy Johanssen, Charlotte'ın annesiyim. 359 00:18:45,958 --> 00:18:49,712 Ayrıca Stamford Presbyterian'de endokrinoloji uzmanıyım 360 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 ve insülin pompasını hemen fark ettim. Bunu biliyor muydun? 361 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Charlotte'a bakarken semptomlarını idare edişini gördüm. 362 00:18:56,636 --> 00:19:01,432 Stacey sağlık sorunları yüzünden yaşıtlarından daha bile olgun. 363 00:19:02,224 --> 00:19:07,855 Charlotte da çocuk kitiyle beraber ne zaman gelecek diye sorup duruyor hep. 364 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 Ki tüm bakıcılarımız işe birer çocuk kitiyle beraber gidiyor. 365 00:19:11,609 --> 00:19:13,778 Bu da kulübün özel yanlarından biri. 366 00:19:13,861 --> 00:19:18,783 Claudia, Eleanor ve Nina'ya bakarken evde hep bir sanat projesi buluyoruz 367 00:19:18,866 --> 00:19:22,953 veya Mary Anne'in okuduğu kitabı anlatıyorlar. Ajans'ta böyle olmuyor. 368 00:19:23,037 --> 00:19:26,540 Kristy, Jackie'ye bakmaya geldiğinde parkta koşu yapıyorlar. 369 00:19:26,999 --> 00:19:31,671 Bir keresinde ona yatmasını söyledim, "Patronum sen değilsin, Koç Kristy." dedi. 370 00:19:33,714 --> 00:19:38,094 Bazen geç saate kadar kalacak biri lazım oluyor, o yüzden Ajans'ı arıyoruz. 371 00:19:38,177 --> 00:19:43,057 Stacey'ye zorbalık yapmaya çalışan Ajans. Çocuklarınıza böyle mi örnek olacaksınız? 372 00:19:45,101 --> 00:19:48,396 Şu dönüş saati olayını çözmeye çalışırız. Değil mi anne? 373 00:19:49,230 --> 00:19:50,272 Konuşuruz. 374 00:19:51,232 --> 00:19:55,486 Bu arada, sadık müşterilerimize özel fiyat teklifimiz hâlâ geçerli. 375 00:19:56,779 --> 00:19:57,947 Çok üzgünüm. 376 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 İşte o zaman ait olduğumu anladım. 377 00:20:03,411 --> 00:20:08,082 Sadece kulübe değil, daha büyük bir şeye, bir topluluğa. 378 00:20:09,834 --> 00:20:12,211 Ve beni olduğum gibi seviyorlardı. 379 00:20:14,004 --> 00:20:15,423 Bluzun çok güzel Stace. 380 00:20:17,967 --> 00:20:19,093 Nasıl olmuş? 381 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Harika. 382 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Ne var? Benim kızım harika. 383 00:20:25,224 --> 00:20:29,103 Aynısını iş telefonuma da yapmalısın. Ofisin en fiyakalısı olurum. 384 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 Ben kahvaltı hazırlayayım, evet. 385 00:20:34,984 --> 00:20:36,318 Çok şirin, değil mi? 386 00:20:37,194 --> 00:20:38,028 Mavi. 387 00:20:38,112 --> 00:20:42,658 Anne, artık diyabetimden utanmıyorum. Ve senin de utanmanı istemiyorum. 388 00:20:42,742 --> 00:20:44,785 Utanmak mı? Asla. 389 00:20:47,538 --> 00:20:51,751 Bir daha üzülme diye seni korumak istedim. Ama senden utanmak? 390 00:20:53,043 --> 00:20:53,878 Asla. 391 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 Aklıma geldi de, 392 00:21:03,345 --> 00:21:06,432 birçok insan insülin pompasını bel çantasında taşıyor 393 00:21:06,515 --> 00:21:11,937 ve Gucci'de şu anda harika bir çanta var. Tam burama göre, açık mavi ve çok şirin. 394 00:21:12,021 --> 00:21:14,356 Bakıcılığa dönmen iyi olmuş o zaman. 395 00:21:14,440 --> 00:21:17,151 35 yaşına geldiğinde kendi paranla alabilirsin. 396 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 Aman Tanrım! 397 00:21:34,335 --> 00:21:35,336 Bakıcılar Kulübü. 398 00:21:35,419 --> 00:21:39,465 Evet, bütün müşterilerimizi geri kazandık ve üstüne yenileri de geldi 399 00:21:39,548 --> 00:21:44,261 çünkü onlar belden aşağı vururken biz de seviyemizi pek korumadık. 400 00:21:44,720 --> 00:21:45,805 Dürüst davrandık. 401 00:21:46,222 --> 00:21:48,015 Evet Kim. Çok isteriz. 402 00:21:48,599 --> 00:21:52,311 Bütün doğumu dinlemek istiyorum. Annem dedi ki sekizde doğmuşum, 403 00:21:52,394 --> 00:21:54,939 gözlerim açık, her şeyi inceliyormuşum. 404 00:21:55,022 --> 00:21:59,652 -Ben 04.36'da doğdum, değil mi? -Dünyayı ele geçirmeye hazır bir şekilde. 405 00:21:59,735 --> 00:22:03,948 Annem 30 saat süren doğumdan sonra kaçta dünyaya geldiğimi hatırlamıyor. 406 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 Peki ya sen Mary Anne? 407 00:22:06,450 --> 00:22:07,368 Bilmem. 408 00:22:07,451 --> 00:22:11,121 Mimi'ye sormalısın. O, biliyordur. Annenle çok yakın arkadaştı. 409 00:22:11,205 --> 00:22:12,289 -Öyle mi? -Evet. 410 00:22:18,170 --> 00:22:19,463 İşte bu Lucy. 411 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Stacey, nasıl yapıldığını diğer kızlara göstermek ister misin? 412 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Stoneybrook'a hoş geldin Lucy. 413 00:23:56,810 --> 00:23:58,729 Altyazı çevirmeni: Zeynep Tangün