1
00:00:07,591 --> 00:00:09,593
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,058
LA VÉRITÉ SUR STACEY
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,563
Je ne vous avais pas vus !
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,398
Les temps ont changé.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,277
Et dans le monde frénétique actuel...
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,198
Vous avez besoin d'aide avec vos petits.
7
00:00:31,949 --> 00:00:33,200
Besoin d'une baby-sitter ?
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,993
Appelez des gens de confiance.
9
00:00:35,077 --> 00:00:35,911
ABS.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
L'Agence des Baby-Sitters !
11
00:00:39,248 --> 00:00:40,832
L'AGENCE DES BABY-SITTERS
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
"Besoin d'une baby-sitter ?"
C'est mon idée.
13
00:00:47,256 --> 00:00:49,132
Ces filles sont au lycée.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,719
Pourquoi elles ne traînent pas
au centre commercial comme tous les ados ?
15
00:00:53,554 --> 00:00:55,639
Personne ne les embauchera à notre place,
16
00:00:56,139 --> 00:00:56,974
pas vrai ?
17
00:00:58,517 --> 00:00:59,643
Stacey ?
18
00:00:59,726 --> 00:01:03,564
Je savais qu'on avait des ennuis,
mais j'aime positiver.
19
00:01:03,647 --> 00:01:05,399
Non, pas du tout.
20
00:01:06,650 --> 00:01:10,737
Madame la secrétaire,
pouvez-vous lire nos prochains boulots ?
21
00:01:10,821 --> 00:01:13,448
Stacey garde Charlotte Johanssen jeudi,
22
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
Claudia est avec les trois
plus jeunes Pike,
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
je suis avec les Marshall
samedi et dimanche,
24
00:01:18,662 --> 00:01:21,999
et le nouveau bébé des Newton arrive !
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
- J'ai hâte de la sentir !
- Moi aussi !
26
00:01:28,589 --> 00:01:31,008
Le mois dernier,
Kim a dit compter sur le club
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,593
pour surveiller Jamie au début.
28
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
Alors, on prospère.
29
00:01:34,761 --> 00:01:38,890
L'Agence des Baby-Sitters
n'a aucune chance.
30
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
C'est la preuve de notre succès.
31
00:01:41,101 --> 00:01:42,519
Ils veulent une part du gâteau,
32
00:01:42,603 --> 00:01:45,522
donc on doit se différencier
de la concurrence.
33
00:01:51,403 --> 00:01:52,821
Des kits enfants.
34
00:01:55,824 --> 00:01:59,202
"Kristy, c'est quoi, un kit enfant ?"
Merci d'avoir posé la question.
35
00:02:00,954 --> 00:02:04,082
Mary Anne, pourquoi j'adore
aller chez toi ?
36
00:02:04,166 --> 00:02:07,669
Parce que ça ne sent pas l'adolescent ?
37
00:02:08,420 --> 00:02:10,005
Bien vu, mais non.
38
00:02:10,297 --> 00:02:13,342
Parce que ton père
a tous les jeux de société possible.
39
00:02:13,425 --> 00:02:14,259
Et Stacey...
40
00:02:15,844 --> 00:02:18,889
En fait, je ne suis jamais allée chez toi.
41
00:02:19,848 --> 00:02:22,184
Mais tu as sûrement
plein de trucs géniaux.
42
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
J'ai hâte de toutes vous inviter.
43
00:02:24,478 --> 00:02:26,897
Ma mère voulait juste finir...
44
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
de rénover la salle de bains.
45
00:02:31,026 --> 00:02:33,695
Et Claudia, le jackpot.
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,406
Imaginez si Claudia amenait
tous ses trucs géniaux
47
00:02:36,490 --> 00:02:37,616
quand on venait jouer...
48
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
Enfin, qu'on traînait.
49
00:02:38,950 --> 00:02:39,785
Génial.
50
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
On remplit les cartons de vieux jouets
51
00:02:42,496 --> 00:02:45,248
et on utilise les sous des cotisations
pour en rajouter.
52
00:02:45,332 --> 00:02:46,792
On apportera les cartons
53
00:02:46,875 --> 00:02:49,461
et les enfants seront ravis
de voir ce qu'on a.
54
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
On doit les décorer.
55
00:02:51,463 --> 00:02:52,673
Kristy avait raison.
56
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
Depuis le début du Club des Baby-Sitters,
57
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
pas même Claudia était venue chez moi.
58
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Prends ce papier.
59
00:02:58,053 --> 00:03:01,473
Et si elles venaient
pour une soirée pyjama, ou autre,
60
00:03:01,932 --> 00:03:04,434
ce serait plus dur pour moi de cacher ça.
61
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Il y a six mois,
on m'a diagnostiqué un diabète de type 1.
62
00:03:10,649 --> 00:03:11,608
C'est trop court.
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,194
Essaie un truc plus long.
64
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
Qu'on ne voie pas la pompe
quand tu lèves les bras.
65
00:03:17,698 --> 00:03:19,908
Mais on doit se dépêcher
de retrouver ton père.
66
00:03:19,991 --> 00:03:23,704
Mon pancréas ne produit pas
l'insuline nécessaire pour vivre.
67
00:03:23,787 --> 00:03:26,540
Donc je dois porter cette pompe
et surveiller mon régime,
68
00:03:26,623 --> 00:03:28,125
ou je peux finir à l'hôpital.
69
00:03:28,208 --> 00:03:29,126
Pire encore,
70
00:03:29,209 --> 00:03:31,712
quand les gens sont au courant
ils ne pensent qu'à ça.
71
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
On la voit.
72
00:03:32,713 --> 00:03:34,756
- Regardez ma mère.
- Avec une veste ?
73
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
Parfois j'ai l'impression
qu'elle a honte de moi,
74
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
de ma maladie.
75
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Mais même si on souhaite
que tout redevienne normal,
76
00:03:43,724 --> 00:03:45,016
je suis coincée.
77
00:03:45,100 --> 00:03:46,476
Je vais chercher autre chose.
78
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Maman ! C'est pas vrai !
79
00:03:52,566 --> 00:03:54,818
Quelle chance ! Vous avez au moins dix ans
80
00:03:54,901 --> 00:03:57,154
avant qu'il ne déteste
tout ce que vous faites.
81
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
Maman, Kim est une cliente.
82
00:04:00,615 --> 00:04:01,825
Vous vous sentez bien ?
83
00:04:02,451 --> 00:04:03,326
Comme un éléphant.
84
00:04:03,744 --> 00:04:04,703
Qui va mettre bas.
85
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
Toutes les filles sont ravies.
86
00:04:06,747 --> 00:04:10,083
On a hâte de rencontrer le bébé
et de s'occuper de Jamie, bien sûr.
87
00:04:10,709 --> 00:04:11,877
Il faudra venir me voir.
88
00:04:13,295 --> 00:04:16,548
Je ferais mieux de voir
si ça peut contenir mes rondeurs.
89
00:04:20,635 --> 00:04:22,429
Détends-toi, elle n'a rien vu.
90
00:04:22,512 --> 00:04:24,306
Ce n'est pas ce qui me dérangeait.
91
00:04:24,556 --> 00:04:26,099
"Il faudra venir me voir" ?
92
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
Pas baby-sitter ?
93
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
Un lapsus, c'est ce que j'ai supposé,
94
00:04:30,270 --> 00:04:31,897
jusqu'à ce que j'arrive
95
00:04:31,980 --> 00:04:32,898
chez les Johanssen.
96
00:04:33,690 --> 00:04:34,649
Stacey !
97
00:04:35,817 --> 00:04:37,486
- C'est pour moi ?
- Oui.
98
00:04:41,865 --> 00:04:43,325
J'avais des vertiges.
99
00:04:44,326 --> 00:04:47,704
Je garde du jus de pomme sur moi
pour élever mon taux de sucre.
100
00:04:47,788 --> 00:04:49,539
Je peux avoir du jus ?
101
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Chérie.
102
00:04:51,625 --> 00:04:53,960
Tout ce que Stacey a n'est pas pour toi.
103
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Ce n'est rien.
104
00:04:55,712 --> 00:04:58,215
Des perles ! Je vais faire un bijou.
105
00:04:59,382 --> 00:05:02,511
Je vais y aller.
Amusez-vous bien. Sois sage.
106
00:05:02,594 --> 00:05:03,637
Au revoir.
107
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Pour Charlotte,
je suis une super baby-sitter.
108
00:05:06,723 --> 00:05:08,809
- Je peux aller jouer ?
- Bien sûr.
109
00:05:16,650 --> 00:05:17,984
Mais pour moi,
110
00:05:18,068 --> 00:05:21,613
c'est un autre rappel que je suis malade,
comme si j'en avais besoin.
111
00:05:21,696 --> 00:05:22,531
Regarde.
112
00:05:24,199 --> 00:05:25,575
Char, d'où ça vient ?
113
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
L'Agence des Baby-Sitters.
114
00:05:35,293 --> 00:05:36,253
Excuse-moi.
115
00:05:36,336 --> 00:05:37,754
Tu dois être Lacy Lewis.
116
00:05:37,838 --> 00:05:38,713
En chair et en os.
117
00:05:38,797 --> 00:05:40,215
À qui ai-je l'honneur ?
118
00:05:40,298 --> 00:05:42,759
Stacey McGill,
trésorière du Club des Baby-Sitters.
119
00:05:43,260 --> 00:05:45,011
Je suis censée connaître ?
120
00:05:45,095 --> 00:05:47,764
Arrête. Vous avez volé notre idée.
121
00:05:47,848 --> 00:05:50,225
Votre agence est un plagiat de notre club.
122
00:05:51,059 --> 00:05:53,937
Faites-moi un procès. Ou pas.
Les idées ne sont pas exclusives.
123
00:05:54,020 --> 00:05:56,189
Je fais le club, et je le fais mieux.
124
00:05:56,273 --> 00:05:58,608
Je n'ai pas de couvre-feu
et je peux conduire.
125
00:05:59,776 --> 00:06:01,278
Bienvenue sur le marché libre.
126
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
Bonne chance à vous,
127
00:06:02,487 --> 00:06:05,824
car nos clients sont satisfaits
des services que nous fournissons.
128
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Vraiment ?
129
00:06:06,992 --> 00:06:09,744
- Oui.
- Tu devrais soutenir les femmes.
130
00:06:10,161 --> 00:06:12,539
Le succès, c'est contagieux.
131
00:06:13,039 --> 00:06:14,583
Sauf si je te fais fermer.
132
00:06:14,666 --> 00:06:15,709
Garde le ballon.
133
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
Elle n'en veut pas.
134
00:06:17,544 --> 00:06:19,045
Je ne peux pas avoir le ballon ?
135
00:06:19,129 --> 00:06:20,505
Je suis punie ?
136
00:06:22,632 --> 00:06:23,592
Viens, Charlotte.
137
00:06:24,718 --> 00:06:26,511
Que la meilleure baby-sitter gagne.
138
00:06:29,139 --> 00:06:31,057
L'agence en a après nous.
139
00:06:31,933 --> 00:06:33,018
Agissons !
140
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
- Besoin d'une baby-sitter ?
- Appelez le Club des Baby-Sitters.
141
00:06:36,980 --> 00:06:38,899
Regarde, un cours de yoga.
142
00:06:38,982 --> 00:06:40,233
Jackpot.
143
00:06:42,360 --> 00:06:44,029
L'AGENCE DES BABY-SITTERS
144
00:06:46,406 --> 00:06:49,910
On faisait de notre mieux,
mais ils avaient toujours de l'avance.
145
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Bonjour, le Club des Baby-Sitters.
146
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
L'Agence des Baby-Sitters ?
147
00:07:04,925 --> 00:07:07,093
Non, c'est le Club des Baby-Sitters...
148
00:07:07,177 --> 00:07:13,183
L'Agence !
149
00:07:17,145 --> 00:07:18,939
Bonjour, je viens garder Carl.
150
00:07:19,648 --> 00:07:20,774
Je suis Carl.
151
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
Mon beau-fils t'a envoyée ?
152
00:07:23,443 --> 00:07:26,988
Je n'ai pas besoin
qu'on change mes couches.
153
00:07:27,072 --> 00:07:29,908
Je peux le faire moi-même !
154
00:07:29,991 --> 00:07:33,870
L'Agence nous envoyait sur de faux boulots
155
00:07:33,954 --> 00:07:36,581
pendant qu'ils étaient occupés
avec les vrais.
156
00:07:37,582 --> 00:07:41,544
Après ça, Kristy a commencé à lire
un livre bizarre trouvé à la bibliothèque.
157
00:07:41,628 --> 00:07:43,213
L'ART DE LA GUERRE
158
00:07:43,296 --> 00:07:45,507
Elle ignorait à quel point
on en aurait besoin.
159
00:07:46,341 --> 00:07:48,551
Maman, pourquoi tu es à la maison ?
160
00:07:48,635 --> 00:07:49,719
Le bébé arrive !
161
00:07:49,803 --> 00:07:50,637
Jamie !
162
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
- Salut, Kristy.
- Salut.
163
00:07:52,180 --> 00:07:54,140
Kim est à l'hôpital
depuis quelques heures,
164
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
et Jamie est là jusqu'à nouvel ordre.
165
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
- On est sauvées.
- De quoi tu parles ?
166
00:07:58,979 --> 00:08:01,189
Le bébé Newton est un sauveur
167
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
envoyé sur Terre pour renflouer le club.
168
00:08:03,984 --> 00:08:06,820
Je vais voir avec Kim
quand elle aura besoin de nous.
169
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
On va être débordées.
170
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
Et si on laissait Kim accoucher
171
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
avant de la harceler
172
00:08:12,367 --> 00:08:14,077
- pour ton boulot ?
- Tu as raison.
173
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
- J'envoie un texto.
- Kristy.
174
00:08:15,704 --> 00:08:18,498
S'occuper d'un nouveau-né,
c'est beaucoup de travail.
175
00:08:18,581 --> 00:08:20,083
Je pense
176
00:08:20,166 --> 00:08:22,711
que Kim voudra quelqu'un
d'un peu plus expérimenté,
177
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
un peu plus âgé.
178
00:08:24,921 --> 00:08:26,715
Une baby-sitter plus âgée ?
179
00:08:29,050 --> 00:08:30,802
Maman, c'est quoi ?
180
00:08:32,220 --> 00:08:33,304
Ça ?
181
00:08:33,388 --> 00:08:36,599
Watson a fait retaillé sa bague familiale.
182
00:08:37,684 --> 00:08:39,394
Impressionnant, non ?
183
00:08:39,686 --> 00:08:40,979
Je suppose.
184
00:08:41,062 --> 00:08:44,441
Je ne vois pas le besoin
de montrer que tu es prise.
185
00:08:44,524 --> 00:08:45,900
Comme une propriété. Ensuite ?
186
00:08:45,984 --> 00:08:48,361
Tu vas marcher derrière lui
tout le temps ?
187
00:08:49,029 --> 00:08:49,904
Bien sûr.
188
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
Et on serait plus à l'aise
189
00:08:53,116 --> 00:08:56,202
si tu m'appelais "DeWatson"
190
00:08:56,286 --> 00:08:57,662
à partir de maintenant.
191
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
Plus de "maman".
192
00:08:58,788 --> 00:09:01,458
On veut que tout le monde sache
où en sont les choses.
193
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
Je vais faire à manger au petit.
194
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
Tu pourras pratiquer
tes talents de baby-sitter.
195
00:09:07,130 --> 00:09:10,300
C'est là que Kristy a convoqué
la première réunion d'urgence
196
00:09:10,383 --> 00:09:11,593
du Club des Baby-Sitters.
197
00:09:12,343 --> 00:09:14,763
Il y a un serpent appelé le Shuai-jan
198
00:09:15,263 --> 00:09:17,640
et si tu lui frappes la tête,
199
00:09:17,724 --> 00:09:19,601
sa queue t'attaquera.
200
00:09:19,684 --> 00:09:22,395
Mais si tu frappes sa queue,
sa tête t'attaquera,
201
00:09:22,479 --> 00:09:26,232
et si tu le frappes au milieu,
les deux côtés viendront vers toi.
202
00:09:26,566 --> 00:09:27,442
Quoi ?
203
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Ça vient de L'Art de la guerre. Écoutez.
204
00:09:29,778 --> 00:09:33,865
L'Agence empiète sur notre territoire
et il nous faut un nouveau plan.
205
00:09:33,948 --> 00:09:36,409
On ne peut pas perdre ce club.
C'est ma meilleure idée.
206
00:09:36,993 --> 00:09:39,746
C'est le seul moyen
pour que mon père me laisse sortir.
207
00:09:39,829 --> 00:09:40,789
J'ai besoin d'argent.
208
00:09:40,872 --> 00:09:43,333
Je me suis habituée
à une certaine qualité de vie.
209
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
Les pinceaux en martre.
210
00:09:45,752 --> 00:09:48,588
"Et j'ai besoin du club,
car je ne peux pas perdre mes amies.
211
00:09:48,671 --> 00:09:49,506
Pas encore."
212
00:09:49,589 --> 00:09:51,216
C'est ce que j'aurais dû dire,
213
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
mais j'ai été distraite.
214
00:09:59,349 --> 00:10:00,892
Crétine, on a du soda ?
215
00:10:01,434 --> 00:10:03,645
Va voir au frigo. Je suis pas ta bonne.
216
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
Écoute ça.
217
00:10:07,315 --> 00:10:08,775
J'ai commencé à transpirer.
218
00:10:08,983 --> 00:10:10,193
Ses genoux ont fléchi.
219
00:10:10,276 --> 00:10:11,361
Je devais le connaître.
220
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
Sam, c'est mon amie Stacey.
221
00:10:15,156 --> 00:10:17,408
Stacey, voici mon frère Sam.
222
00:10:17,826 --> 00:10:19,452
Où l'avais-tu caché ?
223
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
Au lycée ?
224
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
J'ai dit ça tout haut ?
225
00:10:25,166 --> 00:10:28,002
Si tu vas au Lycée Stoneybrook,
226
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
tu connais des filles de l'Agence ?
227
00:10:29,796 --> 00:10:32,799
Tu sais quoi
sur Lacy Lewis et Michelle Patterson ?
228
00:10:34,467 --> 00:10:36,261
Elles ont créé le truc de baby-sitting.
229
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
En groupe.
230
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
Elles gagnent un tas de fric.
C'est une idée assez top.
231
00:10:41,850 --> 00:10:45,103
C'est notre club, idiot !
Elles nous ont copiées.
232
00:10:45,478 --> 00:10:47,814
C'est nous qui baby-sittons en groupe.
233
00:10:47,897 --> 00:10:49,232
C'est ça, ton club ?
234
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Je croyais que vous parliez de bébés.
235
00:10:52,443 --> 00:10:53,528
Attention à ma gratte !
236
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
On fait quoi ?
237
00:10:54,821 --> 00:10:56,948
Même ton frère ne connaît pas le club.
238
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
Il nous faut un truc balèze.
239
00:10:58,825 --> 00:11:00,076
C'est cher, une affiche ?
240
00:11:00,535 --> 00:11:02,620
- Oui, j'imagine.
- Oui.
241
00:11:02,704 --> 00:11:03,705
Très cher.
242
00:11:04,622 --> 00:11:07,792
Oh non, ma tête tournait,
mais pas à cause de Sam.
243
00:11:08,376 --> 00:11:10,128
Enfin si...
244
00:11:10,628 --> 00:11:12,589
mais j'étais en hypoglycémie.
245
00:11:12,672 --> 00:11:16,759
Je devais sortir avant qu'un truc
ne tourne mal ou ne soit gênant.
246
00:11:16,843 --> 00:11:18,011
Stacey.
247
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Où tu vas ?
248
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
Je dois sortir mon chien.
249
00:11:21,514 --> 00:11:22,891
Tu as un chien, maintenant ?
250
00:11:22,974 --> 00:11:25,560
Je viens de l'avoir. Il est... rond.
251
00:11:27,061 --> 00:11:29,147
- À plus.
- Au revoir.
252
00:11:29,856 --> 00:11:30,815
Rond ?
253
00:11:31,316 --> 00:11:32,192
Je ne sais pas.
254
00:11:36,362 --> 00:11:37,238
Stacey ?
255
00:11:37,322 --> 00:11:40,074
Mon taux de sucre a un peu baissé.
C'est bon, maman.
256
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
Tu étais seule ?
257
00:11:42,035 --> 00:11:43,244
Quelqu'un t'a vue ?
258
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Et ton jus ?
259
00:11:45,038 --> 00:11:47,373
C'était pas assez.
Maman, je vais mieux.
260
00:11:47,457 --> 00:11:49,000
- Détends-toi.
- Non, je...
261
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Non, ça ne va pas.
262
00:11:50,501 --> 00:11:51,419
Mon téléphone !
263
00:11:51,502 --> 00:11:52,337
Stacey, donne.
264
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
- Maman, s'il te plaît, non !
- Donne.
265
00:11:54,756 --> 00:11:56,841
- Je vais bien.
- Tu ne vas pas bien.
266
00:11:56,925 --> 00:12:00,053
Ma mère m'a pris un rendez-vous d'urgence
samedi à Stamford,
267
00:12:00,136 --> 00:12:04,015
donc je vais passer la journée
à faire des analyses.
268
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
Ce jour-là était pourri,
269
00:12:06,559 --> 00:12:07,685
pour nous toutes.
270
00:12:08,186 --> 00:12:11,522
Le Club des Baby-Sitters !
On a un club de baby-sitters !
271
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
Le Club des Baby-Sitters !
272
00:12:16,653 --> 00:12:17,987
Besoin d'une baby-sitter ?
273
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
Appelez le Club des Baby-Sitters !
274
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
Mary Anne, tu ne dis rien.
275
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
C'est mon cauchemar.
276
00:12:26,537 --> 00:12:30,083
Kristy est un de ces clowns
donnant vie aux terreurs nocturnes.
277
00:12:32,043 --> 00:12:34,754
Tarifs préférentiels aux clients fidèles !
278
00:12:34,837 --> 00:12:36,047
Souviens-toi,
279
00:12:36,130 --> 00:12:39,217
parfois, les gens ont l'air de juger
mais c'est pas le cas.
280
00:12:39,300 --> 00:12:40,802
Vous avez l'air débile.
281
00:12:41,469 --> 00:12:42,428
Trop nulles !
282
00:12:44,055 --> 00:12:45,223
Rentrons.
283
00:12:49,435 --> 00:12:53,022
On n'a pas eu de nouvelles offres
avec les panneaux-sandwich,
284
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
mais au moins, on a bien marché, non ?
285
00:12:56,442 --> 00:12:58,278
Désolée de ne pas avoir été là.
286
00:12:59,362 --> 00:13:02,907
Un autre voyage à New York
dans la Porsche de ton père ?
287
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
On comprend.
288
00:13:05,910 --> 00:13:07,662
Il nous faut vraiment une réunion ?
289
00:13:07,745 --> 00:13:10,290
On sait qu'on ne va pas recevoir d'appels,
290
00:13:10,373 --> 00:13:13,418
et j'ai plein de devoirs de maths à faire.
291
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
Tu veux annuler ?
292
00:13:15,753 --> 00:13:17,964
On n'a pas de nouveaux emplois
à l'horizon.
293
00:13:18,298 --> 00:13:22,218
Et je ne crois pas avoir le courage
de regarder le téléphone ne pas sonner.
294
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
C'est quoi, ça ?
295
00:13:26,472 --> 00:13:27,307
Jamie !
296
00:13:30,351 --> 00:13:32,979
Tu fais quoi ?
Tu ne peux pas être seul dans la rue.
297
00:13:35,982 --> 00:13:40,236
Ma nouvelle baby-sitter
m'a dit de jouer ici.
298
00:13:46,034 --> 00:13:47,618
T'es malade ou quoi ?
299
00:13:47,702 --> 00:13:48,619
Quoi ?
300
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
Jamie était dehors,
il a failli se faire renverser.
301
00:13:51,914 --> 00:13:53,291
C'est ça, ton baby-sitting ?
302
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Il va bien.
303
00:13:56,127 --> 00:13:57,628
Va jouer dans ta chambre.
304
00:13:58,046 --> 00:13:59,672
Les mômes entrent pas sans frapper.
305
00:13:59,839 --> 00:14:02,050
Vous aurez un laissez-passer,
306
00:14:02,133 --> 00:14:03,926
ou une visite à Disney.
307
00:14:04,302 --> 00:14:06,304
Ou bien une claque sur le nez.
308
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
C'est nul, comme rimes.
309
00:14:07,930 --> 00:14:10,892
Kim m'a donné les commandes,
donc je peux protéger cette propriété
310
00:14:10,975 --> 00:14:13,061
par tous les moyens.
311
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
Je ne suis pas rapporteuse.
312
00:14:15,146 --> 00:14:16,356
Ça fait mauvais genre.
313
00:14:16,439 --> 00:14:19,484
Mais laisser un petit garçon
jouer seul dans la rue ?
314
00:14:20,026 --> 00:14:21,486
C'est trop.
315
00:14:21,819 --> 00:14:22,904
Bonjour, Kim.
316
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
Stacey, du Club des Baby-Sitters.
317
00:14:25,448 --> 00:14:28,451
Je voulais vous dire
ce qui s'est passé avec Jamie.
318
00:14:28,868 --> 00:14:30,453
Tu vas le regretter.
319
00:14:32,455 --> 00:14:33,414
Elle avait raison.
320
00:14:43,800 --> 00:14:46,302
"Vous voulez que cette personne
garde vos enfants ?"
321
00:14:46,386 --> 00:14:48,137
LIEN
322
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
Stacey !
323
00:14:52,558 --> 00:14:53,476
C'est pas vrai !
324
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Stacey, ça va ?
325
00:14:54,644 --> 00:14:56,187
Grâce à Internet,
326
00:14:56,270 --> 00:14:59,982
l'Agence a découvert pourquoi
mes parents étaient venus à Stoneybrook.
327
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
Je croyais que c'était du passé.
328
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
J'avais tort.
329
00:15:08,366 --> 00:15:09,367
Stacey.
330
00:15:10,535 --> 00:15:11,744
C'est quoi, ça ?
331
00:15:12,620 --> 00:15:14,372
Tu dois nous le dire.
332
00:15:14,455 --> 00:15:15,373
Je sais.
333
00:15:15,832 --> 00:15:18,793
On sait que tu caches quelque chose.
334
00:15:19,335 --> 00:15:22,213
C'est quoi ? Une dépression nerveuse ?
335
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
Un pétage de plombs ?
336
00:15:25,925 --> 00:15:26,968
De la drogue ?
337
00:15:27,051 --> 00:15:28,261
- Kristy !
- Quoi ?
338
00:15:28,344 --> 00:15:31,139
L'Agence a déterré ça
pour nous discréditer.
339
00:15:31,222 --> 00:15:33,641
Quoi que ce soit, on a le droit de savoir.
340
00:15:33,724 --> 00:15:34,851
C'est du diabète.
341
00:15:35,476 --> 00:15:37,186
J'ai du diabète.
342
00:15:38,146 --> 00:15:38,980
De type 1.
343
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
Il n'y a pas de remède.
Je l'aurai toute ma vie.
344
00:15:43,276 --> 00:15:44,527
Tu le sais depuis quand ?
345
00:15:45,528 --> 00:15:46,904
Le printemps dernier.
346
00:15:48,156 --> 00:15:50,032
J'ai commencé à me sentir bizarre.
347
00:15:51,033 --> 00:15:52,743
J'ai perdu beaucoup de poids.
348
00:15:53,161 --> 00:15:54,996
Ma mère a cru à un trouble alimentaire.
349
00:15:55,663 --> 00:15:57,832
Elle m'a emmenée voir un psychiatre et...
350
00:15:58,416 --> 00:16:02,587
j'étais de plus en plus malade,
jusqu'à...
351
00:16:03,629 --> 00:16:05,548
Vous avez vu la vidéo.
352
00:16:07,425 --> 00:16:09,218
Pourquoi nous mentir ?
353
00:16:09,760 --> 00:16:11,137
J'avais peur…
354
00:16:12,096 --> 00:16:14,682
J'ai cru qu'en sachant,
vous ne verriez que ça.
355
00:16:15,224 --> 00:16:16,434
La malade.
356
00:16:16,517 --> 00:16:17,393
Stacey.
357
00:16:17,477 --> 00:16:21,189
Cette vidéo a été le pire jour de ma vie.
358
00:16:21,272 --> 00:16:24,025
Même ma meilleure amie, Laine,
l'a fait circuler.
359
00:16:24,108 --> 00:16:25,610
Ils ont mis des commentaires
360
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
et ont veillé à ce que toutes les écoles
de Manhattan
361
00:16:29,155 --> 00:16:30,198
la voient.
362
00:16:30,281 --> 00:16:31,741
Quelle bande de connards.
363
00:16:32,033 --> 00:16:35,286
Je pensais
que vous vous moqueriez de moi aussi.
364
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
Stacey, on ne ferait jamais ça.
365
00:16:38,080 --> 00:16:38,915
Jamais.
366
00:16:39,373 --> 00:16:40,583
Absolument pas.
367
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
Tu es folle ?
368
00:16:41,792 --> 00:16:43,586
Ou ta glycémie est en baisse ?
369
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
De mauvais goût.
370
00:16:46,255 --> 00:16:47,632
Comment tu sais ça ?
371
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
T'es pas la première
à avoir du diabète, Stacey.
372
00:16:50,468 --> 00:16:51,552
L'amie de ma mère, Jen.
373
00:16:51,636 --> 00:16:52,887
Et ma cousine Erica.
374
00:16:52,970 --> 00:16:54,472
Et l'actrice Halle Berry.
375
00:16:55,681 --> 00:16:56,516
Quoi ?
376
00:16:57,225 --> 00:16:58,309
C'est vrai.
377
00:16:58,392 --> 00:17:00,186
Qu'est-ce qu'on va faire ?
378
00:17:00,770 --> 00:17:02,522
Tous les parents ont reçu ça,
379
00:17:02,605 --> 00:17:05,566
et ils doutaient déjà
qu'on ne soit pas assez responsables.
380
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
Prouvons-leur le contraire.
381
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
On doit faire
ce qu'il y a de plus responsable.
382
00:17:09,946 --> 00:17:11,030
Passer l'aspirateur.
383
00:17:12,532 --> 00:17:14,575
Non, dire la vérité.
384
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
Écoute,
385
00:17:17,954 --> 00:17:19,872
j'ignore comment ça marche
à Manhattan,
386
00:17:20,331 --> 00:17:23,042
mais ici, à Stoneybrook,
c'est comme ça qu'on fait.
387
00:17:24,835 --> 00:17:26,212
T'es d'accord ?
388
00:17:29,549 --> 00:17:30,716
On a des appels à passer.
389
00:17:31,300 --> 00:17:34,804
On a convoqué une autre réunion d'urgence
du Club des Baby-Sitters,
390
00:17:35,304 --> 00:17:36,973
mais celle-ci était spéciale.
391
00:17:37,056 --> 00:17:40,935
La vidéo que vous venez de voir
était celle d'un choc d'insuline
392
00:17:41,435 --> 00:17:43,980
juste avant le diagnostic
de mon diabète en avril.
393
00:17:44,647 --> 00:17:48,276
Elle vous a été envoyée par l'Agence
pour discréditer notre club.
394
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
Je sais que ça a l'air grave,
395
00:17:51,195 --> 00:17:52,780
mais je vais mieux.
396
00:17:53,656 --> 00:17:55,449
Je sais prendre soin de moi
397
00:17:55,533 --> 00:17:57,827
et je peux prendre soin de vos enfants.
398
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
Je suis désolée que ça soit arrivé,
399
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
mais j'ai besoin de savoir
que mes enfants sont en sécurité.
400
00:18:05,126 --> 00:18:06,544
Et le matériel médical ?
401
00:18:06,627 --> 00:18:09,589
Ça pourrait être dangereux
si un enfant le touchait, non ?
402
00:18:09,672 --> 00:18:10,965
En fait, la question est :
403
00:18:11,048 --> 00:18:14,135
peut-on être sûrs qu'elle n'aura pas
une autre crise comme ça ?
404
00:18:16,762 --> 00:18:17,722
La vérité,
405
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
c'est que rien n'est sûr.
406
00:18:20,057 --> 00:18:22,685
Si vous n'êtes pas à l'aise avec moi,
407
00:18:23,352 --> 00:18:24,395
je comprendrai.
408
00:18:25,021 --> 00:18:27,398
Mais ne punissez pas le reste du Club.
409
00:18:27,773 --> 00:18:29,025
Elles sont plus jeunes
410
00:18:29,442 --> 00:18:32,320
et ne peuvent pas veiller,
mais elles aiment vos enfants.
411
00:18:32,403 --> 00:18:33,738
Si ça peut vous rassurer,
412
00:18:34,447 --> 00:18:36,282
je démissionnerai du Club.
413
00:18:36,365 --> 00:18:37,450
Attends, Stacey...
414
00:18:37,533 --> 00:18:40,786
- Allons.
- Ce n'est pas nécessaire.
415
00:18:40,870 --> 00:18:43,414
Bonjour, je pense connaître
la plupart d'entre vous.
416
00:18:43,497 --> 00:18:45,875
Je suis Peggy Johanssen,
la mère de Charlotte.
417
00:18:45,958 --> 00:18:49,712
Je suis spécialiste en endocrinologie
à Stamford Presbyterian,
418
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
et j'ai tout de suite vu
sa pompe à insuline.
419
00:18:52,048 --> 00:18:53,257
Tu le savais, Stacey ?
420
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
Je l'ai vue gérer ses symptômes
en s'occupant de Charlotte.
421
00:18:56,636 --> 00:19:00,056
Stacey est plus mature
que la plupart des enfants de son âge,
422
00:19:00,139 --> 00:19:01,432
vu ses problèmes de santé,
423
00:19:02,224 --> 00:19:06,354
et Charlotte demande toujours
quand elle reviendra jouer
424
00:19:06,437 --> 00:19:07,855
avec son kit enfant.
425
00:19:07,938 --> 00:19:11,525
Ce que toutes nos baby-sitters apportent
à chacun de leurs emplois.
426
00:19:11,609 --> 00:19:13,778
C'est ce qui rend le Club si spécial.
427
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
Quand Claudia garde Eleanor et Nina,
428
00:19:15,655 --> 00:19:18,783
elles ont toujours un projet d'art
à nous montrer en rentrant,
429
00:19:18,866 --> 00:19:21,369
ou une histoire à partager
que Mary Anne leur a lue.
430
00:19:21,452 --> 00:19:22,953
L'Agence ne fait pas ça.
431
00:19:23,037 --> 00:19:25,122
Chaque fois que Kristy
garde mon fils Jackie,
432
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
ils font du foot au parc.
433
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
Une fois, je l'ai mis au lit
434
00:19:28,626 --> 00:19:31,671
et il a dit : "C'est pas toi qui décide,
c'est Coach Kristy."
435
00:19:33,714 --> 00:19:36,050
On avait besoin de quelqu'un
qui puisse rester tard,
436
00:19:36,133 --> 00:19:38,094
c'est pour ça qu'on utilise l'Agence.
437
00:19:38,511 --> 00:19:40,554
Qui a essayé d'intimider Stacey.
438
00:19:40,638 --> 00:19:43,057
Vous voulez
que vos enfants suivent ce modèle ?
439
00:19:45,393 --> 00:19:48,396
On verra pour le couvre-feu.
Pas vrai, maman ?
440
00:19:49,230 --> 00:19:50,272
On en parlera.
441
00:19:51,232 --> 00:19:52,566
En attendant,
442
00:19:52,650 --> 00:19:55,486
on offre toujours des tarifs réduits
à nos clients fidèles.
443
00:19:56,779 --> 00:19:57,947
Je suis désolée.
444
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
J'ai réalisé
que je faisais partie du groupe.
445
00:20:03,536 --> 00:20:06,330
Pas seulement du club,
de quelque chose de plus grand...
446
00:20:07,123 --> 00:20:07,998
une communauté.
447
00:20:09,834 --> 00:20:12,211
Et ils m'aimaient comme j'étais.
448
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
Joli top, Stacey.
449
00:20:18,259 --> 00:20:19,093
T'en penses quoi ?
450
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Génial.
451
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Quoi ? Ma fille est géniale.
452
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Fais-en un pour mon portable.
453
00:20:27,017 --> 00:20:29,019
Je serai le mec cool au bureau.
454
00:20:30,521 --> 00:20:32,481
Je vais faire le petit-déjeuner.
455
00:20:35,109 --> 00:20:36,318
C'est mignon, non ?
456
00:20:37,194 --> 00:20:38,028
C'est bleu.
457
00:20:38,112 --> 00:20:40,948
Maman, je n'ai plus honte de mon diabète.
458
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
Et j'espère que toi non plus.
459
00:20:42,742 --> 00:20:44,785
Honte ? Bien sûr que non.
460
00:20:47,538 --> 00:20:50,082
Je voulais te protéger,
éviter que tu sois blessée.
461
00:20:50,499 --> 00:20:51,751
Mais honte de toi ?
462
00:20:53,043 --> 00:20:53,878
Jamais.
463
00:21:01,343 --> 00:21:02,845
Je me disais
464
00:21:03,345 --> 00:21:06,432
que beaucoup de gens mettent
leur pompe dans un sac banane.
465
00:21:06,515 --> 00:21:09,477
et Gucci en fait une magnifique.
466
00:21:09,560 --> 00:21:11,937
Je la mettrais là,
c'est bleu clair, et trop mignon.
467
00:21:12,021 --> 00:21:14,356
C'est bien que tu recommences
le baby-sitting.
468
00:21:14,440 --> 00:21:17,109
Tu pourras peut-être te la payer à 35 ans.
469
00:21:31,957 --> 00:21:33,584
C'est pas vrai !
470
00:21:34,335 --> 00:21:35,503
Le Club des Baby-Sitters.
471
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
On a récupéré tous nos clients,
472
00:21:38,255 --> 00:21:39,465
et aussi des nouveaux,
473
00:21:39,548 --> 00:21:42,051
parce que quand ils se sont abaissés,
on s'est...
474
00:21:42,134 --> 00:21:44,094
pas surpassées.
475
00:21:44,720 --> 00:21:45,805
On a été honnêtes.
476
00:21:46,222 --> 00:21:48,015
Oui, Kim. On adorerait.
477
00:21:48,599 --> 00:21:50,476
Je veux tout savoir sur la naissance.
478
00:21:50,559 --> 00:21:52,186
Maman dit que je suis née à 8 h,
479
00:21:52,269 --> 00:21:54,939
les yeux grand ouverts, à tout observer.
480
00:21:55,022 --> 00:21:57,775
Je suis née à 4h36, c'est ça ?
481
00:21:58,317 --> 00:21:59,652
Prête à affronter le monde.
482
00:21:59,735 --> 00:22:03,864
Ma mère ne se rappelle pas à quelle heure
je suis née après 30 heures de labeur.
483
00:22:04,698 --> 00:22:06,033
Et toi, Mary Anne ?
484
00:22:06,450 --> 00:22:07,368
Je ne sais pas.
485
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
Demande à Mimi.
486
00:22:08,744 --> 00:22:11,121
Je parie qu'elle sait.
Elle était proche de ta mère.
487
00:22:11,205 --> 00:22:12,289
- Oui ?
- Oui.
488
00:22:18,295 --> 00:22:19,463
Voici Lucy.
489
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Stacey,
490
00:22:23,217 --> 00:22:25,302
tu veux montrer comment on fait ?
491
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Bienvenue à Stoneybrook, Lucy.
492
00:23:56,810 --> 00:23:58,729
Sous-titres : Axelle Castro