1 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 ‎(克勞蒂亞) 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX 原創影集 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,807 ‎劇名:克勞蒂亞與神秘的來電 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 ‎我對很多事都很在行 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 ‎好耶! 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,690 ‎比方說,時尚 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,694 ‎還有當保姆 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 ‎我對當保姆真的很在行 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,741 ‎但我最在行的是美術 10 00:00:32,824 --> 00:00:33,950 ‎我在行到一個境界 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ‎美術課沒有作業、不用考試 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,372 ‎我繪畫或雕刻時 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,375 ‎那些告訴我該做什麼 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 ‎或我該當誰的小聲音 15 00:00:43,543 --> 00:00:44,586 ‎都不見了 16 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 ‎真棒 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 ‎天哪,是崔佛桑伯恩 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 ‎冷靜,克勞蒂亞 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 ‎有種伊莉莎白佩頓的風格 20 00:00:53,261 --> 00:00:54,429 ‎你對她的作品很熟? 21 00:00:54,512 --> 00:00:57,724 ‎她和我爸爸在1990年代 ‎在雀兒喜飯店展覽過 22 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 ‎哇,我是說… 23 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 ‎真酷 24 00:01:02,729 --> 00:01:06,274 ‎用油料很難畫出半透明效果 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 ‎但是妳搞定了 26 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 ‎我喜歡你的作品 27 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 ‎這是什麼主題? 28 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 ‎跟妳的一樣 29 00:01:15,241 --> 00:01:16,493 ‎這是自畫像 30 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 ‎-真抽象 ‎-對 31 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 ‎妳有聽說週五晚上的舞會嗎? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 ‎-萬聖節舞會? ‎-對 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,709 ‎妳會去嗎? 34 00:01:24,793 --> 00:01:25,960 ‎天哪! 35 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 ‎對,我是說… 36 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 ‎不會 37 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 ‎我是說,我還沒決定 38 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 ‎酷 39 00:01:35,470 --> 00:01:36,721 ‎也許我們那裡見囉 40 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 ‎那他有沒有邀妳去舞會啦? 41 00:01:43,603 --> 00:01:46,564 ‎克莉絲緹湯瑪斯也對很多事很在行 42 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 ‎怎樣啊? 43 00:01:47,565 --> 00:01:48,483 ‎很不幸 44 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 ‎含蓄不是她的才能之一 45 00:01:51,653 --> 00:01:54,405 ‎他問我去不去舞會,然後說在那裡見 46 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 ‎所以他基本上有邀我 47 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 ‎我們會一起去舞會 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 ‎-基本上算是 ‎-是這樣的 49 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 ‎崔佛桑伯恩這種人 ‎不會上門拿飾花出現 50 00:02:06,209 --> 00:02:09,003 ‎他那圈子的人不做這種事的 51 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 ‎所以是什麼圈子? 52 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 ‎細膩的圈子 53 00:02:12,465 --> 00:02:13,883 ‎藝術圈 54 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 ‎妳會變裝嗎? 55 00:02:15,635 --> 00:02:17,095 ‎我本來要當魔髮精靈的 56 00:02:17,178 --> 00:02:18,513 ‎但崔佛要去的話 57 00:02:18,596 --> 00:02:21,015 ‎我可能要換更優雅一點的裝扮 58 00:02:21,099 --> 00:02:22,642 ‎-沒錯 ‎-真的嗎? 59 00:02:23,184 --> 00:02:25,145 ‎這個懶得好好邀妳出去的男生 60 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 ‎妳竟然要為他打扮? 61 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 ‎克莉絲緹,我不希望看起來孩子氣 62 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 ‎孩子氣的是這場愚蠢的舞會 63 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 ‎讓男孩子又有機會辜負人 64 00:02:34,946 --> 00:02:38,616 ‎讓女孩子整輩子都替他們找藉口 65 00:02:38,992 --> 00:02:40,201 ‎付我錢,我都不去 66 00:02:40,285 --> 00:02:41,327 ‎妳呢,瑪麗安? 67 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 ‎帥哥羅根可能會去喔 68 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 ‎妳老盯的那個圖書館志工男? 69 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 ‎我不知道妳在說什麼 70 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 ‎總之,我爸爸不會讓我去的 71 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 ‎他被最近的神秘來電人士 ‎浪費夠時間了 72 00:02:54,799 --> 00:02:55,633 ‎那是什麼? 73 00:02:55,717 --> 00:02:57,760 ‎新聞上的某個擅闖民宅怪胎 74 00:02:58,386 --> 00:03:02,390 ‎妳會接到這種詭異的匿名電話 75 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 ‎然後發現來電是從房子裡打來的 76 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 ‎他聽到我們了!神秘來電人士 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,072 ‎喂,這是保姆俱樂部 78 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 ‎喂,親愛的,瓦特森和我 ‎週五晚上要去萬聖節派對 79 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 ‎需要保姆照顧凱倫和安德魯 80 00:03:23,119 --> 00:03:24,454 ‎請稍候 81 00:03:24,537 --> 00:03:26,623 ‎瓦特森週五需要保姆 82 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 ‎但那天晚上就是舞會 83 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 ‎對,我們要去舞會 84 00:03:31,419 --> 00:03:32,253 ‎克莉絲緹 85 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 ‎這是俱樂部開張後第七次 86 00:03:34,714 --> 00:03:37,425 ‎妳母親或瓦特森打來找人了 87 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 ‎只有妳還沒接過他們工作 88 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 ‎他們真正想找的又是妳 89 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 ‎瑪麗安史比爾是你們週五的保姆 90 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 ‎祝妳今天愉快 91 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 ‎那妳會去萬聖節舞會囉? 92 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 ‎我寧願再度得頭蝨 93 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 ‎妳真常得頭蝨 94 00:04:02,533 --> 00:04:05,119 ‎我另一個在行的就是烹飪 95 00:04:05,203 --> 00:04:07,080 ‎我很常跟祖母美美煮飯 96 00:04:07,455 --> 00:04:08,414 ‎她教了我很多 97 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 ‎請給我蘿蔔,我的小克勞蒂亞 98 00:04:10,750 --> 00:04:14,170 ‎美美是我認識的人裡什麼都在行的 99 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 ‎應該是因為她不管做什麼 100 00:04:16,881 --> 00:04:18,800 ‎都放進了滿滿的愛 101 00:04:19,133 --> 00:04:20,593 ‎然後讓菜煨煮 102 00:04:20,677 --> 00:04:22,845 ‎妳順便談談這男孩子的事 103 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 ‎崔佛長得很帥 104 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 ‎他的印象派作品很… 105 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 ‎他爸爸是很有名的畫家 106 00:04:31,896 --> 00:04:34,732 ‎他認識一堆藝術界的人 107 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 ‎要是父母能夠 108 00:04:36,859 --> 00:04:39,737 ‎很瞭解妳,不就太好了? 109 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 ‎我的小克勞蒂亞 110 00:04:41,739 --> 00:04:46,035 ‎妳這年紀沒人會認為父母瞭解他們的 111 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 ‎另一方面呢,祖父母… 112 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 ‎我很喜歡他,我覺得他也喜歡我 113 00:04:54,460 --> 00:04:55,670 ‎史黛西就說他喜歡我 114 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 ‎妳認為呢? 115 00:04:57,171 --> 00:04:59,841 ‎我認為這男孩要是不喜歡妳 ‎我的小克勞蒂亞 116 00:05:00,425 --> 00:05:03,052 ‎他一定就是瘋了 117 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 ‎妳其他課上得怎樣? 118 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 ‎妳是說美術課之外的課? 119 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 ‎我們以為今年會不一樣 120 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 ‎中學本該讓妳重新開始的,克勞蒂亞 121 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 ‎盡棄前嫌 122 00:05:17,317 --> 00:05:18,901 ‎我們只想幫妳,親愛的 123 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 ‎我不需要幫忙,媽 124 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 ‎我又沒有半科不及格 125 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 ‎妳的代數老師今天下午打電話給我 126 00:05:24,240 --> 00:05:27,535 ‎她要確保妳明天單元考有準備好 127 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎克勞蒂亞 128 00:05:29,620 --> 00:05:32,457 ‎妳今年學業要認真一點 129 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 ‎這不是小學了 130 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 ‎妳的成績會上永久成績單的 131 00:05:36,377 --> 00:05:38,296 ‎妳不想上好大學嗎? 132 00:05:38,379 --> 00:05:40,131 ‎我父母和我從二年級開始 133 00:05:40,214 --> 00:05:42,467 ‎就有類似的對話 134 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 ‎我有很多做得到的事 135 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 ‎他們只在乎我做不到的事 136 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 ‎-我能給點建議嗎? ‎-當然可以,珍妮 137 00:05:49,182 --> 00:05:53,102 ‎我讀了《今日心理學》一篇 ‎最近行為學的研究 138 00:05:53,186 --> 00:05:56,939 ‎害怕失去和希望獲得比較能激勵 139 00:05:57,023 --> 00:05:57,982 ‎研究的對象 140 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 ‎說重點,珍妮 141 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 ‎今天稍早在克勞蒂亞的照護者會議間 142 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 ‎我偷聽到她計畫要參加舞會 143 00:06:04,697 --> 00:06:07,367 ‎擔任男性同學的非正式伴侶 144 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 ‎對方應該是叫崔佛? 145 00:06:09,702 --> 00:06:11,537 ‎妳在窺探我? 146 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 ‎我當時在找我的防噪耳機 147 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 ‎我的建議如下 148 00:06:15,375 --> 00:06:17,835 ‎她有好成績就能去舞會 149 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 ‎要是考不及格就不能去 150 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 ‎我喜歡 151 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 ‎珍妮,謝謝妳目標明確又有建設性 152 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 ‎珍妮,謝謝妳成為 153 00:06:27,595 --> 00:06:31,307 ‎破壞我人生的活百科 154 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 ‎但那晚有意外的不只有我 155 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 ‎哈囉? 156 00:06:51,619 --> 00:06:52,453 ‎爸爸? 157 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 ‎爸爸 158 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 ‎你幹嘛坐在黑暗裡? 159 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 ‎妳知道現在幾點了嗎? 160 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 ‎8點20分 161 00:07:05,758 --> 00:07:08,261 ‎妳該幾點回家的? 162 00:07:08,344 --> 00:07:09,178 ‎8點 163 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 ‎爸爸,我才遲到20分鐘 164 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 ‎妳知道20分鐘能發生多少事嗎? 165 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 ‎妳可能會被車撞、被抓進車裡 166 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 ‎那擅闖民宅人士… 167 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 ‎神秘來電人士? 168 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 ‎…還在費爾非郡逍遙法外 169 00:07:21,732 --> 00:07:25,361 ‎但妳懶得打電話讓我知道妳還活著 170 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 ‎對不起 171 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 ‎我接受妳的道歉 172 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 ‎但老實說,妳要是不好好用 173 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 ‎妳央求的這隻昂貴新手機 174 00:07:33,911 --> 00:07:35,830 ‎我看不出有什麼用 175 00:07:35,913 --> 00:07:38,040 ‎不,爸爸,別把我手機沒收 176 00:07:39,041 --> 00:07:40,460 ‎那我要怎麼打電話給你? 177 00:07:40,918 --> 00:07:42,503 ‎如果有緊急事呢? 178 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 ‎我有考慮過 179 00:07:43,921 --> 00:07:48,384 ‎好消息是,妳的舊手機運作正常 180 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 ‎這隻手機程式設好能用了 181 00:07:58,019 --> 00:08:01,481 ‎我熬了半夜讀二次方程式 182 00:08:01,564 --> 00:08:02,523 ‎誰知道這是什麼 183 00:08:03,065 --> 00:08:05,443 ‎然後我穿了很精明的衣服 184 00:08:05,526 --> 00:08:06,903 ‎金斯伯格大法官時髦裝 185 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 ‎超可愛的 186 00:08:10,406 --> 00:08:12,116 ‎看吧,克勞蒂亞,快對了! 187 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 ‎妳只要除以8然後把因式設成0 188 00:08:15,828 --> 00:08:17,205 ‎這樣就好了 189 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 ‎妳怎麼辦到的? 190 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 ‎妳也可以的 191 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 ‎呼吸慢慢來、檢查算式 192 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 ‎數學就有這種好處 ‎妳要是對了就會知道的 193 00:08:25,338 --> 00:08:29,091 ‎我本來要告訴她 ‎我從沒這種經歷的,結果… 194 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 ‎天哪,他要過來了 195 00:08:41,604 --> 00:08:42,813 ‎天哪! 196 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 ‎說啊,告訴她們 197 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 ‎我明晚沒辦法替布魯爾一家當保姆 198 00:08:50,655 --> 00:08:54,283 ‎她昨晚遲到20分鐘 ‎她爸爸就把她禁足了 199 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 ‎害我得替笨瓦特森的笨孩子當保姆 200 00:08:58,412 --> 00:09:00,706 ‎除非妳們有人決定不去舞會 201 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 ‎當然不要 202 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 ‎妳之前氣她要當凱倫和安德魯保姆 203 00:09:04,502 --> 00:09:06,045 ‎現在她不能去,妳又要氣她? 204 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 ‎妳太不理性了 205 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 ‎不好意思,我可是要經營事業耶 206 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 ‎要是有人不專業 ‎對她生氣並不算不理性 207 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 ‎妳們知道誰才不理性嗎? 208 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 ‎理查史比爾 209 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 ‎克莉絲緹,拜託 210 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 ‎他太過偏執 ‎把妳當成箱裡的陶瓷娃娃 211 00:09:23,104 --> 00:09:25,314 ‎還有什麼神秘收費亭… 212 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 ‎-“神秘來電人士” ‎-隨便 213 00:09:26,649 --> 00:09:28,734 ‎他瘋了 214 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 ‎連我媽都這樣認為 215 00:09:30,194 --> 00:09:31,362 ‎他根本不正常 216 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 ‎妳又怎麼知道什麼叫“正常的爸爸”? 217 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 ‎克莉絲緹… 218 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 ‎我是說,我… 219 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 ‎我真是壞人 220 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 ‎克莉絲緹和瑪麗安 ‎從幼稚園就是好朋友 221 00:09:44,584 --> 00:09:47,044 ‎我沒看過她們這樣 222 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 ‎但我現在得跟數學家一樣思考 223 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 ‎而不是什麼婚姻諮詢 224 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 ‎-抱歉 ‎-不好意思 225 00:09:56,846 --> 00:09:58,180 ‎-嘿 ‎-嗨 226 00:09:58,264 --> 00:10:01,183 ‎我本來午餐要跟妳談的 ‎但妳好像很忙 227 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 ‎我只是想讓妳知道 228 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 ‎明天晚上的萬聖節舞會 229 00:10:06,147 --> 00:10:08,524 ‎妳要是需要人載一程 230 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 ‎我爸爸可以接妳,我們可以… 231 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 ‎一起去,看妳要不要 232 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 ‎好啊 233 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 ‎-真的嗎? ‎-那就太好了 234 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 ‎酷,對了,妳眼鏡真好看 235 00:10:21,287 --> 00:10:22,121 ‎冷靜點 236 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 ‎課本收起來 237 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 ‎因為審判日到了 238 00:10:38,638 --> 00:10:42,224 ‎那晚瑪麗安還是覺得 ‎像世上最糟的朋友 239 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 ‎很不幸,瑪麗安新的舊手機 ‎只能打四個號碼 240 00:10:46,979 --> 00:10:50,066 ‎她爸爸、她爸爸、緊急求救 241 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 ‎和她爸爸 242 00:10:52,151 --> 00:10:55,863 ‎但瑪麗安和克莉絲緹 ‎有更古老的溝通方法 243 00:11:10,086 --> 00:11:12,129 ‎(我…很抱歉) 244 00:11:13,172 --> 00:11:15,716 ‎(我不該那樣說的) 245 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 ‎收到訊息了 246 00:11:28,521 --> 00:11:31,148 ‎隔天是我自己的關鍵時刻 247 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 ‎今晚會是夢想還是惡夢? 248 00:11:34,443 --> 00:11:36,320 ‎我會不會跟崔佛坐車去舞會? 249 00:11:36,404 --> 00:11:40,741 ‎演變成終生合夥、進入藝界巔峰 250 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 ‎或花下半輩子待在家裡 251 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 ‎看珍妮在網路上糾正鄉民文法? 252 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 ‎我會不會及格,或是… 253 00:11:49,667 --> 00:11:50,876 ‎不及格 254 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 ‎比上次好了 255 00:11:53,671 --> 00:11:57,299 ‎也許妳父母會說:“有進步耶!” 256 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 ‎崔佛會認為我很窩囊 257 00:11:59,510 --> 00:12:00,761 ‎他不會的 258 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 ‎那我怎麼辦? 259 00:12:02,221 --> 00:12:06,016 ‎我在學校只認識 ‎妳、克莉絲緹、和瑪麗安 260 00:12:06,100 --> 00:12:07,601 ‎妳們都不去舞會了 261 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 ‎對不起,史黛西 262 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 ‎我真的很抱歉 263 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 ‎好,來吧,這給妳 264 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 ‎這是什麼? 265 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 ‎正式來說,這是給妳讀書用的 266 00:12:19,655 --> 00:12:22,700 ‎非正式來說 ‎妳應該有注意到我全用鉛筆寫 267 00:12:22,783 --> 00:12:24,243 ‎包括我上面的姓名 268 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 ‎妳要是想利用 269 00:12:26,078 --> 00:12:29,206 ‎妳帶著四處跑的軟熊橡皮擦 ‎做點藝術改造… 270 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 ‎-妳是說對我父母說謊? ‎-不是 271 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 ‎把真相延遲到明天就好 272 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 ‎到妳和崔佛相愛之後 273 00:12:36,547 --> 00:12:38,507 ‎到妳能穿很棒的萬聖節服裝之後 274 00:12:39,842 --> 00:12:42,511 ‎克勞蒂亞,這是我轉校後第一次舞會 275 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 ‎我真的很想去 276 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 ‎但我不想自己去 277 00:12:53,355 --> 00:12:55,649 ‎這的確是場道德困境 278 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 ‎我得去我能思考的地方 279 00:12:58,819 --> 00:13:00,988 ‎我能獨處自若的地方 280 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 ‎但有人先到了 281 00:13:06,285 --> 00:13:07,369 ‎妳認為呢? 282 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 ‎老實說 283 00:13:15,503 --> 00:13:16,378 ‎很棒 284 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 ‎真的很棒 285 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 ‎我爸爸說這缺乏原創性 286 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 ‎像他在1980年代畫過的東西 287 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 ‎我以為要是畫得跟他類似 288 00:13:27,848 --> 00:13:31,060 ‎他可能就會破例對我感到驕傲 289 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 ‎我再怎麼試 290 00:13:34,313 --> 00:13:35,606 ‎都做不出他要的東西 291 00:13:37,316 --> 00:13:40,361 ‎我那時體悟到,不管你父母是誰 292 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 ‎他們都能讓你覺得,你讓他們失望 293 00:13:43,697 --> 00:13:46,450 ‎這種讓你感覺悲傷 294 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 ‎害怕或不夠優秀的感覺 295 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 ‎才是真正的神秘來電人士 296 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 ‎你是很棒的藝術家,崔佛 ‎你該畫自己想畫的東西 297 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 ‎這不就是藝術的重點嗎? 298 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 ‎妳真特別,妳知道嗎? 299 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 ‎今晚見 300 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 ‎天哪 301 00:14:10,474 --> 00:14:12,726 ‎好,我真的得去舞會了 302 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 ‎而且一開始就創造這種 303 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 ‎不實際的期待,不是我父母的錯嗎? 304 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 ‎(收件人:媽媽) 305 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 ‎沒人是完美的 306 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 ‎這些壁畫都是世紀之交完成的 307 00:14:30,661 --> 00:14:32,037 ‎這裡呢 308 00:14:32,746 --> 00:14:34,248 ‎則是我最愛的房子一部分 309 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 ‎這是條呢喃走廊 310 00:14:36,792 --> 00:14:40,588 ‎我要是在一邊呢喃 ‎妳在另一邊就聽得到 311 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 ‎來,我來示範 312 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 ‎來吧,妳會喜歡的 313 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 ‎站在這裡就對了 314 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 ‎好 315 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 ‎安德魯,你來這裡 316 00:14:49,221 --> 00:14:50,055 ‎好 317 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 ‎克莉絲緹 318 00:14:53,642 --> 00:14:55,352 ‎我們很高興妳來了 319 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‎對吧,安德魯? 320 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 ‎對 321 00:15:01,317 --> 00:15:03,652 ‎我去幫安德魯倒杯牛奶 322 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 ‎他是努力過頭了沒錯 323 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 ‎但你們在一起,讓我們好開心 324 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 ‎凱倫特別期待想跟妳在一起 325 00:15:19,960 --> 00:15:20,836 ‎好 326 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 ‎某人該換上睡衣道晚安囉 327 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 ‎去吧,小兄弟 328 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 ‎晚安,克莉絲緹 329 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 ‎感謝妳過來 330 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 ‎來吧,小兄弟 331 00:15:43,359 --> 00:15:45,402 ‎幸會,凱倫 332 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 ‎拿出餅乾吧 333 00:15:47,529 --> 00:15:50,616 ‎我替娃娃守夜需要茶點 334 00:15:57,665 --> 00:16:00,417 ‎妳看起來真棒 335 00:16:01,043 --> 00:16:01,877 ‎是嗎? 336 00:16:01,961 --> 00:16:03,879 ‎真是革命性的服裝 337 00:16:04,380 --> 00:16:05,881 ‎是妳目前最棒的佳作喔 338 00:16:07,132 --> 00:16:09,134 ‎我們都好替妳驕傲 339 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 ‎是因為成績嗎? 340 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 ‎成績是好消息 341 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 ‎但我替妳驕傲 ‎是因為妳是我的小克勞蒂亞 342 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 ‎對我而言,這就再足夠不過了 343 00:16:21,480 --> 00:16:23,148 ‎我們幫妳找耳環吧 344 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 ‎我們該把它眼睛閉上嗎? 345 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 ‎不用 346 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 ‎墳墓裡夠暗了 347 00:16:42,001 --> 00:16:43,627 ‎晚安,喀拉喀托 348 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 ‎妳活過了一遭 349 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 ‎妳現在死了 350 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 ‎我們要祈禱嗎? 351 00:16:53,637 --> 00:16:55,931 ‎喀拉喀托不信神 352 00:17:00,352 --> 00:17:01,186 ‎是誰? 353 00:17:01,270 --> 00:17:02,104 ‎(不明來電者) 354 00:17:03,480 --> 00:17:04,356 ‎沒人 355 00:17:04,440 --> 00:17:05,649 ‎不可能沒人 356 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 ‎大概只是打錯電話的 357 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 ‎或是神秘來電人士 358 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 ‎妳聽過這號人物嗎? 359 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 ‎他會一直打電話給妳 360 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 ‎他打電話時 361 00:17:16,326 --> 00:17:17,995 ‎就在妳家裡 362 00:17:19,246 --> 00:17:20,622 ‎看著妳 363 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 ‎聽著妳 364 00:17:25,711 --> 00:17:27,337 ‎聞著妳 365 00:17:34,344 --> 00:17:36,972 ‎這才不是神秘來電人士,凱倫 366 00:17:44,021 --> 00:17:45,397 ‎她來了 367 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 ‎我們的“甲”學生! 368 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 ‎她看起來真棒 369 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 ‎她看起來像95分! 370 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 ‎親愛的,我們好高興 371 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 ‎謝了,媽 372 00:17:58,744 --> 00:17:59,828 ‎我能親眼看考卷嗎? 373 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 ‎很抱歉當這麼難搞的媽 374 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 ‎我只想看妳名字在那成績旁邊 375 00:18:22,643 --> 00:18:24,603 ‎克勞蒂亞,這是什麼? 376 00:18:25,604 --> 00:18:26,647 ‎我的考卷 377 00:18:27,356 --> 00:18:29,566 ‎我真正的考卷 378 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 ‎那個95分是怎麼回事? 379 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 ‎那是史黛西的考卷 380 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ‎所以妳騙了我們? 381 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 ‎對,我誤導了你們 ‎因為我真的很想去舞會 382 00:18:40,828 --> 00:18:43,747 ‎但我多年來連長除法都做不好 383 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 ‎不可能輕易就把代數考好的 384 00:18:47,417 --> 00:18:50,629 ‎我跟珍妮不一樣 ‎我受夠了得跟她一樣了 385 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ‎我們只希望妳努力 386 00:18:52,422 --> 00:18:53,757 ‎我努力過了 387 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 ‎但老實說,我寧願做我在行的事 388 00:18:56,885 --> 00:18:59,596 ‎而不想聽我腦海裡的神秘來電人士 389 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 ‎告訴我,我在行的事不重要 390 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 ‎我們很高興妳說了真話 391 00:19:07,938 --> 00:19:08,897 ‎我也很高興 392 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 ‎我愛你們 393 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 ‎我們也愛妳 394 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 ‎過來 395 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 ‎那我10點前就會回家囉 396 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 ‎妳以為要去哪裡? 397 00:19:22,077 --> 00:19:23,912 ‎我真的不能去舞會嗎? 398 00:19:24,496 --> 00:19:25,789 ‎妳瘋了嗎? 399 00:19:26,540 --> 00:19:30,502 ‎負向強化是有用,但持續是關鍵 400 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 ‎閉嘴啦,珍妮 401 00:19:42,139 --> 00:19:44,391 ‎我說了真話,對不起 402 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 ‎別擔心,大家都想當妳朋友的 ‎尤其是我 403 00:19:48,395 --> 00:19:52,024 ‎對了,跟崔佛打招呼 ‎告訴我他穿了什麼 404 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 ‎(不明來電) 405 00:20:09,666 --> 00:20:11,668 ‎我認為妳該接電話 406 00:20:21,637 --> 00:20:22,554 ‎你要什麼? 407 00:20:23,388 --> 00:20:24,806 ‎我想對妳道歉 408 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 ‎瑪麗安? 409 00:20:26,225 --> 00:20:27,809 ‎我一直打電話給妳 410 00:20:27,893 --> 00:20:28,894 ‎妳幹嘛不接? 411 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 ‎妳號碼為什麼沒有來電顯示? 412 00:20:30,520 --> 00:20:32,940 ‎我爸爸讓我回頭用那支蠢老鼠電話 413 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 ‎妳知道要用這東西 ‎打電話給妳有多難嗎? 414 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 ‎我想告訴妳,凱倫在經歷詭異時期 415 00:20:39,738 --> 00:20:41,114 ‎但她其實很有趣的 416 00:20:41,448 --> 00:20:42,783 ‎我會想念妳的 417 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 ‎還有,地下室有第二個冷凍櫃 ‎裡面有冷凍士力架巧克力棒 418 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 ‎別讓孩子們知道 ‎但妳要吃幾條都可以 419 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 ‎就這樣嗎? 420 00:20:53,543 --> 00:20:55,212 ‎我也想說對不起 421 00:20:55,754 --> 00:20:57,256 ‎我那樣說了妳父親 422 00:20:57,839 --> 00:20:58,840 ‎可是,克莉絲緹… 423 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 ‎妳得調適妳對瓦特森的糾結 424 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 ‎不管妳喜不喜歡,他都會成為妳家人 425 00:21:05,847 --> 00:21:08,392 ‎所以也許試著去喜歡吧 426 00:21:09,434 --> 00:21:10,936 ‎明天見 427 00:21:12,145 --> 00:21:13,855 ‎別繼續打來了,嚇壞凱倫了 428 00:21:14,189 --> 00:21:16,275 ‎才沒有呢! 429 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 ‎再見了 430 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 ‎妳想吃冷凍士力架嗎? 431 00:21:24,074 --> 00:21:26,034 ‎我還以為妳不會問了 432 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 ‎同時間 ‎史黛西經歷了她自己的恐怖電影 433 00:21:33,917 --> 00:21:36,795 ‎穿著瑪麗安東尼的戲服 434 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 ‎還想儘量裝低調 435 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 ‎她終於看到認識的人了 436 00:21:41,758 --> 00:21:44,344 ‎美術老師喬韓森太太 437 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 ‎她雖然是老師,但算是個酷老師 438 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 ‎-嗨! ‎-嗨 439 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 ‎這套服裝真厲害 440 00:21:52,602 --> 00:21:54,771 ‎很不幸,是很厲害沒錯 441 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 ‎親愛的,妳記得史黛西麥吉爾吧 442 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 ‎-她是夏洛特最愛的保姆 ‎-當然記得 443 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 ‎等等,妳們倆今晚都當舞會監護人 444 00:22:03,697 --> 00:22:04,823 ‎那誰在照顧夏洛特? 445 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 ‎我沒得去萬聖節舞會 446 00:22:10,829 --> 00:22:14,166 ‎跟崔佛的事只能等了 447 00:22:14,249 --> 00:22:17,711 ‎但我很開心,做我最在行的事 448 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 ‎總地來說 449 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 ‎今晚還算不錯 450 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 ‎結果史黛西來電 451 00:22:24,551 --> 00:22:25,385 ‎妳看! 452 00:22:25,802 --> 00:22:27,137 ‎保姆介紹所 453 00:22:27,220 --> 00:22:29,014 ‎(保姆介紹所 ‎需要保姆嗎?請來電) 454 00:22:29,097 --> 00:22:30,515 ‎喔,美美 455 00:22:31,058 --> 00:22:33,268 ‎看來我們有競爭對手了 456 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 ‎字幕翻譯:陳婷君