1 00:00:07,591 --> 00:00:09,593 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 LA VERDAD SOBRE STACEY 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,563 Hola. No os había visto. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,398 Mirad, las cosas han cambiado. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 Y en el mundo acelerado de hoy… 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,198 Necesitas ayuda con los peques. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,200 ¿Necesitas canguro? 8 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 Llama a las de fiar. 9 00:00:35,077 --> 00:00:35,911 ADC. 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 ¡La Agencia de Canguros! 11 00:00:39,248 --> 00:00:40,832 LA AGENCIA DE CANGUROS 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 "¿Necesitas canguro?". Eso es idea mía. 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,132 Esas chicas son mayores. 14 00:00:49,216 --> 00:00:52,761 ¿Por qué no vaguean en el centro comercial como adolescentes? 15 00:00:53,554 --> 00:00:55,639 No van a preferirlas a ellas. 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,099 ¿Verdad? 17 00:00:58,517 --> 00:00:59,560 ¿Stacey? 18 00:00:59,810 --> 00:01:03,564 Sabía que era un problema, pero soy muy complaciente. 19 00:01:03,647 --> 00:01:05,399 No, claro que no. 20 00:01:06,650 --> 00:01:10,737 Señora secretaria, ¿puede leernos los próximos trabajos? 21 00:01:10,821 --> 00:01:13,448 Stacey cuida a Charlotte Johanssen el jueves. 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 A Claudia le tocan los Pike. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Yo, con los Marshall el sábado y el domingo. 24 00:01:18,745 --> 00:01:21,999 Y la hija de los Newton nacerá en cualquier momento. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,959 - Quiero olerla. - Qué ilusión. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Kim dijo que confiaría en el club 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,593 para cuidar a Jamie. 28 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 Entonces vamos bien. 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,890 La Agencia de Canguros no tiene nada que hacer. 30 00:01:38,974 --> 00:01:41,018 Es una prueba de nuestro éxito. 31 00:01:41,310 --> 00:01:45,522 Quieren robarnos lo nuestro, debemos diferenciarnos de la competencia. 32 00:01:51,403 --> 00:01:52,821 Kits para niños. 33 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 "¿Qué es un kit para niños?". Me alegro de que preguntéis. 34 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 Mary Anne, ¿por qué me gusta tanto ir a tu casa? 35 00:02:04,166 --> 00:02:07,669 ¿Porque no huele a chico adolescente? 36 00:02:08,420 --> 00:02:10,005 Sí, pero no es eso. 37 00:02:10,297 --> 00:02:13,342 Porque tu padre tiene un montón de juegos de mesa. 38 00:02:13,425 --> 00:02:14,259 Y Stacey… 39 00:02:15,844 --> 00:02:19,473 Bueno, la verdad es que nunca he ido a tu casa. 40 00:02:19,848 --> 00:02:22,184 Pero fijo que tienes cosas chulas. 41 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Me muero de ganas de que vengáis. 42 00:02:24,478 --> 00:02:26,897 Pero mi madre quiere terminar... 43 00:02:28,190 --> 00:02:30,442 ...la reforma del baño antes. 44 00:02:31,026 --> 00:02:33,695 Y Claudia, la más valiosa de todas. 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,616 Imaginad que trae las cosas chulas que tiene cuando jugamos. 46 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 O sea, quedamos. 47 00:02:38,950 --> 00:02:39,785 Qué guay. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Llenamos las cajas con juguetes viejos 49 00:02:42,496 --> 00:02:45,248 y usamos las cuotas para lo que falte. 50 00:02:45,332 --> 00:02:46,792 Las llevamos a cada casa 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,461 y a los niños les hará ilusión ver qué hay. 52 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 Hay que decorarlas. 53 00:02:51,463 --> 00:02:52,673 Kristy tenía razón. 54 00:02:52,756 --> 00:02:54,633 Desde que empezó el club, 55 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 - no ha venido ni Claudia. - Ten. 56 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Coge este papel. 57 00:02:58,053 --> 00:03:01,473 Si alguna vez vienen a dormir o a pasar el rato, 58 00:03:02,099 --> 00:03:04,434 me costará mucho más ocultar esto. 59 00:03:06,103 --> 00:03:09,606 Hace seis meses me diagnosticaron diabetes tipo 1. 60 00:03:10,649 --> 00:03:11,692 Es muy corta. 61 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Pruébate una más larga. 62 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 Para que no se te vea la bomba de insulina. 63 00:03:17,698 --> 00:03:19,908 Pero venga, hemos quedado con papá. 64 00:03:19,991 --> 00:03:23,704 Mi páncreas no produce insulina, que se necesita para vivir. 65 00:03:23,787 --> 00:03:26,540 Tengo que llevar una bomba y cuidar la dieta 66 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 o acabaré en el hospital. 67 00:03:28,250 --> 00:03:31,712 Aún peor, la gente que lo sabe solo piensa en eso. 68 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Ajustada. 69 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 - Como mi madre. - ¿Y una chaqueta? 70 00:03:35,257 --> 00:03:37,592 A veces parece que se avergüence de mí, 71 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 de mi enfermedad. 72 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 Pero por mucho que deseemos que todo sea normal, 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,016 no me queda otra. 74 00:03:45,100 --> 00:03:46,351 Voy a por más cosas. 75 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 ¡Mamá! Dios. 76 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Qué suerte. Aún te quedan diez años 77 00:03:54,818 --> 00:03:57,154 hasta que le moleste todo lo que haces. 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Mamá, por favor. Kim es una clienta. 79 00:04:00,615 --> 00:04:01,783 ¿Qué tal? 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,703 Como una elefanta. Una embarazada. 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 A las chicas les hace ilusión. 82 00:04:06,872 --> 00:04:10,083 Estamos deseando conocerla y cuidar a Jamie, claro. 83 00:04:10,792 --> 00:04:11,960 Sí, venid a vernos. 84 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Voy a ver si esto aguanta el asunto. 85 00:04:21,011 --> 00:04:22,429 No ha visto nada. 86 00:04:22,512 --> 00:04:24,306 No me preocupaba eso. 87 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 ¿"Venid a vernos"?¿No será "a cuidarlo"? 88 00:04:28,185 --> 00:04:30,187 Un lapsus. Eso pensé, 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 hasta que al otro día fui a cuidara Charlotte. 90 00:04:33,690 --> 00:04:34,649 ¡Stacey! 91 00:04:35,817 --> 00:04:37,486 - ¿Para mí? - Claro que sí. 92 00:04:41,865 --> 00:04:43,325 Empecé a sentirme débil. 93 00:04:44,326 --> 00:04:47,704 Llevo zumo de manzana para subir el nivel de azúcar. 94 00:04:47,788 --> 00:04:49,539 ¿Me das un poco de zumo? 95 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 Hola, hija. 96 00:04:51,625 --> 00:04:53,960 No todo lo de Stacey es para ti. 97 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 No pasa nada. 98 00:04:55,712 --> 00:04:58,215 ¡Bolitas! Voy a hacer una joya. 99 00:04:58,715 --> 00:05:01,551 Bueno, yo me voy. Que lo paséis bien. 100 00:05:01,635 --> 00:05:02,511 Pórtate bien. 101 00:05:02,594 --> 00:05:03,637 - Adiós. - Adiós. 102 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Para Charlotte, parece que soy muy buena canguro. 103 00:05:06,723 --> 00:05:08,809 - ¿Puedo ir a jugar ya? - Sí, claro. 104 00:05:16,650 --> 00:05:20,570 Pero para mí, es otro recordatorio de que estoy enferma, 105 00:05:20,654 --> 00:05:21,613 que me sobran. 106 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Mira. 107 00:05:24,199 --> 00:05:25,575 Char, ¿y eso? 108 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 La Agencia de Canguros. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,253 Disculpa. 110 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 - Tú serás Lacy Lewis. - La misma. 111 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 ¿Con quién hablo? 112 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 Stacey McGill, del Club de las Canguro. 113 00:05:43,260 --> 00:05:45,011 ¿Me tiene que sonar o qué? 114 00:05:45,095 --> 00:05:47,764 Venga ya. Nos habéis robado la idea. 115 00:05:47,848 --> 00:05:50,225 Tu agencia es un plagio de nuestro club. 116 00:05:51,017 --> 00:05:53,937 Denúnciame. O no. Las ideas no pertenecen a nadie. 117 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 Lo haré y lo haré mejor. 118 00:05:56,273 --> 00:05:58,608 No tengo toque de queda y tengo carné. 119 00:05:59,776 --> 00:06:01,278 Es el mercado libre. 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 Pues suerte, 121 00:06:02,487 --> 00:06:05,824 nuestros clientes están satisfechos con nosotras. 122 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 ¿Es verdad? 123 00:06:06,992 --> 00:06:09,744 - Sí. - Deberías apoyar a las mujeres. 124 00:06:10,161 --> 00:06:12,539 Si una triunfa, triunfan todas. 125 00:06:13,039 --> 00:06:15,709 A menos que os cierre el negocio. Disfrútalo. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 No lo quiere. 127 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 ¿Por qué no me lo quedo? 128 00:06:19,129 --> 00:06:20,505 ¿Soy mala? 129 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 Venga. 130 00:06:24,718 --> 00:06:26,511 Que gane la mejor canguro. 131 00:06:29,139 --> 00:06:31,057 La agencia va a por nosotras. 132 00:06:31,933 --> 00:06:33,018 ¡Movilizaos! 133 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 ¿Necesita canguro? 134 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Llamen al Club de las Canguro. 135 00:06:36,980 --> 00:06:38,899 Mira, clase de yoga. 136 00:06:38,982 --> 00:06:40,233 Toma ya. 137 00:06:42,360 --> 00:06:44,029 LA AGENCIA DE CANGUROS 138 00:06:46,406 --> 00:06:49,910 Lo intentamos, pero siempre iban un paso por delante. 139 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Hola, Club de las Canguro. 140 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 ¿Agencia de Canguros? 141 00:07:04,925 --> 00:07:07,093 No, es el Club... 142 00:07:07,177 --> 00:07:13,183 ¡Agencia! 143 00:07:17,145 --> 00:07:18,939 Hola, vengo a cuidar a Carl. 144 00:07:19,648 --> 00:07:20,774 Yo soy Carl. 145 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 ¿Te ha enviado mi yerno? 146 00:07:23,443 --> 00:07:26,988 No necesito que me cambien el pañal. 147 00:07:27,072 --> 00:07:29,908 ¡Puedo hacerlo yo solo! 148 00:07:29,991 --> 00:07:33,870 Sí, la agencia nos enviaba trabajos falsos 149 00:07:33,954 --> 00:07:36,581 mientras se ocupaba de quedarse los reales. 150 00:07:37,582 --> 00:07:41,544 Kristy empezó a leer un libro raro que encontró en la biblioteca... 151 00:07:41,628 --> 00:07:43,213 EL ARTE DE LA GUERRA 152 00:07:43,296 --> 00:07:45,715 ...pero no sabía cuánto lo necesitábamos. 153 00:07:46,341 --> 00:07:48,551 Mamá, ¿qué haces en casa? 154 00:07:48,635 --> 00:07:49,719 ¡Ya viene la bebé! 155 00:07:49,803 --> 00:07:50,637 ¡Jamie! 156 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 - Kristy. - Hola. 157 00:07:51,972 --> 00:07:54,140 Kim se ha puesto de parto 158 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 y Jamie se queda aquí de momento. 159 00:07:56,935 --> 00:07:58,895 - Salvadas. - ¿Qué dices? 160 00:07:58,979 --> 00:08:01,189 Esa niña es una salvadora 161 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 enviada a la tierra para recuperarnos. 162 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 Voy a llamar a Kim para ver  cuándo nos necesita. 163 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Será toda la semana. 164 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 Cielo, ¿y si dejamos que Kim dé a luz 165 00:08:10,740 --> 00:08:12,283 antes de acosarla 166 00:08:12,367 --> 00:08:14,077 - con tu horario? - Vale. 167 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 - Un mensaje. - Kristy. 168 00:08:15,704 --> 00:08:18,498 Cuidar a un recién nacido da mucho trabajo. 169 00:08:18,581 --> 00:08:20,083 Yo imagino 170 00:08:20,166 --> 00:08:24,421 que querrá a alguien con más experiencia, alguien un poquito mayor. 171 00:08:24,921 --> 00:08:26,715 ¿Canguros mayores? 172 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Sí. 173 00:08:29,050 --> 00:08:30,802 ¿Qué es eso, mamá? 174 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 ¿Esto? 175 00:08:33,388 --> 00:08:36,599 Watson ha reajustado el anillo familiar. 176 00:08:37,684 --> 00:08:39,394 Es bonito, ¿verdad? 177 00:08:39,769 --> 00:08:40,979 Supongo. 178 00:08:41,062 --> 00:08:44,441 No sé por qué lo necesitas para indicar que estás cogida. 179 00:08:44,524 --> 00:08:48,361 Como propiedad. ¿Qué más? ¿Vas a empezar a andar detrás de él? 180 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Pues claro. 181 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 Y preferiríamos 182 00:08:53,116 --> 00:08:56,202 si me llamas Dewatson 183 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 a partir de ahora. 184 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 Nada de mamá. 185 00:08:58,788 --> 00:09:01,332 Que todos sepan cómo son las cosas. 186 00:09:02,167 --> 00:09:05,712 Voy a cocinarle algo y luego practicas tus dotes de canguro. 187 00:09:07,130 --> 00:09:11,593 Kristy convocó la primera reunión de emergencia del club. 188 00:09:12,343 --> 00:09:14,763 Hay una serpiente que se llama shuai-jan, 189 00:09:15,263 --> 00:09:17,640 y si le das a la shuai-jan en la cabeza, 190 00:09:17,724 --> 00:09:19,601 te ataca con la cola. 191 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 Si le das en la cola, te ataca con la cabeza. 192 00:09:22,479 --> 00:09:26,232 Y si le das en medio, te da con los dos lados. 193 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 ¿Qué? 194 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Es de El arte de la guerra. Atenta. 195 00:09:29,778 --> 00:09:33,865 La agencia se está metiendo en nuestro terreno, necesitamos un plan. 196 00:09:33,948 --> 00:09:36,493 No podemos perder el club. Es mi mejor idea. 197 00:09:36,993 --> 00:09:39,746 Mi padre solo me deja salir de casa por eso. 198 00:09:39,829 --> 00:09:43,333 Necesito el dinero. Me he acostumbrado a cierta vida. 199 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 Pinceles Sable. 200 00:09:45,752 --> 00:09:49,506 "Y yo no quiero perder a mis amigas. Otra vez no". 201 00:09:49,589 --> 00:09:51,216 Debería haber dicho eso, 202 00:09:51,299 --> 00:09:53,384 pero entonces me distraje. 203 00:09:59,349 --> 00:10:00,892 Tonta, ¿hay refrescos? 204 00:10:01,434 --> 00:10:03,645 No sé. Míralo, no soy tu mayordomo. 205 00:10:03,728 --> 00:10:04,896 Escucha esto. 206 00:10:07,315 --> 00:10:08,691 Empecé a sudar. 207 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Estaba temblando.Tenía que conocerlo. 208 00:10:11,361 --> 00:10:13,029 - Hola. - Hola. 209 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 Sam, esta es mi amiga Stacey. 210 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 Stacey, este es mi hermano Sam. 211 00:10:17,826 --> 00:10:19,452 ¿Dónde lo tenías guardado? 212 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 ¿En el instituto? 213 00:10:20,912 --> 00:10:22,372 ¿Lo he dicho en alto? 214 00:10:22,455 --> 00:10:23,456 - Sí. - Sí. 215 00:10:25,166 --> 00:10:29,712 Si vas al instituto Stoneybrook, conocerás a las de la agencia. 216 00:10:29,796 --> 00:10:32,465 ¿Qué sabes de Lacy Lewis y Michelle Patterson? 217 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Se han hecho canguros, ¿no? 218 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 En grupo. 219 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 Sacan mucha pasta. Es una idea buenísima. 220 00:10:41,850 --> 00:10:45,103 Es nuestro club, idiota. Nos han copiado. 221 00:10:45,186 --> 00:10:47,814 Somos el grupo de canguros. 222 00:10:47,897 --> 00:10:49,232 ¿Tu club es de eso? 223 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 Creía que hablabais de bebés y ya. 224 00:10:52,527 --> 00:10:53,528 ¡Cuidadito! 225 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 ¿Qué vamos a hacer? 226 00:10:54,821 --> 00:10:56,948 Ni tu hermano sabe lo que hacemos. 227 00:10:57,323 --> 00:11:00,076 Necesitamos algo grande. ¿Cuánto vale un anuncio? 228 00:11:00,535 --> 00:11:02,620 - Supongo que mucho dinero. - Sí. 229 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Mucho dinero. 230 00:11:04,831 --> 00:11:07,792 Madre mía. No me desmayaba por Sam. 231 00:11:08,376 --> 00:11:10,128 A ver, sí, 232 00:11:10,628 --> 00:11:12,589 pero me estaba bajando el azúcar. 233 00:11:12,755 --> 00:11:16,759 Tenía que irme antes de que pasara algo malo o bochornoso. 234 00:11:16,843 --> 00:11:18,011 Stace. 235 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 ¿Adónde vas? 236 00:11:19,179 --> 00:11:20,972 Tengo que sacar al perro. 237 00:11:21,514 --> 00:11:22,891 ¿Es que tienes perro? 238 00:11:22,974 --> 00:11:25,560 Lo acabo de adoptar. Es... redondo. 239 00:11:27,061 --> 00:11:29,147 - Me alegro de veros. - Adiós. 240 00:11:29,856 --> 00:11:30,857 ¿Redondo? 241 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Ni idea. 242 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 ¿Stace? 243 00:11:37,322 --> 00:11:40,074 Me ha bajado un poco el azúcar. Ya estoy bien. 244 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 ¿Estabas sola? 245 00:11:42,035 --> 00:11:43,244 ¿Te han visto? 246 00:11:44,120 --> 00:11:47,373 - ¿Y el zumo? - No me ha servido. Mamá, ya estoy bien. 247 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 - Tranquila. - No... 248 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 - No. - No estás bien. 249 00:11:50,501 --> 00:11:52,337 - ¡No! - Dámelo. Stacey, trae. 250 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 - Por favor, mamá. - Trae. 251 00:11:54,756 --> 00:11:56,841 - Estoy bien. - No estás bien. 252 00:11:56,925 --> 00:12:00,053 Pidió una consulta en Stamford para el sábado. 253 00:12:00,136 --> 00:12:04,015 Me pasaría el día sacándome sangre y haciendo pis en frascos. 254 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 Aquel día fue un bajonazo 255 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 para todas. 256 00:12:08,186 --> 00:12:11,522 ¡Club de las Canguro! Tenemos un club de canguros. 257 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 ¡Club de las Canguro! 258 00:12:16,653 --> 00:12:17,987 ¿Necesitan canguro? 259 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Llamen al Club de las Canguro. 260 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 Mary Anne, no dices nada. 261 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 Esto es una pesadilla. 262 00:12:26,496 --> 00:12:30,083 Kristy parece el de It, dando terrores nocturnos en pleno día. 263 00:12:32,043 --> 00:12:34,754 Tarifas especiales para clientes fieles. 264 00:12:34,837 --> 00:12:36,047 Tú acuérdate, 265 00:12:36,130 --> 00:12:39,217 a veces te crees que nos juzgan aunque no sea así. 266 00:12:39,300 --> 00:12:40,468 Parecéis tontas. 267 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 ¡Pringadas! 268 00:12:44,055 --> 00:12:45,223 Vámonos a casa. 269 00:12:49,435 --> 00:12:53,022 No conseguimos trabajo con los carteles, 270 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 pero al menos nos movimos. 271 00:12:56,442 --> 00:12:58,278 Siento no haber ido, chicas. 272 00:12:59,362 --> 00:13:02,907 ¿Otro viaje a Nueva York en el Porsche negro de tu padre? 273 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 Lo entendemos. 274 00:13:05,910 --> 00:13:07,662 ¿Hacemos reunión hoy? 275 00:13:07,745 --> 00:13:10,290 Sabemos que no van a llamarnos 276 00:13:10,373 --> 00:13:13,418 y estoy hasta arriba de deberes de mates. 277 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 ¿Queréis cancelarlo? 278 00:13:15,753 --> 00:13:17,964 De momento no tenemos trabajo. 279 00:13:18,298 --> 00:13:22,218 Además, no me apetece mirar un teléfono que no suena. 280 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 ¿Qué es eso? 281 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 ¡Jamie! 282 00:13:30,351 --> 00:13:32,979 ¿Qué haces? No puedes estar solo en la calle. 283 00:13:35,982 --> 00:13:40,236 Los canguros nuevos me han dicho que salga y juego solo. 284 00:13:46,034 --> 00:13:47,618 ¿No tienes decencia? 285 00:13:47,702 --> 00:13:48,619 ¿Perdona? 286 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 Lo habéis dejado solo y casi lo atropella un coche. 287 00:13:51,914 --> 00:13:53,291 ¿Eso es ser canguro? 288 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 No sé qué me estás contando. Está bien. 289 00:13:56,127 --> 00:13:57,628 Vete a tu cuarto a jugar. 290 00:13:58,046 --> 00:13:59,630 Los niños no deben entrar. 291 00:13:59,839 --> 00:14:02,050 Te llevarás un permiso para pasar, 292 00:14:02,133 --> 00:14:03,926 o una entrada para Disneyland. 293 00:14:04,302 --> 00:14:05,970 O te llevas una colleja. 294 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Eso no rima, señor. 295 00:14:07,930 --> 00:14:13,061 Kim me ha dejado a cargo, así que protejo la casa como haga falta. 296 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 Yo no soy una chivata. 297 00:14:15,146 --> 00:14:16,356 No queda bien. 298 00:14:16,439 --> 00:14:19,484 Pero ¿dejar que un niño juegue solo en la calle? 299 00:14:20,026 --> 00:14:21,486 Eso ya es pasarse. 300 00:14:21,819 --> 00:14:24,822 Hola, Kim. Soy Stacey, del Club de las Canguro. 301 00:14:25,448 --> 00:14:28,451 Solo quería contarte algo que ha pasado con Jamie. 302 00:14:28,868 --> 00:14:30,453 Te vas a arrepentir. 303 00:14:32,455 --> 00:14:33,456 Tenía razón. 304 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 LA AGENCIA DE CANGUROS 305 00:14:43,800 --> 00:14:46,302 "¿Quieres que estas cuiden a tus hijos?". 306 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 ¡Stacey! 307 00:14:52,558 --> 00:14:53,476 ¡Dios mío! 308 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ¿Estás bien? 309 00:14:54,644 --> 00:14:56,187 Con una rápida búsqueda, 310 00:14:56,270 --> 00:15:00,191 la agencia había descubierto por qué habíamos venido a Stoneybrook. 311 00:15:00,525 --> 00:15:02,610 Creía que lo habíamos dejado atrás. 312 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 Me equivocaba. 313 00:15:08,366 --> 00:15:09,367 Stacey. 314 00:15:10,535 --> 00:15:11,744 ¿Qué es esto? 315 00:15:12,620 --> 00:15:14,372 Cuéntanoslo, venga. 316 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Lo sé. 317 00:15:15,832 --> 00:15:18,793 Sabemos que te has estado callando algo. 318 00:15:19,836 --> 00:15:22,213 ¿Qué es? ¿Un ataque de nervios? 319 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 ¿Un fallo neurológico? 320 00:15:25,925 --> 00:15:26,968 ¿Drogas duras? 321 00:15:27,051 --> 00:15:28,261 - ¡Kristy! - ¿Qué? 322 00:15:28,344 --> 00:15:31,139 La agencia lo ha sacado para dejarnos mal. 323 00:15:31,222 --> 00:15:33,641 Sea lo que sea, debemos saberlo. 324 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 Es diabetes. 325 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 Tengo diabetes, ¿vale? 326 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 Tipo 1. No hay cura. 327 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 La tengo para siempre. 328 00:15:43,276 --> 00:15:44,652 ¿Desde cuándo lo sabes? 329 00:15:45,528 --> 00:15:47,071 Desde la primavera pasada. 330 00:15:48,156 --> 00:15:50,032 Empecé a sentirme rara. 331 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 Adelgacé muchísimo. 332 00:15:53,327 --> 00:15:54,996 Mi madre creía que no comía. 333 00:15:55,663 --> 00:15:57,832 Me llevó al psiquiatra, 334 00:15:58,416 --> 00:16:02,587 y, mientras, seguía adelgazando sin parar. 335 00:16:03,713 --> 00:16:05,381 Hasta lo que acabáis de ver. 336 00:16:07,133 --> 00:16:09,218 Pero ¿por qué nos has mentido? 337 00:16:09,760 --> 00:16:11,137 Porque tenía miedo. 338 00:16:12,680 --> 00:16:14,682 Pensaba que solo me veríais así. 339 00:16:15,224 --> 00:16:16,434 Como la enferma. 340 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 Stacey. 341 00:16:17,477 --> 00:16:21,189 Lo del vídeo fue el peor día de mi vida. 342 00:16:21,272 --> 00:16:24,025 Y hasta mi mejor amiga, Laine, lo pasó. 343 00:16:24,108 --> 00:16:25,610 Lo comentaron... 344 00:16:26,486 --> 00:16:30,198 ...e hicieron que todos los coles privados de Manhattan lo vieran. 345 00:16:30,281 --> 00:16:31,741 Menudos imbéciles. 346 00:16:32,033 --> 00:16:34,994 Pensaba que también os reiríais de mí. 347 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 Stacey, nunca lo haríamos. 348 00:16:38,080 --> 00:16:38,915 Nunca. 349 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 Por supuesto que no. 350 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 ¿Estás loca? 351 00:16:41,959 --> 00:16:43,586 ¿O te ha bajado el azúcar? 352 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Demasiado pronto. 353 00:16:46,255 --> 00:16:47,632 ¿Cómo sabes eso? 354 00:16:47,715 --> 00:16:50,384 No eres la única que tiene diabetes, Stace. 355 00:16:50,468 --> 00:16:52,887 - Una amiga de mi madre tiene. - Y mi prima. 356 00:16:52,970 --> 00:16:54,472 Y la actriz Halle Berry. 357 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 ¿Qué? 358 00:16:57,225 --> 00:16:58,309 Es verdad. 359 00:16:58,392 --> 00:17:00,186 ¿Qué vamos a hacer? 360 00:17:00,770 --> 00:17:02,522 Los padres lo han recibido 361 00:17:02,605 --> 00:17:05,566 y ya les preocupaba que no fuésemos responsables. 362 00:17:05,650 --> 00:17:07,318 Demostremos que no es así. 363 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 Tenemos que hacer lo más responsable. 364 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 Pasar la aspiradora. 365 00:17:12,532 --> 00:17:14,575 No, decir la verdad. 366 00:17:14,659 --> 00:17:16,118 Sí. 367 00:17:17,036 --> 00:17:19,872 Mira, no sé cómo es en la brillante Manhattan, 368 00:17:20,331 --> 00:17:23,042 pero en la sucia Stoneybrook lo hacemos así. 369 00:17:24,835 --> 00:17:26,212 ¿Te parece bien? 370 00:17:29,549 --> 00:17:30,716 Hay que llamar. 371 00:17:31,300 --> 00:17:34,804 Convocamos otra reunión de emergencia del club, 372 00:17:35,304 --> 00:17:36,973 pero esa fue diferente. 373 00:17:37,056 --> 00:17:40,935 El vídeo que acaban de ver es de un ataque hipoglucémico que tuve 374 00:17:41,435 --> 00:17:43,980 antes de diagnosticarme diabetes en abril. 375 00:17:44,647 --> 00:17:48,276 Se lo envió la agencia para que no confíen en nuestro club. 376 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Sé que tiene mala pinta, 377 00:17:51,195 --> 00:17:52,780 pero ahora estoy mejor. 378 00:17:53,656 --> 00:17:57,827 Sé cómo cuidarme y puedo cuidar de sus hijos. 379 00:17:58,661 --> 00:18:00,871 Siento mucho que haya pasado esto, 380 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 pero necesito saber que mis hijos no corren peligro. 381 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 ¿Y el material médico? 382 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 Puede ser peligroso si lo coge un niño. 383 00:18:09,672 --> 00:18:14,135 La cuestión es: ¿cómo sabemos que no le dará otro ataque? 384 00:18:16,762 --> 00:18:19,473 La verdad es que no pueden saberlo. 385 00:18:20,057 --> 00:18:22,685 Si no les doy confianza como canguro, 386 00:18:23,352 --> 00:18:24,395 lo entenderé. 387 00:18:25,021 --> 00:18:27,398 Pero no castiguen al resto del club. 388 00:18:27,773 --> 00:18:30,943 Igual son más jóvenes, no pueden quedarse hasta tarde, 389 00:18:31,027 --> 00:18:32,320 pero se preocupan. 390 00:18:32,403 --> 00:18:33,738 Y si les ayuda, 391 00:18:34,447 --> 00:18:36,282 me iré del Club de las Canguro. 392 00:18:36,365 --> 00:18:37,450 Espera, Stacey. 393 00:18:37,533 --> 00:18:40,786 - Venga. - No hace falta. 394 00:18:40,870 --> 00:18:43,414 Hola, creo que os conozco a la mayoría. 395 00:18:43,497 --> 00:18:45,875 Soy Peggy Johanssen, madre de Charlotte. 396 00:18:45,958 --> 00:18:49,712 Soy especialista en endocrinología en el Stamford Presbyterian 397 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 y vi su bomba de insulina. 398 00:18:52,048 --> 00:18:53,257 ¿Lo sabías, Stacey? 399 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Controló los síntomas mientras cuidaba a Charlotte. 400 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 Stacey es más madura que los niños de su edad 401 00:19:00,139 --> 00:19:01,432 dada su enfermedad. 402 00:19:02,224 --> 00:19:06,354 Y Charlotte no para de preguntar cuándo va a venir a jugar 403 00:19:06,604 --> 00:19:07,855 con el kit infantil. 404 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 Lo llevamos todas las canguros cuando trabajamos. 405 00:19:11,609 --> 00:19:13,778 Por eso el club es especial. 406 00:19:13,861 --> 00:19:18,783 Cuando Claudia cuida a mis hijas, al volver siempre han pintado algo 407 00:19:18,866 --> 00:19:21,369 o hablan de los libros que lee Mary Anne. 408 00:19:21,452 --> 00:19:22,953 La agencia no hace eso. 409 00:19:23,037 --> 00:19:25,122 Cuando Kristy cuida a Jackie, 410 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 juegan al fútbol. 411 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Le dije que se acostara 412 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 y dijo: "No eres mi jefa, es la entrenadora Kristy". 413 00:19:33,714 --> 00:19:36,050 Necesitábamos a alguien hasta tarde, 414 00:19:36,133 --> 00:19:38,094 por eso usamos la agencia. 415 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Que ha intentado acosar a Stacey. 416 00:19:40,721 --> 00:19:43,057 ¿Quieren ese ejemplo para sus hijos? 417 00:19:45,518 --> 00:19:48,396 Solucionaremos lo de la hora. ¿Verdad, mamá? 418 00:19:49,230 --> 00:19:50,272 Ya lo hablaremos. 419 00:19:51,232 --> 00:19:52,566 Mientras tanto, 420 00:19:52,650 --> 00:19:55,486 hay tarifas especiales para los clientes fieles. 421 00:19:56,779 --> 00:19:57,947 Dios, lo siento. 422 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 Entonces me di cuenta de que encajaba. 423 00:20:03,536 --> 00:20:06,330 No solo en el club, sino en algo más grande... 424 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 ...la comunidad. 425 00:20:09,834 --> 00:20:12,211 Y les gustaba tal y como era. 426 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 Bonita blusa, Stace. 427 00:20:18,259 --> 00:20:19,260 ¿Qué te parece? 428 00:20:20,803 --> 00:20:21,804 Preciosa. 429 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 ¿Qué? Mi hija es preciosa. 430 00:20:25,224 --> 00:20:29,019 Hazle eso a mi móvil del trabajo. Seré el guay de la oficina. 431 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 Voy a hacer el desayuno. 432 00:20:35,109 --> 00:20:36,318 Es bonita, ¿no? 433 00:20:37,111 --> 00:20:37,987 Es azul. 434 00:20:38,070 --> 00:20:40,948 Mamá, ya no me da vergüenza tener diabetes. 435 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Y quiero que a ti tampoco. 436 00:20:42,742 --> 00:20:44,785 ¿Vergüenza? No. 437 00:20:47,538 --> 00:20:50,082 No quería que volvieses a sufrir. 438 00:20:50,499 --> 00:20:51,751 ¿Vergüenza de ti? 439 00:20:53,043 --> 00:20:53,878 Nunca. 440 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 He pensado 441 00:21:03,345 --> 00:21:06,474 que muchos usan riñoneras para las bombas de insulina, 442 00:21:06,599 --> 00:21:09,477 y Gucci tiene una que es para morirse. 443 00:21:09,560 --> 00:21:11,937 Va aquí. Es azul y es una monada. 444 00:21:12,021 --> 00:21:14,356 Menos mal que vuelves a ser canguro. 445 00:21:14,440 --> 00:21:17,109 Podrás pagarla cuando tengas 35 años. 446 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 ¡Qué fuerte! 447 00:21:34,335 --> 00:21:35,336 Canguros. 448 00:21:35,419 --> 00:21:38,172 Así que recuperamos a todos los clientes, 449 00:21:38,255 --> 00:21:39,465 y conseguimos más. 450 00:21:39,548 --> 00:21:42,051 Porque ellas fueron rastreras y nosotras... 451 00:21:42,134 --> 00:21:44,094 ...no exactamente íntegras, 452 00:21:44,720 --> 00:21:46,013 pero fuimos honradas. 453 00:21:46,222 --> 00:21:48,015 Sí, Kim. Nos encantaría. 454 00:21:48,599 --> 00:21:50,476 Quiero saber lo del parto. 455 00:21:50,559 --> 00:21:52,186 Yo nací a las 8:00, 456 00:21:52,269 --> 00:21:54,939 ojos bien abiertos, mirándolo todo. 457 00:21:55,022 --> 00:21:59,652 - Yo nací a las 4:36, ¿no? - Lista para comerte el mundo. 458 00:21:59,735 --> 00:22:03,864 Mi madre no recuerda a qué hora nací después de 30 horas de parto. 459 00:22:04,657 --> 00:22:05,991 ¿Y tú qué, Mary Anne? 460 00:22:06,450 --> 00:22:07,368 No lo sé. 461 00:22:07,451 --> 00:22:08,661 Pregúntale a Mimi. 462 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 Lo sabrá. Era muy amiga de tu madre. 463 00:22:11,205 --> 00:22:12,289 - ¿Sí? - Sí. 464 00:22:18,295 --> 00:22:19,463 Os presento a Lucy. 465 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Stacey, 466 00:22:23,300 --> 00:22:25,302 ¿quieres enseñarles cómo se hace? 467 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Bienvenida a Stoneybrook, Lucy. 468 00:23:56,810 --> 00:23:58,729 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea