1 00:00:07,591 --> 00:00:09,593 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 LA VÉRITÉ SUR STACEY 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,563 Je ne vous avais pas vus ! 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,398 Les temps ont changé. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 Et dans le monde frénétique actuel... 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,198 Vous avez besoin d'aide avec vos petits. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,200 Besoin d'une baby-sitter ? 8 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 Appelez des gens de confiance. 9 00:00:35,077 --> 00:00:35,911 ABS. 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 L'Agence des Baby-Sitters ! 11 00:00:39,248 --> 00:00:40,832 L'AGENCE DES BABY-SITTERS 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 "Besoin d'une baby-sitter ?" C'est mon idée. 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,132 Ces filles sont au lycée. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,719 Pourquoi elles ne traînent pas au centre commercial comme tous les ados ? 15 00:00:53,554 --> 00:00:55,639 Personne ne les embauchera à notre place, 16 00:00:56,139 --> 00:00:56,974 pas vrai ? 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,643 Stacey ? 18 00:00:59,726 --> 00:01:03,564 Je savais qu'on avait des ennuis, mais j'aime positiver. 19 00:01:03,647 --> 00:01:05,399 Non, pas du tout. 20 00:01:06,650 --> 00:01:10,737 Madame la secrétaire, pouvez-vous lire nos prochains boulots ? 21 00:01:10,821 --> 00:01:13,448 Stacey garde Charlotte Johanssen jeudi, 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 Claudia est avec les trois plus jeunes Pike, 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 je suis avec les Marshall samedi et dimanche, 24 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 et le nouveau bébé des Newton arrive ! 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,959 - J'ai hâte de la sentir ! - Moi aussi ! 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Le mois dernier, Kim a dit compter sur le club 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,593 pour surveiller Jamie au début. 28 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 Alors, on prospère. 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,890 L'Agence des Baby-Sitters n'a aucune chance. 30 00:01:38,974 --> 00:01:41,018 C'est la preuve de notre succès. 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,519 Ils veulent une part du gâteau, 32 00:01:42,603 --> 00:01:45,522 donc on doit se différencier de la concurrence. 33 00:01:51,403 --> 00:01:52,821 Des kits enfants. 34 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 "Kristy, c'est quoi, un kit enfant ?" Merci d'avoir posé la question. 35 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 Mary Anne, pourquoi j'adore aller chez toi ? 36 00:02:04,166 --> 00:02:07,669 Parce que ça ne sent pas l'adolescent ? 37 00:02:08,420 --> 00:02:10,005 Bien vu, mais non. 38 00:02:10,297 --> 00:02:13,342 Parce que ton père a tous les jeux de société possible. 39 00:02:13,425 --> 00:02:14,259 Et Stacey... 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,889 En fait, je ne suis jamais allée chez toi. 41 00:02:19,848 --> 00:02:22,184 Mais tu as sûrement plein de trucs géniaux. 42 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 J'ai hâte de toutes vous inviter. 43 00:02:24,478 --> 00:02:26,897 Ma mère voulait juste finir... 44 00:02:28,190 --> 00:02:30,442 de rénover la salle de bains. 45 00:02:31,026 --> 00:02:33,695 Et Claudia, le jackpot. 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,406 Imaginez si Claudia amenait tous ses trucs géniaux 47 00:02:36,490 --> 00:02:37,616 quand on venait jouer... 48 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Enfin, qu'on traînait. 49 00:02:38,950 --> 00:02:39,785 Génial. 50 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 On remplit les cartons de vieux jouets 51 00:02:42,496 --> 00:02:45,248 et on utilise les sous des cotisations pour en rajouter. 52 00:02:45,332 --> 00:02:46,792 On apportera les cartons 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,461 et les enfants seront ravis de voir ce qu'on a. 54 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 On doit les décorer. 55 00:02:51,463 --> 00:02:52,673 Kristy avait raison. 56 00:02:52,756 --> 00:02:54,633 Depuis le début du Club des Baby-Sitters, 57 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 pas même Claudia était venue chez moi. 58 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Prends ce papier. 59 00:02:58,053 --> 00:03:01,473 Et si elles venaient pour une soirée pyjama, ou autre, 60 00:03:01,932 --> 00:03:04,434 ce serait plus dur pour moi de cacher ça. 61 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 Il y a six mois, on m'a diagnostiqué un diabète de type 1. 62 00:03:10,649 --> 00:03:11,608 C'est trop court. 63 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Essaie un truc plus long. 64 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 Qu'on ne voie pas la pompe quand tu lèves les bras. 65 00:03:17,698 --> 00:03:19,908 Mais on doit se dépêcher de retrouver ton père. 66 00:03:19,991 --> 00:03:23,704 Mon pancréas ne produit pas l'insuline nécessaire pour vivre. 67 00:03:23,787 --> 00:03:26,540 Donc je dois porter cette pompe et surveiller mon régime, 68 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 ou je peux finir à l'hôpital. 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,126 Pire encore, 70 00:03:29,209 --> 00:03:31,712 quand les gens sont au courant ils ne pensent qu'à ça. 71 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 On la voit. 72 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 - Regardez ma mère. - Avec une veste ? 73 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 Parfois j'ai l'impression qu'elle a honte de moi, 74 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 de ma maladie. 75 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Mais même si on souhaite que tout redevienne normal, 76 00:03:43,724 --> 00:03:45,016 je suis coincée. 77 00:03:45,100 --> 00:03:46,476 Je vais chercher autre chose. 78 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Maman ! C'est pas vrai ! 79 00:03:52,566 --> 00:03:54,818 Quelle chance ! Vous avez au moins dix ans 80 00:03:54,901 --> 00:03:57,154 avant qu'il ne déteste tout ce que vous faites. 81 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Maman, Kim est une cliente. 82 00:04:00,615 --> 00:04:01,825 Vous vous sentez bien ? 83 00:04:02,451 --> 00:04:03,326 Comme un éléphant. 84 00:04:03,744 --> 00:04:04,703 Qui va mettre bas. 85 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 Toutes les filles sont ravies. 86 00:04:06,747 --> 00:04:10,083 On a hâte de rencontrer le bébé et de s'occuper de Jamie, bien sûr. 87 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Il faudra venir me voir. 88 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Je ferais mieux de voir si ça peut contenir mes rondeurs. 89 00:04:20,635 --> 00:04:22,429 Détends-toi, elle n'a rien vu. 90 00:04:22,512 --> 00:04:24,306 Ce n'est pas ce qui me dérangeait. 91 00:04:24,556 --> 00:04:26,099 "Il faudra venir me voir" ? 92 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 Pas baby-sitter ? 93 00:04:28,185 --> 00:04:30,187 Un lapsus, c'est ce que j'ai supposé, 94 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 jusqu'à ce que j'arrive 95 00:04:31,980 --> 00:04:32,898 chez les Johanssen. 96 00:04:33,690 --> 00:04:34,649 Stacey ! 97 00:04:35,817 --> 00:04:37,486 - C'est pour moi ? - Oui. 98 00:04:41,865 --> 00:04:43,325 J'avais des vertiges. 99 00:04:44,326 --> 00:04:47,704 Je garde du jus de pomme sur moi pour élever mon taux de sucre. 100 00:04:47,788 --> 00:04:49,539 Je peux avoir du jus ? 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 Chérie. 102 00:04:51,625 --> 00:04:53,960 Tout ce que Stacey a n'est pas pour toi. 103 00:04:54,044 --> 00:04:55,212 Ce n'est rien. 104 00:04:55,712 --> 00:04:58,215 Des perles ! Je vais faire un bijou. 105 00:04:59,382 --> 00:05:02,511 Je vais y aller. Amusez-vous bien. Sois sage. 106 00:05:02,594 --> 00:05:03,637 Au revoir. 107 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Pour Charlotte, je suis une super baby-sitter. 108 00:05:06,723 --> 00:05:08,809 - Je peux aller jouer ? - Bien sûr. 109 00:05:16,650 --> 00:05:17,984 Mais pour moi, 110 00:05:18,068 --> 00:05:21,613 c'est un autre rappel que je suis malade, comme si j'en avais besoin. 111 00:05:21,696 --> 00:05:22,531 Regarde. 112 00:05:24,199 --> 00:05:25,575 Char, d'où ça vient ? 113 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 L'Agence des Baby-Sitters. 114 00:05:35,293 --> 00:05:36,253 Excuse-moi. 115 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 Tu dois être Lacy Lewis. 116 00:05:37,838 --> 00:05:38,713 En chair et en os. 117 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 À qui ai-je l'honneur ? 118 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 Stacey McGill, trésorière du Club des Baby-Sitters. 119 00:05:43,260 --> 00:05:45,011 Je suis censée connaître ? 120 00:05:45,095 --> 00:05:47,764 Arrête. Vous avez volé notre idée. 121 00:05:47,848 --> 00:05:50,225 Votre agence est un plagiat de notre club. 122 00:05:51,059 --> 00:05:53,937 Faites-moi un procès. Ou pas. Les idées ne sont pas exclusives. 123 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 Je fais le club, et je le fais mieux. 124 00:05:56,273 --> 00:05:58,608 Je n'ai pas de couvre-feu et je peux conduire. 125 00:05:59,776 --> 00:06:01,278 Bienvenue sur le marché libre. 126 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 Bonne chance à vous, 127 00:06:02,487 --> 00:06:05,824 car nos clients sont satisfaits des services que nous fournissons. 128 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Vraiment ? 129 00:06:06,992 --> 00:06:09,744 - Oui. - Tu devrais soutenir les femmes. 130 00:06:10,161 --> 00:06:12,539 Le succès, c'est contagieux. 131 00:06:13,039 --> 00:06:14,583 Sauf si je te fais fermer. 132 00:06:14,666 --> 00:06:15,709 Garde le ballon. 133 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 Elle n'en veut pas. 134 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 Je ne peux pas avoir le ballon ? 135 00:06:19,129 --> 00:06:20,505 Je suis punie ? 136 00:06:22,632 --> 00:06:23,592 Viens, Charlotte. 137 00:06:24,718 --> 00:06:26,511 Que la meilleure baby-sitter gagne. 138 00:06:29,139 --> 00:06:31,057 L'agence en a après nous. 139 00:06:31,933 --> 00:06:33,018 Agissons ! 140 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 - Besoin d'une baby-sitter ? - Appelez le Club des Baby-Sitters. 141 00:06:36,980 --> 00:06:38,899 Regarde, un cours de yoga. 142 00:06:38,982 --> 00:06:40,233 Jackpot. 143 00:06:42,360 --> 00:06:44,029 L'AGENCE DES BABY-SITTERS 144 00:06:46,406 --> 00:06:49,910 On faisait de notre mieux, mais ils avaient toujours de l'avance. 145 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Bonjour, le Club des Baby-Sitters. 146 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 L'Agence des Baby-Sitters ? 147 00:07:04,925 --> 00:07:07,093 Non, c'est le Club des Baby-Sitters... 148 00:07:07,177 --> 00:07:13,183 L'Agence ! 149 00:07:17,145 --> 00:07:18,939 Bonjour, je viens garder Carl. 150 00:07:19,648 --> 00:07:20,774 Je suis Carl. 151 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 Mon beau-fils t'a envoyée ? 152 00:07:23,443 --> 00:07:26,988 Je n'ai pas besoin qu'on change mes couches. 153 00:07:27,072 --> 00:07:29,908 Je peux le faire moi-même ! 154 00:07:29,991 --> 00:07:33,870 L'Agence nous envoyait sur de faux boulots 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,581 pendant qu'ils étaient occupés avec les vrais. 156 00:07:37,582 --> 00:07:41,544 Après ça, Kristy a commencé à lire un livre bizarre trouvé à la bibliothèque. 157 00:07:41,628 --> 00:07:43,213 L'ART DE LA GUERRE 158 00:07:43,296 --> 00:07:45,507 Elle ignorait à quel point on en aurait besoin. 159 00:07:46,341 --> 00:07:48,551 Maman, pourquoi tu es à la maison ? 160 00:07:48,635 --> 00:07:49,719 Le bébé arrive ! 161 00:07:49,803 --> 00:07:50,637 Jamie ! 162 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 - Salut, Kristy. - Salut. 163 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 Kim est à l'hôpital depuis quelques heures, 164 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 et Jamie est là jusqu'à nouvel ordre. 165 00:07:56,935 --> 00:07:58,895 - On est sauvées. - De quoi tu parles ? 166 00:07:58,979 --> 00:08:01,189 Le bébé Newton est un sauveur 167 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 envoyé sur Terre pour renflouer le club. 168 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 Je vais voir avec Kim quand elle aura besoin de nous. 169 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 On va être débordées. 170 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 Et si on laissait Kim accoucher 171 00:08:10,740 --> 00:08:12,283 avant de la harceler 172 00:08:12,367 --> 00:08:14,077 - pour ton boulot ? - Tu as raison. 173 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 - J'envoie un texto. - Kristy. 174 00:08:15,704 --> 00:08:18,498 S'occuper d'un nouveau-né, c'est beaucoup de travail. 175 00:08:18,581 --> 00:08:20,083 Je pense 176 00:08:20,166 --> 00:08:22,711 que Kim voudra quelqu'un d'un peu plus expérimenté, 177 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 un peu plus âgé. 178 00:08:24,921 --> 00:08:26,715 Une baby-sitter plus âgée ? 179 00:08:29,050 --> 00:08:30,802 Maman, c'est quoi ? 180 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 Ça ? 181 00:08:33,388 --> 00:08:36,599 Watson a fait retaillé sa bague familiale. 182 00:08:37,684 --> 00:08:39,394 Impressionnant, non ? 183 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Je suppose. 184 00:08:41,062 --> 00:08:44,441 Je ne vois pas le besoin de montrer que tu es prise. 185 00:08:44,524 --> 00:08:45,900 Comme une propriété. Ensuite ? 186 00:08:45,984 --> 00:08:48,361 Tu vas marcher derrière lui tout le temps ? 187 00:08:49,029 --> 00:08:49,904 Bien sûr. 188 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 Et on serait plus à l'aise 189 00:08:53,116 --> 00:08:56,202 si tu m'appelais "DeWatson" 190 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 à partir de maintenant. 191 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 Plus de "maman". 192 00:08:58,788 --> 00:09:01,458 On veut que tout le monde sache où en sont les choses. 193 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 Je vais faire à manger au petit. 194 00:09:03,835 --> 00:09:06,004 Tu pourras pratiquer tes talents de baby-sitter. 195 00:09:07,130 --> 00:09:10,300 C'est là que Kristy a convoqué la première réunion d'urgence 196 00:09:10,383 --> 00:09:11,593 du Club des Baby-Sitters. 197 00:09:12,343 --> 00:09:14,763 Il y a un serpent appelé le Shuai-jan 198 00:09:15,263 --> 00:09:17,640 et si tu lui frappes la tête, 199 00:09:17,724 --> 00:09:19,601 sa queue t'attaquera. 200 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 Mais si tu frappes sa queue, sa tête t'attaquera, 201 00:09:22,479 --> 00:09:26,232 et si tu le frappes au milieu, les deux côtés viendront vers toi. 202 00:09:26,566 --> 00:09:27,442 Quoi ? 203 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Ça vient de L'Art de la guerre. Écoutez. 204 00:09:29,778 --> 00:09:33,865 L'Agence empiète sur notre territoire et il nous faut un nouveau plan. 205 00:09:33,948 --> 00:09:36,409 On ne peut pas perdre ce club. C'est ma meilleure idée. 206 00:09:36,993 --> 00:09:39,746 C'est le seul moyen pour que mon père me laisse sortir. 207 00:09:39,829 --> 00:09:40,789 J'ai besoin d'argent. 208 00:09:40,872 --> 00:09:43,333 Je me suis habituée à une certaine qualité de vie. 209 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 Les pinceaux en martre. 210 00:09:45,752 --> 00:09:48,588 "Et j'ai besoin du club, car je ne peux pas perdre mes amies. 211 00:09:48,671 --> 00:09:49,506 Pas encore." 212 00:09:49,589 --> 00:09:51,216 C'est ce que j'aurais dû dire, 213 00:09:51,299 --> 00:09:53,384 mais j'ai été distraite. 214 00:09:59,349 --> 00:10:00,892 Crétine, on a du soda ? 215 00:10:01,434 --> 00:10:03,645 Va voir au frigo. Je suis pas ta bonne. 216 00:10:03,728 --> 00:10:04,896 Écoute ça. 217 00:10:07,315 --> 00:10:08,775 J'ai commencé à transpirer. 218 00:10:08,983 --> 00:10:10,193 Ses genoux ont fléchi. 219 00:10:10,276 --> 00:10:11,361 Je devais le connaître. 220 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 Sam, c'est mon amie Stacey. 221 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 Stacey, voici mon frère Sam. 222 00:10:17,826 --> 00:10:19,452 Où l'avais-tu caché ? 223 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Au lycée ? 224 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 J'ai dit ça tout haut ? 225 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 Si tu vas au Lycée Stoneybrook, 226 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 tu connais des filles de l'Agence ? 227 00:10:29,796 --> 00:10:32,799 Tu sais quoi sur Lacy Lewis et Michelle Patterson ? 228 00:10:34,467 --> 00:10:36,261 Elles ont créé le truc de baby-sitting. 229 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 En groupe. 230 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 Elles gagnent un tas de fric. C'est une idée assez top. 231 00:10:41,850 --> 00:10:45,103 C'est notre club, idiot ! Elles nous ont copiées. 232 00:10:45,478 --> 00:10:47,814 C'est nous qui baby-sittons en groupe. 233 00:10:47,897 --> 00:10:49,232 C'est ça, ton club ? 234 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 Je croyais que vous parliez de bébés. 235 00:10:52,443 --> 00:10:53,528 Attention à ma gratte ! 236 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 On fait quoi ? 237 00:10:54,821 --> 00:10:56,948 Même ton frère ne connaît pas le club. 238 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Il nous faut un truc balèze. 239 00:10:58,825 --> 00:11:00,076 C'est cher, une affiche ? 240 00:11:00,535 --> 00:11:02,620 - Oui, j'imagine. - Oui. 241 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Très cher. 242 00:11:04,622 --> 00:11:07,792 Oh non, ma tête tournait, mais pas à cause de Sam. 243 00:11:08,376 --> 00:11:10,128 Enfin si... 244 00:11:10,628 --> 00:11:12,589 mais j'étais en hypoglycémie. 245 00:11:12,672 --> 00:11:16,759 Je devais sortir avant qu'un truc ne tourne mal ou ne soit gênant. 246 00:11:16,843 --> 00:11:18,011 Stacey. 247 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Où tu vas ? 248 00:11:19,179 --> 00:11:20,972 Je dois sortir mon chien. 249 00:11:21,514 --> 00:11:22,891 Tu as un chien, maintenant ? 250 00:11:22,974 --> 00:11:25,560 Je viens de l'avoir. Il est... rond. 251 00:11:27,061 --> 00:11:29,147 - À plus. - Au revoir. 252 00:11:29,856 --> 00:11:30,815 Rond ? 253 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Je ne sais pas. 254 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 Stacey ? 255 00:11:37,322 --> 00:11:40,074 Mon taux de sucre a un peu baissé. C'est bon, maman. 256 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Tu étais seule ? 257 00:11:42,035 --> 00:11:43,244 Quelqu'un t'a vue ? 258 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Et ton jus ? 259 00:11:45,038 --> 00:11:47,373 C'était pas assez. Maman, je vais mieux. 260 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 - Détends-toi. - Non, je... 261 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Non, ça ne va pas. 262 00:11:50,501 --> 00:11:51,419 Mon téléphone ! 263 00:11:51,502 --> 00:11:52,337 Stacey, donne. 264 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 - Maman, s'il te plaît, non ! - Donne. 265 00:11:54,756 --> 00:11:56,841 - Je vais bien. - Tu ne vas pas bien. 266 00:11:56,925 --> 00:12:00,053 Ma mère m'a pris un rendez-vous d'urgence samedi à Stamford, 267 00:12:00,136 --> 00:12:04,015 donc je vais passer la journée à faire des analyses. 268 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 Ce jour-là était pourri, 269 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 pour nous toutes. 270 00:12:08,186 --> 00:12:11,522 Le Club des Baby-Sitters ! On a un club de baby-sitters ! 271 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 Le Club des Baby-Sitters ! 272 00:12:16,653 --> 00:12:17,987 Besoin d'une baby-sitter ? 273 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Appelez le Club des Baby-Sitters ! 274 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 Mary Anne, tu ne dis rien. 275 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 C'est mon cauchemar. 276 00:12:26,537 --> 00:12:30,083 Kristy est un de ces clowns donnant vie aux terreurs nocturnes. 277 00:12:32,043 --> 00:12:34,754 Tarifs préférentiels aux clients fidèles ! 278 00:12:34,837 --> 00:12:36,047 Souviens-toi, 279 00:12:36,130 --> 00:12:39,217 parfois, les gens ont l'air de juger mais c'est pas le cas. 280 00:12:39,300 --> 00:12:40,802 Vous avez l'air débile. 281 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 Trop nulles  ! 282 00:12:44,055 --> 00:12:45,223 Rentrons. 283 00:12:49,435 --> 00:12:53,022 On n'a pas eu de nouvelles offres avec les panneaux-sandwich, 284 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 mais au moins, on a bien marché, non ? 285 00:12:56,442 --> 00:12:58,278 Désolée de ne pas avoir été là. 286 00:12:59,362 --> 00:13:02,907 Un autre voyage à New York dans la Porsche de ton père ? 287 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 On comprend. 288 00:13:05,910 --> 00:13:07,662 Il nous faut vraiment une réunion ? 289 00:13:07,745 --> 00:13:10,290 On sait qu'on ne va pas recevoir d'appels, 290 00:13:10,373 --> 00:13:13,418 et j'ai plein de devoirs de maths à faire. 291 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 Tu veux annuler ? 292 00:13:15,753 --> 00:13:17,964 On n'a pas de nouveaux emplois à l'horizon. 293 00:13:18,298 --> 00:13:22,218 Et je ne crois pas avoir le courage de regarder le téléphone ne pas sonner. 294 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 C'est quoi, ça ? 295 00:13:26,472 --> 00:13:27,307 Jamie ! 296 00:13:30,351 --> 00:13:32,979 Tu fais quoi ? Tu ne peux pas être seul dans la rue. 297 00:13:35,982 --> 00:13:40,236 Ma nouvelle baby-sitter m'a dit de jouer ici. 298 00:13:46,034 --> 00:13:47,618 T'es malade ou quoi ? 299 00:13:47,702 --> 00:13:48,619 Quoi ? 300 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 Jamie était dehors, il a failli se faire renverser. 301 00:13:51,914 --> 00:13:53,291 C'est ça, ton baby-sitting ? 302 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 Je ne sais pas de quoi tu parles. Il va bien. 303 00:13:56,127 --> 00:13:57,628 Va jouer dans ta chambre. 304 00:13:58,046 --> 00:13:59,672 Les mômes entrent pas sans frapper. 305 00:13:59,839 --> 00:14:02,050 Vous aurez un laissez-passer, 306 00:14:02,133 --> 00:14:03,926 ou une visite à Disney. 307 00:14:04,302 --> 00:14:06,304 Ou bien une claque sur le nez. 308 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 C'est nul, comme rimes. 309 00:14:07,930 --> 00:14:10,892 Kim m'a donné les commandes, donc je peux protéger cette propriété 310 00:14:10,975 --> 00:14:13,061 par tous les moyens. 311 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 Je ne suis pas rapporteuse. 312 00:14:15,146 --> 00:14:16,356 Ça fait mauvais genre. 313 00:14:16,439 --> 00:14:19,484 Mais laisser un petit garçon jouer seul dans la rue ? 314 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 C'est trop. 315 00:14:21,819 --> 00:14:22,904 Bonjour, Kim. 316 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 Stacey, du Club des Baby-Sitters. 317 00:14:25,448 --> 00:14:28,451 Je voulais vous dire ce qui s'est passé avec Jamie. 318 00:14:28,868 --> 00:14:30,453 Tu vas le regretter. 319 00:14:32,455 --> 00:14:33,414 Elle avait raison. 320 00:14:43,800 --> 00:14:46,302 "Vous voulez que cette personne garde vos enfants ?" 321 00:14:46,386 --> 00:14:48,137 LIEN 322 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 Stacey ! 323 00:14:52,558 --> 00:14:53,476 C'est pas vrai ! 324 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Stacey, ça va ? 325 00:14:54,644 --> 00:14:56,187 Grâce à Internet, 326 00:14:56,270 --> 00:14:59,982 l'Agence a découvert pourquoi mes parents étaient venus à Stoneybrook. 327 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 Je croyais que c'était du passé. 328 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 J'avais tort. 329 00:15:08,366 --> 00:15:09,367 Stacey. 330 00:15:10,535 --> 00:15:11,744 C'est quoi, ça ? 331 00:15:12,620 --> 00:15:14,372 Tu dois nous le dire. 332 00:15:14,455 --> 00:15:15,373 Je sais. 333 00:15:15,832 --> 00:15:18,793 On sait que tu caches quelque chose. 334 00:15:19,335 --> 00:15:22,213 C'est quoi ? Une dépression nerveuse ? 335 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 Un pétage de plombs ? 336 00:15:25,925 --> 00:15:26,968 De la drogue ? 337 00:15:27,051 --> 00:15:28,261 - Kristy ! - Quoi ? 338 00:15:28,344 --> 00:15:31,139 L'Agence a déterré ça pour nous discréditer. 339 00:15:31,222 --> 00:15:33,641 Quoi que ce soit, on a le droit de savoir. 340 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 C'est du diabète. 341 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 J'ai du diabète. 342 00:15:38,146 --> 00:15:38,980 De type 1. 343 00:15:39,063 --> 00:15:41,649 Il n'y a pas de remède. Je l'aurai toute ma vie. 344 00:15:43,276 --> 00:15:44,527 Tu le sais depuis quand ? 345 00:15:45,528 --> 00:15:46,904 Le printemps dernier. 346 00:15:48,156 --> 00:15:50,032 J'ai commencé à me sentir bizarre. 347 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 J'ai perdu beaucoup de poids. 348 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Ma mère a cru à un trouble alimentaire. 349 00:15:55,663 --> 00:15:57,832 Elle m'a emmenée voir un psychiatre et... 350 00:15:58,416 --> 00:16:02,587 j'étais de plus en plus malade, jusqu'à... 351 00:16:03,629 --> 00:16:05,548 Vous avez vu la vidéo. 352 00:16:07,425 --> 00:16:09,218 Pourquoi nous mentir ? 353 00:16:09,760 --> 00:16:11,137 J'avais peur… 354 00:16:12,096 --> 00:16:14,682 J'ai cru qu'en sachant, vous ne verriez que ça. 355 00:16:15,224 --> 00:16:16,434 La malade. 356 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 Stacey. 357 00:16:17,477 --> 00:16:21,189 Cette vidéo a été le pire jour de ma vie. 358 00:16:21,272 --> 00:16:24,025 Même ma meilleure amie, Laine, l'a fait circuler. 359 00:16:24,108 --> 00:16:25,610 Ils ont mis des commentaires 360 00:16:26,527 --> 00:16:29,071 et ont veillé à ce que toutes les écoles de Manhattan 361 00:16:29,155 --> 00:16:30,198 la voient. 362 00:16:30,281 --> 00:16:31,741 Quelle bande de connards. 363 00:16:32,033 --> 00:16:35,286 Je pensais que vous vous moqueriez de moi aussi. 364 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 Stacey, on ne ferait jamais ça. 365 00:16:38,080 --> 00:16:38,915 Jamais. 366 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 Absolument pas. 367 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 Tu es folle ? 368 00:16:41,792 --> 00:16:43,586 Ou ta glycémie est en baisse ? 369 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 De mauvais goût. 370 00:16:46,255 --> 00:16:47,632 Comment tu sais ça ? 371 00:16:47,715 --> 00:16:50,384 T'es pas la première à avoir du diabète, Stacey. 372 00:16:50,468 --> 00:16:51,552 L'amie de ma mère, Jen. 373 00:16:51,636 --> 00:16:52,887 Et ma cousine Erica. 374 00:16:52,970 --> 00:16:54,472 Et l'actrice Halle Berry. 375 00:16:55,681 --> 00:16:56,516 Quoi ? 376 00:16:57,225 --> 00:16:58,309 C'est vrai. 377 00:16:58,392 --> 00:17:00,186 Qu'est-ce qu'on va faire ? 378 00:17:00,770 --> 00:17:02,522 Tous les parents ont reçu ça, 379 00:17:02,605 --> 00:17:05,566 et ils doutaient déjà qu'on ne soit pas assez responsables. 380 00:17:05,650 --> 00:17:07,026 Prouvons-leur le contraire. 381 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 On doit faire ce qu'il y a de plus responsable. 382 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Passer l'aspirateur. 383 00:17:12,532 --> 00:17:14,575 Non, dire la vérité. 384 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Écoute, 385 00:17:17,954 --> 00:17:19,872 j'ignore comment ça marche à Manhattan, 386 00:17:20,331 --> 00:17:23,042 mais ici, à Stoneybrook, c'est comme ça qu'on fait. 387 00:17:24,835 --> 00:17:26,212 T'es d'accord ? 388 00:17:29,549 --> 00:17:30,716 On a des appels à passer. 389 00:17:31,300 --> 00:17:34,804 On a convoqué une autre réunion d'urgence du Club des Baby-Sitters, 390 00:17:35,304 --> 00:17:36,973 mais celle-ci était spéciale. 391 00:17:37,056 --> 00:17:40,935 La vidéo que vous venez de voir était celle d'un choc d'insuline 392 00:17:41,435 --> 00:17:43,980 juste avant le diagnostic de mon diabète en avril. 393 00:17:44,647 --> 00:17:48,276 Elle vous a été envoyée par l'Agence pour discréditer notre club. 394 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Je sais que ça a l'air grave, 395 00:17:51,195 --> 00:17:52,780 mais je vais mieux. 396 00:17:53,656 --> 00:17:55,449 Je sais prendre soin de moi 397 00:17:55,533 --> 00:17:57,827 et je peux prendre soin de vos enfants. 398 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 Je suis désolée que ça soit arrivé, 399 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 mais j'ai besoin de savoir que mes enfants sont en sécurité. 400 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 Et le matériel médical ? 401 00:18:06,627 --> 00:18:09,589 Ça pourrait être dangereux si un enfant le touchait, non ? 402 00:18:09,672 --> 00:18:10,965 En fait, la question est : 403 00:18:11,048 --> 00:18:14,135 peut-on être sûrs qu'elle n'aura pas une autre crise comme ça ? 404 00:18:16,762 --> 00:18:17,722 La vérité, 405 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 c'est que rien n'est sûr. 406 00:18:20,057 --> 00:18:22,685 Si vous n'êtes pas à l'aise avec moi, 407 00:18:23,352 --> 00:18:24,395 je comprendrai. 408 00:18:25,021 --> 00:18:27,398 Mais ne punissez pas le reste du Club. 409 00:18:27,773 --> 00:18:29,025 Elles sont plus jeunes 410 00:18:29,442 --> 00:18:32,320 et ne peuvent pas veiller, mais elles aiment vos enfants. 411 00:18:32,403 --> 00:18:33,738 Si ça peut vous rassurer, 412 00:18:34,447 --> 00:18:36,282 je démissionnerai du Club. 413 00:18:36,365 --> 00:18:37,450 Attends, Stacey... 414 00:18:37,533 --> 00:18:40,786 - Allons. - Ce n'est pas nécessaire. 415 00:18:40,870 --> 00:18:43,414 Bonjour, je pense connaître la plupart d'entre vous. 416 00:18:43,497 --> 00:18:45,875 Je suis Peggy Johanssen, la mère de Charlotte. 417 00:18:45,958 --> 00:18:49,712 Je suis spécialiste en endocrinologie à Stamford Presbyterian, 418 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 et j'ai tout de suite vu sa pompe à insuline. 419 00:18:52,048 --> 00:18:53,257 Tu le savais, Stacey ? 420 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Je l'ai vue gérer ses symptômes en s'occupant de Charlotte. 421 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 Stacey est plus mature que la plupart des enfants de son âge, 422 00:19:00,139 --> 00:19:01,432 vu ses problèmes de santé, 423 00:19:02,224 --> 00:19:06,354 et Charlotte demande toujours quand elle reviendra jouer 424 00:19:06,437 --> 00:19:07,855 avec son kit enfant. 425 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 Ce que toutes nos baby-sitters apportent à chacun de leurs emplois. 426 00:19:11,609 --> 00:19:13,778 C'est ce qui rend le Club si spécial. 427 00:19:13,861 --> 00:19:15,571 Quand Claudia garde Eleanor et Nina, 428 00:19:15,655 --> 00:19:18,783 elles ont toujours un projet d'art à nous montrer en rentrant, 429 00:19:18,866 --> 00:19:21,369 ou une histoire à partager que Mary Anne leur a lue. 430 00:19:21,452 --> 00:19:22,953 L'Agence ne fait pas ça. 431 00:19:23,037 --> 00:19:25,122 Chaque fois que Kristy garde mon fils Jackie, 432 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 ils font du foot au parc. 433 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Une fois, je l'ai mis au lit 434 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 et il a dit : "C'est pas toi qui décide, c'est Coach Kristy." 435 00:19:33,714 --> 00:19:36,050 On avait besoin de quelqu'un qui puisse rester tard, 436 00:19:36,133 --> 00:19:38,094 c'est pour ça qu'on utilise l'Agence. 437 00:19:38,511 --> 00:19:40,554 Qui a essayé d'intimider Stacey. 438 00:19:40,638 --> 00:19:43,057 Vous voulez que vos enfants suivent ce modèle ? 439 00:19:45,393 --> 00:19:48,396 On verra pour le couvre-feu. Pas vrai, maman ? 440 00:19:49,230 --> 00:19:50,272 On en parlera. 441 00:19:51,232 --> 00:19:52,566 En attendant, 442 00:19:52,650 --> 00:19:55,486 on offre toujours des tarifs réduits à nos clients fidèles. 443 00:19:56,779 --> 00:19:57,947 Je suis désolée. 444 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 J'ai réalisé que je faisais partie du groupe. 445 00:20:03,536 --> 00:20:06,330 Pas seulement du club, de quelque chose de plus grand... 446 00:20:07,123 --> 00:20:07,998 une communauté. 447 00:20:09,834 --> 00:20:12,211 Et ils m'aimaient comme j'étais. 448 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 Joli top, Stacey. 449 00:20:18,259 --> 00:20:19,093 T'en penses quoi ? 450 00:20:20,803 --> 00:20:21,679 Génial. 451 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Quoi ? Ma fille est géniale. 452 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Fais-en un pour mon portable. 453 00:20:27,017 --> 00:20:29,019 Je serai le mec cool au bureau. 454 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 Je vais faire le petit-déjeuner. 455 00:20:35,109 --> 00:20:36,318 C'est mignon, non ? 456 00:20:37,194 --> 00:20:38,028 C'est bleu. 457 00:20:38,112 --> 00:20:40,948 Maman, je n'ai plus honte de mon diabète. 458 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Et j'espère que toi non plus. 459 00:20:42,742 --> 00:20:44,785 Honte ? Bien sûr que non. 460 00:20:47,538 --> 00:20:50,082 Je voulais te protéger, éviter que tu sois blessée. 461 00:20:50,499 --> 00:20:51,751 Mais honte de toi ? 462 00:20:53,043 --> 00:20:53,878 Jamais. 463 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 Je me disais 464 00:21:03,345 --> 00:21:06,432 que beaucoup de gens mettent leur pompe dans un sac banane. 465 00:21:06,515 --> 00:21:09,477 et Gucci en fait une magnifique. 466 00:21:09,560 --> 00:21:11,937 Je la mettrais là, c'est bleu clair, et trop mignon. 467 00:21:12,021 --> 00:21:14,356 C'est bien que tu recommences le baby-sitting. 468 00:21:14,440 --> 00:21:17,109 Tu pourras peut-être te la payer à 35 ans. 469 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 C'est pas vrai ! 470 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 Le Club des Baby-Sitters. 471 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 On a récupéré tous nos clients, 472 00:21:38,255 --> 00:21:39,465 et aussi des nouveaux, 473 00:21:39,548 --> 00:21:42,051 parce que quand ils se sont abaissés, on s'est... 474 00:21:42,134 --> 00:21:44,094 pas surpassées. 475 00:21:44,720 --> 00:21:45,805 On a été honnêtes. 476 00:21:46,222 --> 00:21:48,015 Oui, Kim. On adorerait. 477 00:21:48,599 --> 00:21:50,476 Je veux tout savoir sur la naissance. 478 00:21:50,559 --> 00:21:52,186 Maman dit que je suis née à 8 h, 479 00:21:52,269 --> 00:21:54,939 les yeux grand ouverts, à tout observer. 480 00:21:55,022 --> 00:21:57,775 Je suis née à 4h36, c'est ça ? 481 00:21:58,317 --> 00:21:59,652 Prête à affronter le monde. 482 00:21:59,735 --> 00:22:03,864 Ma mère ne se rappelle pas à quelle heure je suis née après 30 heures de labeur. 483 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 Et toi, Mary Anne ? 484 00:22:06,450 --> 00:22:07,368 Je ne sais pas. 485 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 Demande à Mimi. 486 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 Je parie qu'elle sait. Elle était proche de ta mère. 487 00:22:11,205 --> 00:22:12,289 - Oui ? - Oui. 488 00:22:18,295 --> 00:22:19,463 Voici Lucy. 489 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Stacey, 490 00:22:23,217 --> 00:22:25,302 tu veux montrer comment on fait ? 491 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Bienvenue à Stoneybrook, Lucy. 492 00:23:56,810 --> 00:23:58,729 Sous-titres : Axelle Castro