1
00:00:07,591 --> 00:00:09,593
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,058
LA VERDAD SOBRE STACEY
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,563
Hola. No os había visto.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,398
Mirad, las cosas han cambiado.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,277
Y en el mundo acelerado de hoy…
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,198
Necesitas ayuda con los peques.
7
00:00:31,949 --> 00:00:33,200
¿Necesitas canguro?
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,993
Llama a las de fiar.
9
00:00:35,077 --> 00:00:35,911
ADC.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
¡La Agencia de Canguros!
11
00:00:39,248 --> 00:00:40,832
LA AGENCIA DE CANGUROS
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
"¿Necesitas canguro?". Eso es idea mía.
13
00:00:47,256 --> 00:00:49,132
Esas chicas son mayores.
14
00:00:49,216 --> 00:00:52,761
¿Por qué no vaguean en el centro comercial
como adolescentes?
15
00:00:53,554 --> 00:00:55,639
No van a preferirlas a ellas.
16
00:00:56,098 --> 00:00:57,099
¿Verdad?
17
00:00:58,517 --> 00:00:59,560
¿Stacey?
18
00:00:59,810 --> 00:01:03,564
Sabía que era un problema,
pero soy muy complaciente.
19
00:01:03,647 --> 00:01:05,399
No, claro que no.
20
00:01:06,650 --> 00:01:10,737
Señora secretaria,
¿puede leernos los próximos trabajos?
21
00:01:10,821 --> 00:01:13,448
Stacey cuida a Charlotte Johanssen
el jueves.
22
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
A Claudia le tocan los Pike.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Yo, con los Marshall el sábado
y el domingo.
24
00:01:18,745 --> 00:01:21,999
Y la hija de los Newton nacerá
en cualquier momento.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
- Quiero olerla.
- Qué ilusión.
26
00:01:28,589 --> 00:01:31,008
Kim dijo que confiaría en el club
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,593
para cuidar a Jamie.
28
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
Entonces vamos bien.
29
00:01:34,761 --> 00:01:38,890
La Agencia de Canguros
no tiene nada que hacer.
30
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
Es una prueba de nuestro éxito.
31
00:01:41,310 --> 00:01:45,522
Quieren robarnos lo nuestro,
debemos diferenciarnos de la competencia.
32
00:01:51,403 --> 00:01:52,821
Kits para niños.
33
00:01:55,824 --> 00:01:59,202
"¿Qué es un kit para niños?".
Me alegro de que preguntéis.
34
00:02:00,954 --> 00:02:04,082
Mary Anne,
¿por qué me gusta tanto ir a tu casa?
35
00:02:04,166 --> 00:02:07,669
¿Porque no huele a chico adolescente?
36
00:02:08,420 --> 00:02:10,005
Sí, pero no es eso.
37
00:02:10,297 --> 00:02:13,342
Porque tu padre tiene
un montón de juegos de mesa.
38
00:02:13,425 --> 00:02:14,259
Y Stacey…
39
00:02:15,844 --> 00:02:19,473
Bueno, la verdad es que nunca
he ido a tu casa.
40
00:02:19,848 --> 00:02:22,184
Pero fijo que tienes cosas chulas.
41
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Me muero de ganas de que vengáis.
42
00:02:24,478 --> 00:02:26,897
Pero mi madre quiere terminar...
43
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
...la reforma del baño antes.
44
00:02:31,026 --> 00:02:33,695
Y Claudia, la más valiosa de todas.
45
00:02:33,779 --> 00:02:37,616
Imaginad que trae
las cosas chulas que tiene cuando jugamos.
46
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
O sea, quedamos.
47
00:02:38,950 --> 00:02:39,785
Qué guay.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Llenamos las cajas con juguetes viejos
49
00:02:42,496 --> 00:02:45,248
y usamos las cuotas para lo que falte.
50
00:02:45,332 --> 00:02:46,792
Las llevamos a cada casa
51
00:02:46,875 --> 00:02:49,461
y a los niños les hará ilusión
ver qué hay.
52
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
Hay que decorarlas.
53
00:02:51,463 --> 00:02:52,673
Kristy tenía razón.
54
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
Desde que empezó el club,
55
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
- no ha venido ni Claudia.
- Ten.
56
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Coge este papel.
57
00:02:58,053 --> 00:03:01,473
Si alguna vez vienen a dormir
o a pasar el rato,
58
00:03:02,099 --> 00:03:04,434
me costará mucho más ocultar esto.
59
00:03:06,103 --> 00:03:09,606
Hace seis meses
me diagnosticaron diabetes tipo 1.
60
00:03:10,649 --> 00:03:11,692
Es muy corta.
61
00:03:12,734 --> 00:03:14,194
Pruébate una más larga.
62
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
Para que no se te vea
la bomba de insulina.
63
00:03:17,698 --> 00:03:19,908
Pero venga, hemos quedado con papá.
64
00:03:19,991 --> 00:03:23,704
Mi páncreas no produce insulina,
que se necesita para vivir.
65
00:03:23,787 --> 00:03:26,540
Tengo que llevar una bomba
y cuidar la dieta
66
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
o acabaré en el hospital.
67
00:03:28,250 --> 00:03:31,712
Aún peor, la gente que lo sabe
solo piensa en eso.
68
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Ajustada.
69
00:03:32,713 --> 00:03:34,756
- Como mi madre.
- ¿Y una chaqueta?
70
00:03:35,257 --> 00:03:37,592
A veces parece que se avergüence de mí,
71
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
de mi enfermedad.
72
00:03:40,011 --> 00:03:43,014
Pero por mucho que deseemos
que todo sea normal,
73
00:03:43,890 --> 00:03:45,016
no me queda otra.
74
00:03:45,100 --> 00:03:46,351
Voy a por más cosas.
75
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
¡Mamá! Dios.
76
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Qué suerte. Aún te quedan diez años
77
00:03:54,818 --> 00:03:57,154
hasta que le moleste todo lo que haces.
78
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
Mamá, por favor. Kim es una clienta.
79
00:04:00,615 --> 00:04:01,783
¿Qué tal?
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,703
Como una elefanta. Una embarazada.
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
A las chicas les hace ilusión.
82
00:04:06,872 --> 00:04:10,083
Estamos deseando conocerla
y cuidar a Jamie, claro.
83
00:04:10,792 --> 00:04:11,960
Sí, venid a vernos.
84
00:04:13,295 --> 00:04:16,548
Voy a ver si esto aguanta el asunto.
85
00:04:21,011 --> 00:04:22,429
No ha visto nada.
86
00:04:22,512 --> 00:04:24,306
No me preocupaba eso.
87
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
¿"Venid a vernos"?¿No será "a cuidarlo"?
88
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
Un lapsus. Eso pensé,
89
00:04:30,270 --> 00:04:32,898
hasta que al otro día fui
a cuidara Charlotte.
90
00:04:33,690 --> 00:04:34,649
¡Stacey!
91
00:04:35,817 --> 00:04:37,486
- ¿Para mí?
- Claro que sí.
92
00:04:41,865 --> 00:04:43,325
Empecé a sentirme débil.
93
00:04:44,326 --> 00:04:47,704
Llevo zumo de manzana
para subir el nivel de azúcar.
94
00:04:47,788 --> 00:04:49,539
¿Me das un poco de zumo?
95
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Hola, hija.
96
00:04:51,625 --> 00:04:53,960
No todo lo de Stacey es para ti.
97
00:04:54,044 --> 00:04:55,128
No pasa nada.
98
00:04:55,712 --> 00:04:58,215
¡Bolitas! Voy a hacer una joya.
99
00:04:58,715 --> 00:05:01,551
Bueno, yo me voy. Que lo paséis bien.
100
00:05:01,635 --> 00:05:02,511
Pórtate bien.
101
00:05:02,594 --> 00:05:03,637
- Adiós.
- Adiós.
102
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Para Charlotte,
parece que soy muy buena canguro.
103
00:05:06,723 --> 00:05:08,809
- ¿Puedo ir a jugar ya?
- Sí, claro.
104
00:05:16,650 --> 00:05:20,570
Pero para mí,
es otro recordatorio de que estoy enferma,
105
00:05:20,654 --> 00:05:21,613
que me sobran.
106
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Mira.
107
00:05:24,199 --> 00:05:25,575
Char, ¿y eso?
108
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
La Agencia de Canguros.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,253
Disculpa.
110
00:05:36,336 --> 00:05:38,713
- Tú serás Lacy Lewis.
- La misma.
111
00:05:38,797 --> 00:05:40,215
¿Con quién hablo?
112
00:05:40,298 --> 00:05:42,759
Stacey McGill, del Club de las Canguro.
113
00:05:43,260 --> 00:05:45,011
¿Me tiene que sonar o qué?
114
00:05:45,095 --> 00:05:47,764
Venga ya. Nos habéis robado la idea.
115
00:05:47,848 --> 00:05:50,225
Tu agencia es un plagio de nuestro club.
116
00:05:51,017 --> 00:05:53,937
Denúnciame. O no.
Las ideas no pertenecen a nadie.
117
00:05:54,020 --> 00:05:56,189
Lo haré y lo haré mejor.
118
00:05:56,273 --> 00:05:58,608
No tengo toque de queda y tengo carné.
119
00:05:59,776 --> 00:06:01,278
Es el mercado libre.
120
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
Pues suerte,
121
00:06:02,487 --> 00:06:05,824
nuestros clientes están satisfechos
con nosotras.
122
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
¿Es verdad?
123
00:06:06,992 --> 00:06:09,744
- Sí.
- Deberías apoyar a las mujeres.
124
00:06:10,161 --> 00:06:12,539
Si una triunfa, triunfan todas.
125
00:06:13,039 --> 00:06:15,709
A menos que os cierre el negocio.
Disfrútalo.
126
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
No lo quiere.
127
00:06:17,544 --> 00:06:19,045
¿Por qué no me lo quedo?
128
00:06:19,129 --> 00:06:20,505
¿Soy mala?
129
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
Venga.
130
00:06:24,718 --> 00:06:26,511
Que gane la mejor canguro.
131
00:06:29,139 --> 00:06:31,057
La agencia va a por nosotras.
132
00:06:31,933 --> 00:06:33,018
¡Movilizaos!
133
00:06:33,101 --> 00:06:34,185
¿Necesita canguro?
134
00:06:34,269 --> 00:06:36,062
Llamen al Club de las Canguro.
135
00:06:36,980 --> 00:06:38,899
Mira, clase de yoga.
136
00:06:38,982 --> 00:06:40,233
Toma ya.
137
00:06:42,360 --> 00:06:44,029
LA AGENCIA DE CANGUROS
138
00:06:46,406 --> 00:06:49,910
Lo intentamos,
pero siempre iban un paso por delante.
139
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Hola, Club de las Canguro.
140
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
¿Agencia de Canguros?
141
00:07:04,925 --> 00:07:07,093
No, es el Club...
142
00:07:07,177 --> 00:07:13,183
¡Agencia!
143
00:07:17,145 --> 00:07:18,939
Hola, vengo a cuidar a Carl.
144
00:07:19,648 --> 00:07:20,774
Yo soy Carl.
145
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
¿Te ha enviado mi yerno?
146
00:07:23,443 --> 00:07:26,988
No necesito que me cambien el pañal.
147
00:07:27,072 --> 00:07:29,908
¡Puedo hacerlo yo solo!
148
00:07:29,991 --> 00:07:33,870
Sí, la agencia nos enviaba trabajos falsos
149
00:07:33,954 --> 00:07:36,581
mientras se ocupaba
de quedarse los reales.
150
00:07:37,582 --> 00:07:41,544
Kristy empezó a leer un libro raro
que encontró en la biblioteca...
151
00:07:41,628 --> 00:07:43,213
EL ARTE DE LA GUERRA
152
00:07:43,296 --> 00:07:45,715
...pero no sabía cuánto lo necesitábamos.
153
00:07:46,341 --> 00:07:48,551
Mamá, ¿qué haces en casa?
154
00:07:48,635 --> 00:07:49,719
¡Ya viene la bebé!
155
00:07:49,803 --> 00:07:50,637
¡Jamie!
156
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
- Kristy.
- Hola.
157
00:07:51,972 --> 00:07:54,140
Kim se ha puesto de parto
158
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
y Jamie se queda aquí de momento.
159
00:07:56,935 --> 00:07:58,895
- Salvadas.
- ¿Qué dices?
160
00:07:58,979 --> 00:08:01,189
Esa niña es una salvadora
161
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
enviada a la tierra para recuperarnos.
162
00:08:03,984 --> 00:08:06,820
Voy a llamar a Kim para ver
cuándo nos necesita.
163
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
Será toda la semana.
164
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
Cielo, ¿y si dejamos que Kim dé a luz
165
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
antes de acosarla
166
00:08:12,367 --> 00:08:14,077
- con tu horario?
- Vale.
167
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
- Un mensaje.
- Kristy.
168
00:08:15,704 --> 00:08:18,498
Cuidar a un recién nacido
da mucho trabajo.
169
00:08:18,581 --> 00:08:20,083
Yo imagino
170
00:08:20,166 --> 00:08:24,421
que querrá a alguien con más experiencia,
alguien un poquito mayor.
171
00:08:24,921 --> 00:08:26,715
¿Canguros mayores?
172
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Sí.
173
00:08:29,050 --> 00:08:30,802
¿Qué es eso, mamá?
174
00:08:32,220 --> 00:08:33,304
¿Esto?
175
00:08:33,388 --> 00:08:36,599
Watson ha reajustado el anillo familiar.
176
00:08:37,684 --> 00:08:39,394
Es bonito, ¿verdad?
177
00:08:39,769 --> 00:08:40,979
Supongo.
178
00:08:41,062 --> 00:08:44,441
No sé por qué lo necesitas
para indicar que estás cogida.
179
00:08:44,524 --> 00:08:48,361
Como propiedad. ¿Qué más?
¿Vas a empezar a andar detrás de él?
180
00:08:49,029 --> 00:08:50,030
Pues claro.
181
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
Y preferiríamos
182
00:08:53,116 --> 00:08:56,202
si me llamas Dewatson
183
00:08:56,286 --> 00:08:57,662
a partir de ahora.
184
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
Nada de mamá.
185
00:08:58,788 --> 00:09:01,332
Que todos sepan cómo son las cosas.
186
00:09:02,167 --> 00:09:05,712
Voy a cocinarle algo
y luego practicas tus dotes de canguro.
187
00:09:07,130 --> 00:09:11,593
Kristy convocó
la primera reunión de emergencia del club.
188
00:09:12,343 --> 00:09:14,763
Hay una serpiente que se llama shuai-jan,
189
00:09:15,263 --> 00:09:17,640
y si le das a la shuai-jan en la cabeza,
190
00:09:17,724 --> 00:09:19,601
te ataca con la cola.
191
00:09:19,684 --> 00:09:22,395
Si le das en la cola,
te ataca con la cabeza.
192
00:09:22,479 --> 00:09:26,232
Y si le das en medio,
te da con los dos lados.
193
00:09:26,316 --> 00:09:27,442
¿Qué?
194
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Es de El arte de la guerra. Atenta.
195
00:09:29,778 --> 00:09:33,865
La agencia se está metiendo
en nuestro terreno, necesitamos un plan.
196
00:09:33,948 --> 00:09:36,493
No podemos perder el club.
Es mi mejor idea.
197
00:09:36,993 --> 00:09:39,746
Mi padre solo me deja
salir de casa por eso.
198
00:09:39,829 --> 00:09:43,333
Necesito el dinero.
Me he acostumbrado a cierta vida.
199
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
Pinceles Sable.
200
00:09:45,752 --> 00:09:49,506
"Y yo no quiero perder a mis amigas.
Otra vez no".
201
00:09:49,589 --> 00:09:51,216
Debería haber dicho eso,
202
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
pero entonces me distraje.
203
00:09:59,349 --> 00:10:00,892
Tonta, ¿hay refrescos?
204
00:10:01,434 --> 00:10:03,645
No sé. Míralo, no soy tu mayordomo.
205
00:10:03,728 --> 00:10:04,896
Escucha esto.
206
00:10:07,315 --> 00:10:08,691
Empecé a sudar.
207
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
Estaba temblando.Tenía que conocerlo.
208
00:10:11,361 --> 00:10:13,029
- Hola.
- Hola.
209
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
Sam, esta es mi amiga Stacey.
210
00:10:15,156 --> 00:10:17,408
Stacey, este es mi hermano Sam.
211
00:10:17,826 --> 00:10:19,452
¿Dónde lo tenías guardado?
212
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
¿En el instituto?
213
00:10:20,912 --> 00:10:22,372
¿Lo he dicho en alto?
214
00:10:22,455 --> 00:10:23,456
- Sí.
- Sí.
215
00:10:25,166 --> 00:10:29,712
Si vas al instituto Stoneybrook,
conocerás a las de la agencia.
216
00:10:29,796 --> 00:10:32,465
¿Qué sabes de Lacy Lewis
y Michelle Patterson?
217
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
Se han hecho canguros, ¿no?
218
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
En grupo.
219
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
Sacan mucha pasta. Es una idea buenísima.
220
00:10:41,850 --> 00:10:45,103
Es nuestro club, idiota. Nos han copiado.
221
00:10:45,186 --> 00:10:47,814
Somos el grupo de canguros.
222
00:10:47,897 --> 00:10:49,232
¿Tu club es de eso?
223
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Creía que hablabais de bebés y ya.
224
00:10:52,527 --> 00:10:53,528
¡Cuidadito!
225
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
¿Qué vamos a hacer?
226
00:10:54,821 --> 00:10:56,948
Ni tu hermano sabe lo que hacemos.
227
00:10:57,323 --> 00:11:00,076
Necesitamos algo grande.
¿Cuánto vale un anuncio?
228
00:11:00,535 --> 00:11:02,620
- Supongo que mucho dinero.
- Sí.
229
00:11:02,704 --> 00:11:03,705
Mucho dinero.
230
00:11:04,831 --> 00:11:07,792
Madre mía. No me desmayaba por Sam.
231
00:11:08,376 --> 00:11:10,128
A ver, sí,
232
00:11:10,628 --> 00:11:12,589
pero me estaba bajando el azúcar.
233
00:11:12,755 --> 00:11:16,759
Tenía que irme antes de que pasara
algo malo o bochornoso.
234
00:11:16,843 --> 00:11:18,011
Stace.
235
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
¿Adónde vas?
236
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
Tengo que sacar al perro.
237
00:11:21,514 --> 00:11:22,891
¿Es que tienes perro?
238
00:11:22,974 --> 00:11:25,560
Lo acabo de adoptar. Es... redondo.
239
00:11:27,061 --> 00:11:29,147
- Me alegro de veros.
- Adiós.
240
00:11:29,856 --> 00:11:30,857
¿Redondo?
241
00:11:31,316 --> 00:11:32,192
Ni idea.
242
00:11:36,362 --> 00:11:37,238
¿Stace?
243
00:11:37,322 --> 00:11:40,074
Me ha bajado un poco el azúcar.
Ya estoy bien.
244
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
¿Estabas sola?
245
00:11:42,035 --> 00:11:43,244
¿Te han visto?
246
00:11:44,120 --> 00:11:47,373
- ¿Y el zumo?
- No me ha servido. Mamá, ya estoy bien.
247
00:11:47,457 --> 00:11:49,000
- Tranquila.
- No...
248
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
- No.
- No estás bien.
249
00:11:50,501 --> 00:11:52,337
- ¡No!
- Dámelo. Stacey, trae.
250
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
- Por favor, mamá.
- Trae.
251
00:11:54,756 --> 00:11:56,841
- Estoy bien.
- No estás bien.
252
00:11:56,925 --> 00:12:00,053
Pidió una consulta
en Stamford para el sábado.
253
00:12:00,136 --> 00:12:04,015
Me pasaría el día sacándome sangre
y haciendo pis en frascos.
254
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
Aquel día fue un bajonazo
255
00:12:06,559 --> 00:12:07,685
para todas.
256
00:12:08,186 --> 00:12:11,522
¡Club de las Canguro!
Tenemos un club de canguros.
257
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
¡Club de las Canguro!
258
00:12:16,653 --> 00:12:17,987
¿Necesitan canguro?
259
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
Llamen al Club de las Canguro.
260
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
Mary Anne, no dices nada.
261
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
Esto es una pesadilla.
262
00:12:26,496 --> 00:12:30,083
Kristy parece el de It,
dando terrores nocturnos en pleno día.
263
00:12:32,043 --> 00:12:34,754
Tarifas especiales para clientes fieles.
264
00:12:34,837 --> 00:12:36,047
Tú acuérdate,
265
00:12:36,130 --> 00:12:39,217
a veces te crees que nos juzgan
aunque no sea así.
266
00:12:39,300 --> 00:12:40,468
Parecéis tontas.
267
00:12:41,469 --> 00:12:42,428
¡Pringadas!
268
00:12:44,055 --> 00:12:45,223
Vámonos a casa.
269
00:12:49,435 --> 00:12:53,022
No conseguimos trabajo con los carteles,
270
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
pero al menos nos movimos.
271
00:12:56,442 --> 00:12:58,278
Siento no haber ido, chicas.
272
00:12:59,362 --> 00:13:02,907
¿Otro viaje a Nueva York
en el Porsche negro de tu padre?
273
00:13:03,533 --> 00:13:05,034
Lo entendemos.
274
00:13:05,910 --> 00:13:07,662
¿Hacemos reunión hoy?
275
00:13:07,745 --> 00:13:10,290
Sabemos que no van a llamarnos
276
00:13:10,373 --> 00:13:13,418
y estoy hasta arriba de deberes de mates.
277
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
¿Queréis cancelarlo?
278
00:13:15,753 --> 00:13:17,964
De momento no tenemos trabajo.
279
00:13:18,298 --> 00:13:22,218
Además, no me apetece mirar
un teléfono que no suena.
280
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
¿Qué es eso?
281
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
¡Jamie!
282
00:13:30,351 --> 00:13:32,979
¿Qué haces?
No puedes estar solo en la calle.
283
00:13:35,982 --> 00:13:40,236
Los canguros nuevos me han dicho
que salga y juego solo.
284
00:13:46,034 --> 00:13:47,618
¿No tienes decencia?
285
00:13:47,702 --> 00:13:48,619
¿Perdona?
286
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
Lo habéis dejado solo
y casi lo atropella un coche.
287
00:13:51,914 --> 00:13:53,291
¿Eso es ser canguro?
288
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
No sé qué me estás contando. Está bien.
289
00:13:56,127 --> 00:13:57,628
Vete a tu cuarto a jugar.
290
00:13:58,046 --> 00:13:59,630
Los niños no deben entrar.
291
00:13:59,839 --> 00:14:02,050
Te llevarás un permiso para pasar,
292
00:14:02,133 --> 00:14:03,926
o una entrada para Disneyland.
293
00:14:04,302 --> 00:14:05,970
O te llevas una colleja.
294
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Eso no rima, señor.
295
00:14:07,930 --> 00:14:13,061
Kim me ha dejado a cargo,
así que protejo la casa como haga falta.
296
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
Yo no soy una chivata.
297
00:14:15,146 --> 00:14:16,356
No queda bien.
298
00:14:16,439 --> 00:14:19,484
Pero ¿dejar que un niño
juegue solo en la calle?
299
00:14:20,026 --> 00:14:21,486
Eso ya es pasarse.
300
00:14:21,819 --> 00:14:24,822
Hola, Kim.
Soy Stacey, del Club de las Canguro.
301
00:14:25,448 --> 00:14:28,451
Solo quería contarte algo
que ha pasado con Jamie.
302
00:14:28,868 --> 00:14:30,453
Te vas a arrepentir.
303
00:14:32,455 --> 00:14:33,456
Tenía razón.
304
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
LA AGENCIA DE CANGUROS
305
00:14:43,800 --> 00:14:46,302
"¿Quieres que estas cuiden a tus hijos?".
306
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
¡Stacey!
307
00:14:52,558 --> 00:14:53,476
¡Dios mío!
308
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
¿Estás bien?
309
00:14:54,644 --> 00:14:56,187
Con una rápida búsqueda,
310
00:14:56,270 --> 00:15:00,191
la agencia había descubierto
por qué habíamos venido a Stoneybrook.
311
00:15:00,525 --> 00:15:02,610
Creía que lo habíamos dejado atrás.
312
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
Me equivocaba.
313
00:15:08,366 --> 00:15:09,367
Stacey.
314
00:15:10,535 --> 00:15:11,744
¿Qué es esto?
315
00:15:12,620 --> 00:15:14,372
Cuéntanoslo, venga.
316
00:15:14,455 --> 00:15:15,456
Lo sé.
317
00:15:15,832 --> 00:15:18,793
Sabemos que te has estado callando algo.
318
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
¿Qué es? ¿Un ataque de nervios?
319
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
¿Un fallo neurológico?
320
00:15:25,925 --> 00:15:26,968
¿Drogas duras?
321
00:15:27,051 --> 00:15:28,261
- ¡Kristy!
- ¿Qué?
322
00:15:28,344 --> 00:15:31,139
La agencia lo ha sacado para dejarnos mal.
323
00:15:31,222 --> 00:15:33,641
Sea lo que sea, debemos saberlo.
324
00:15:33,724 --> 00:15:34,851
Es diabetes.
325
00:15:35,476 --> 00:15:37,186
Tengo diabetes, ¿vale?
326
00:15:38,146 --> 00:15:39,981
Tipo 1. No hay cura.
327
00:15:40,064 --> 00:15:41,649
La tengo para siempre.
328
00:15:43,276 --> 00:15:44,652
¿Desde cuándo lo sabes?
329
00:15:45,528 --> 00:15:47,071
Desde la primavera pasada.
330
00:15:48,156 --> 00:15:50,032
Empecé a sentirme rara.
331
00:15:51,033 --> 00:15:52,743
Adelgacé muchísimo.
332
00:15:53,327 --> 00:15:54,996
Mi madre creía que no comía.
333
00:15:55,663 --> 00:15:57,832
Me llevó al psiquiatra,
334
00:15:58,416 --> 00:16:02,587
y, mientras, seguía adelgazando sin parar.
335
00:16:03,713 --> 00:16:05,381
Hasta lo que acabáis de ver.
336
00:16:07,133 --> 00:16:09,218
Pero ¿por qué nos has mentido?
337
00:16:09,760 --> 00:16:11,137
Porque tenía miedo.
338
00:16:12,680 --> 00:16:14,682
Pensaba que solo me veríais así.
339
00:16:15,224 --> 00:16:16,434
Como la enferma.
340
00:16:16,517 --> 00:16:17,393
Stacey.
341
00:16:17,477 --> 00:16:21,189
Lo del vídeo fue el peor día de mi vida.
342
00:16:21,272 --> 00:16:24,025
Y hasta mi mejor amiga, Laine, lo pasó.
343
00:16:24,108 --> 00:16:25,610
Lo comentaron...
344
00:16:26,486 --> 00:16:30,198
...e hicieron que todos los coles privados
de Manhattan lo vieran.
345
00:16:30,281 --> 00:16:31,741
Menudos imbéciles.
346
00:16:32,033 --> 00:16:34,994
Pensaba que también os reiríais de mí.
347
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
Stacey, nunca lo haríamos.
348
00:16:38,080 --> 00:16:38,915
Nunca.
349
00:16:39,373 --> 00:16:40,583
Por supuesto que no.
350
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
¿Estás loca?
351
00:16:41,959 --> 00:16:43,586
¿O te ha bajado el azúcar?
352
00:16:43,669 --> 00:16:44,962
Demasiado pronto.
353
00:16:46,255 --> 00:16:47,632
¿Cómo sabes eso?
354
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
No eres la única
que tiene diabetes, Stace.
355
00:16:50,468 --> 00:16:52,887
- Una amiga de mi madre tiene.
- Y mi prima.
356
00:16:52,970 --> 00:16:54,472
Y la actriz Halle Berry.
357
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
¿Qué?
358
00:16:57,225 --> 00:16:58,309
Es verdad.
359
00:16:58,392 --> 00:17:00,186
¿Qué vamos a hacer?
360
00:17:00,770 --> 00:17:02,522
Los padres lo han recibido
361
00:17:02,605 --> 00:17:05,566
y ya les preocupaba
que no fuésemos responsables.
362
00:17:05,650 --> 00:17:07,318
Demostremos que no es así.
363
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
Tenemos que hacer lo más responsable.
364
00:17:09,946 --> 00:17:11,155
Pasar la aspiradora.
365
00:17:12,532 --> 00:17:14,575
No, decir la verdad.
366
00:17:14,659 --> 00:17:16,118
Sí.
367
00:17:17,036 --> 00:17:19,872
Mira, no sé
cómo es en la brillante Manhattan,
368
00:17:20,331 --> 00:17:23,042
pero en la sucia Stoneybrook
lo hacemos así.
369
00:17:24,835 --> 00:17:26,212
¿Te parece bien?
370
00:17:29,549 --> 00:17:30,716
Hay que llamar.
371
00:17:31,300 --> 00:17:34,804
Convocamos otra reunión
de emergencia del club,
372
00:17:35,304 --> 00:17:36,973
pero esa fue diferente.
373
00:17:37,056 --> 00:17:40,935
El vídeo que acaban de ver
es de un ataque hipoglucémico que tuve
374
00:17:41,435 --> 00:17:43,980
antes de diagnosticarme diabetes en abril.
375
00:17:44,647 --> 00:17:48,276
Se lo envió la agencia
para que no confíen en nuestro club.
376
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
Sé que tiene mala pinta,
377
00:17:51,195 --> 00:17:52,780
pero ahora estoy mejor.
378
00:17:53,656 --> 00:17:57,827
Sé cómo cuidarme
y puedo cuidar de sus hijos.
379
00:17:58,661 --> 00:18:00,871
Siento mucho que haya pasado esto,
380
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
pero necesito saber que mis hijos
no corren peligro.
381
00:18:05,126 --> 00:18:06,544
¿Y el material médico?
382
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
Puede ser peligroso si lo coge un niño.
383
00:18:09,672 --> 00:18:14,135
La cuestión es:
¿cómo sabemos que no le dará otro ataque?
384
00:18:16,762 --> 00:18:19,473
La verdad es que no pueden saberlo.
385
00:18:20,057 --> 00:18:22,685
Si no les doy confianza como canguro,
386
00:18:23,352 --> 00:18:24,395
lo entenderé.
387
00:18:25,021 --> 00:18:27,398
Pero no castiguen al resto del club.
388
00:18:27,773 --> 00:18:30,943
Igual son más jóvenes,
no pueden quedarse hasta tarde,
389
00:18:31,027 --> 00:18:32,320
pero se preocupan.
390
00:18:32,403 --> 00:18:33,738
Y si les ayuda,
391
00:18:34,447 --> 00:18:36,282
me iré del Club de las Canguro.
392
00:18:36,365 --> 00:18:37,450
Espera, Stacey.
393
00:18:37,533 --> 00:18:40,786
- Venga.
- No hace falta.
394
00:18:40,870 --> 00:18:43,414
Hola, creo que os conozco a la mayoría.
395
00:18:43,497 --> 00:18:45,875
Soy Peggy Johanssen, madre de Charlotte.
396
00:18:45,958 --> 00:18:49,712
Soy especialista en endocrinología
en el Stamford Presbyterian
397
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
y vi su bomba de insulina.
398
00:18:52,048 --> 00:18:53,257
¿Lo sabías, Stacey?
399
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
Controló los síntomas
mientras cuidaba a Charlotte.
400
00:18:56,636 --> 00:19:00,056
Stacey es más madura
que los niños de su edad
401
00:19:00,139 --> 00:19:01,432
dada su enfermedad.
402
00:19:02,224 --> 00:19:06,354
Y Charlotte no para de preguntar
cuándo va a venir a jugar
403
00:19:06,604 --> 00:19:07,855
con el kit infantil.
404
00:19:07,938 --> 00:19:11,525
Lo llevamos todas las canguros
cuando trabajamos.
405
00:19:11,609 --> 00:19:13,778
Por eso el club es especial.
406
00:19:13,861 --> 00:19:18,783
Cuando Claudia cuida a mis hijas,
al volver siempre han pintado algo
407
00:19:18,866 --> 00:19:21,369
o hablan de los libros que lee Mary Anne.
408
00:19:21,452 --> 00:19:22,953
La agencia no hace eso.
409
00:19:23,037 --> 00:19:25,122
Cuando Kristy cuida a Jackie,
410
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
juegan al fútbol.
411
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
Le dije que se acostara
412
00:19:28,626 --> 00:19:31,671
y dijo: "No eres mi jefa,
es la entrenadora Kristy".
413
00:19:33,714 --> 00:19:36,050
Necesitábamos a alguien hasta tarde,
414
00:19:36,133 --> 00:19:38,094
por eso usamos la agencia.
415
00:19:38,511 --> 00:19:40,638
Que ha intentado acosar a Stacey.
416
00:19:40,721 --> 00:19:43,057
¿Quieren ese ejemplo para sus hijos?
417
00:19:45,518 --> 00:19:48,396
Solucionaremos lo de la hora.
¿Verdad, mamá?
418
00:19:49,230 --> 00:19:50,272
Ya lo hablaremos.
419
00:19:51,232 --> 00:19:52,566
Mientras tanto,
420
00:19:52,650 --> 00:19:55,486
hay tarifas especiales
para los clientes fieles.
421
00:19:56,779 --> 00:19:57,947
Dios, lo siento.
422
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
Entonces me di cuenta de que encajaba.
423
00:20:03,536 --> 00:20:06,330
No solo en el club,
sino en algo más grande...
424
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
...la comunidad.
425
00:20:09,834 --> 00:20:12,211
Y les gustaba tal y como era.
426
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
Bonita blusa, Stace.
427
00:20:18,259 --> 00:20:19,260
¿Qué te parece?
428
00:20:20,803 --> 00:20:21,804
Preciosa.
429
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
¿Qué? Mi hija es preciosa.
430
00:20:25,224 --> 00:20:29,019
Hazle eso a mi móvil del trabajo.
Seré el guay de la oficina.
431
00:20:30,521 --> 00:20:32,481
Voy a hacer el desayuno.
432
00:20:35,109 --> 00:20:36,318
Es bonita, ¿no?
433
00:20:37,111 --> 00:20:37,987
Es azul.
434
00:20:38,070 --> 00:20:40,948
Mamá, ya no me da vergüenza
tener diabetes.
435
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
Y quiero que a ti tampoco.
436
00:20:42,742 --> 00:20:44,785
¿Vergüenza? No.
437
00:20:47,538 --> 00:20:50,082
No quería que volvieses a sufrir.
438
00:20:50,499 --> 00:20:51,751
¿Vergüenza de ti?
439
00:20:53,043 --> 00:20:53,878
Nunca.
440
00:21:01,343 --> 00:21:02,845
He pensado
441
00:21:03,345 --> 00:21:06,474
que muchos usan riñoneras
para las bombas de insulina,
442
00:21:06,599 --> 00:21:09,477
y Gucci tiene una que es para morirse.
443
00:21:09,560 --> 00:21:11,937
Va aquí. Es azul y es una monada.
444
00:21:12,021 --> 00:21:14,356
Menos mal que vuelves a ser canguro.
445
00:21:14,440 --> 00:21:17,109
Podrás pagarla cuando tengas 35 años.
446
00:21:31,957 --> 00:21:33,584
¡Qué fuerte!
447
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
Canguros.
448
00:21:35,419 --> 00:21:38,172
Así que recuperamos a todos los clientes,
449
00:21:38,255 --> 00:21:39,465
y conseguimos más.
450
00:21:39,548 --> 00:21:42,051
Porque ellas fueron rastreras
y nosotras...
451
00:21:42,134 --> 00:21:44,094
...no exactamente íntegras,
452
00:21:44,720 --> 00:21:46,013
pero fuimos honradas.
453
00:21:46,222 --> 00:21:48,015
Sí, Kim. Nos encantaría.
454
00:21:48,599 --> 00:21:50,476
Quiero saber lo del parto.
455
00:21:50,559 --> 00:21:52,186
Yo nací a las 8:00,
456
00:21:52,269 --> 00:21:54,939
ojos bien abiertos, mirándolo todo.
457
00:21:55,022 --> 00:21:59,652
- Yo nací a las 4:36, ¿no?
- Lista para comerte el mundo.
458
00:21:59,735 --> 00:22:03,864
Mi madre no recuerda a qué hora nací
después de 30 horas de parto.
459
00:22:04,657 --> 00:22:05,991
¿Y tú qué, Mary Anne?
460
00:22:06,450 --> 00:22:07,368
No lo sé.
461
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
Pregúntale a Mimi.
462
00:22:08,744 --> 00:22:11,121
Lo sabrá. Era muy amiga de tu madre.
463
00:22:11,205 --> 00:22:12,289
- ¿Sí?
- Sí.
464
00:22:18,295 --> 00:22:19,463
Os presento a Lucy.
465
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Stacey,
466
00:22:23,300 --> 00:22:25,302
¿quieres enseñarles cómo se hace?
467
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Bienvenida a Stoneybrook, Lucy.
468
00:23:56,810 --> 00:23:58,729
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea