1 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 ‎"클로디아" 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 ‎난 잘하는 게 많다 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 ‎좋았어! 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,690 ‎그중엔 패션과 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,694 ‎아이 돌보기가 있다 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 ‎난 아이 보기 전문가다 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,741 ‎하지만 무엇보다도 미술을 잘한다 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,950 ‎사실 특출나다 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ‎미술 수업엔 숙제도, 시험도 없다 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,372 ‎그림을 그리거나 조각을 할 때면 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,375 ‎작은 목소리들이 ‎내가 뭘 해야 할지 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 ‎누가 돼야 할지 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,586 ‎알려주고 사라진다 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 ‎그림 멋지다 16 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 ‎대박, 트레버 샌드본이잖아 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 ‎침착하자, 클로디아 ‎심호흡해 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 ‎엘리자베스 페이턴 풍이네 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,429 ‎그 사람 작품 알아? 20 00:00:54,512 --> 00:00:57,724 ‎90년대에 우리 아빠랑 ‎첼시 호텔에서 전시도 하셨어 21 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 ‎대박, 그러니까... 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 ‎멋지다, 멋지네 23 00:01:02,729 --> 00:01:06,274 ‎유화 물감으론 ‎반투명한 효과를 내기 힘든데 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 ‎넌 해냈구나 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 ‎네 작품도 좋다 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 ‎주제가 뭐야? 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 ‎너랑 똑같아 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,493 ‎자화상이야 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 ‎- 추상화구나 ‎- 응 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 ‎금요일 밤에 하는 ‎댄스파티 얘기 들었어? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 ‎- 핼러윈 무도회? ‎- 응 32 00:01:23,750 --> 00:01:24,709 ‎너 가? 33 00:01:24,793 --> 00:01:25,960 ‎웬일이니! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 ‎응, 그러니까... 35 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 ‎아니 36 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 ‎아직 결정 안 했어 37 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 ‎그렇구나 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,471 ‎거기서 보면 좋겠다 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 ‎춤추자고 한 거야, 만 거야? 40 00:01:43,603 --> 00:01:46,564 ‎크리스티 토머스도 ‎잘하는 게 많다 41 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 ‎응? 42 00:01:47,565 --> 00:01:48,483 ‎안타깝게도 43 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 ‎눈치 쪽으로는 꽝이다 44 00:01:51,653 --> 00:01:54,405 ‎나한테 가냐고 묻더니 ‎거기서 보자고 했어 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 ‎그러니까 춤추자고 한 거지 46 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 ‎같이 출 것 같아 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 ‎- 아마도 ‎- 하나 말하자면 48 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 ‎트레버 샌드본 같은 남자애는 ‎꽃 장식 달고 집 앞으로 안 와 49 00:02:06,209 --> 00:02:09,003 ‎그런 부류들은 그런 식으로 안 해 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 ‎걔가 무슨 부류인데? 51 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 ‎고상한 부류고 52 00:02:12,465 --> 00:02:13,883 ‎예술가 부류지 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 ‎너 코스튬 입을 거야? 54 00:02:15,635 --> 00:02:17,095 ‎트롤 인형 하려고 했는데 55 00:02:17,178 --> 00:02:18,513 ‎트레버를 위해서 56 00:02:18,596 --> 00:02:21,015 ‎좀 더 얌전한 걸 생각해 봐야겠어 57 00:02:21,099 --> 00:02:22,642 ‎- 맞아 ‎- 진심이야? 58 00:02:23,184 --> 00:02:26,646 ‎같이 춤추자고 제대로 신청도 ‎안 한 남자애 때문에 59 00:02:26,729 --> 00:02:27,605 ‎옷을 차려입겠다고? 60 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 ‎크리스티, 난 애처럼 보이기 싫어 61 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 ‎애 같이 유치한 건 ‎이 한심한 무도회야 62 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 ‎남자애들은 여자애들을 ‎또 실망시키게 되고 63 00:02:34,946 --> 00:02:38,616 ‎여자애들은 남자애들 대신 ‎또 변명을 해줘야 해 64 00:02:38,992 --> 00:02:40,201 ‎네가 돈 줘도 난 안 가 65 00:02:40,285 --> 00:02:41,327 ‎메리 앤, 넌? 66 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 ‎그 잘생긴 로건도 올지 몰라 67 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 ‎네가 늘 뚫어져라 쳐다보는 ‎도서관에서 봉사하는 애 68 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 ‎무슨 소린지 모르겠다 69 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 ‎어쨌든 우리 아빠가 ‎절대 안 보내줄 거야 70 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 ‎요즘 그 유령 전화 때문에 ‎걱정이 많으셔 71 00:02:54,799 --> 00:02:55,633 ‎그게 뭐야? 72 00:02:55,717 --> 00:02:57,760 ‎뉴스에 나온 ‎그 이상한 가택 침입자 73 00:02:58,386 --> 00:03:02,390 ‎일단 소름 끼치는 ‎익명의 전화가 걸려 온대 74 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 ‎그러다 그 전화가 ‎집 안에서 걸려 온단 걸 알게 되지 75 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 ‎우리 얘기 들었어! ‎그 유령 발신자다 76 00:03:16,696 --> 00:03:18,072 ‎베이비시터 클럽입니다 77 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 ‎크리스티, 엄마랑 왓슨이랑 ‎금요일에 핼러윈 파티 갈 거라 78 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 ‎캐런과 앤드루를 ‎봐줄 사람이 필요해 79 00:03:23,119 --> 00:03:24,454 ‎잠시만요 80 00:03:24,537 --> 00:03:26,623 ‎왓슨 아저씨가 ‎금요일에 돌보미 필요하대 81 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 ‎하지만 그날은 무도회 날이야 82 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 ‎맞아, 우린 거기 갈 거야 83 00:03:31,419 --> 00:03:32,253 ‎크리스티 84 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 ‎클럽을 시작한 이후로 ‎벌써 일곱 번째야 85 00:03:34,714 --> 00:03:37,133 ‎너희 엄마나 왓슨 씨가 일 맡긴 거 86 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 ‎너만 아직 안 맡았고 87 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 ‎두 분이 진짜로 원하는 건 너야 88 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 ‎메리 앤 스피어가 ‎금요일에 갈 거예요 89 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 ‎좋은 하루 보내세요 90 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 ‎그럼 너도 ‎핼러윈 무도회에 가는 거야? 91 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 ‎차라리 머릿니가 ‎또 생기는 게 낫겠다 92 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 ‎넌 머릿니가 참 많이 생기겠어 93 00:04:02,533 --> 00:04:05,119 ‎내가 잘하는 것중엔 요리도 있다 94 00:04:05,203 --> 00:04:07,080 ‎난 우리 할머니 미미와 ‎자주 요리하고 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,414 ‎많은 걸 배웠다 96 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 ‎당근 좀 줄래, 클로디아? 97 00:04:10,750 --> 00:04:14,170 ‎할머니는 모든 면에서 ‎내가 아는 가장 멋진 사람이다 98 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 ‎그건 아마도 무슨 일을 하시든 99 00:04:16,881 --> 00:04:18,800 ‎애정을 가득 담아 ‎하기 때문일 것이다 100 00:04:19,133 --> 00:04:20,593 ‎이제 끓게 두고 101 00:04:20,677 --> 00:04:22,845 ‎그 남자애 얘기나 더 해보렴 102 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 ‎트레버라고, 정말 잘생겼어요 103 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 ‎저번엔 걔가 ‎추상화를 그렸는데 정말... 104 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 ‎그리고 걔네 아빠가 ‎진짜 유명한 화가라 105 00:04:31,896 --> 00:04:34,732 ‎걔는 예술계 사람들을 다 알죠 106 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 ‎정말 멋진 일 아니에요? 107 00:04:36,859 --> 00:04:39,737 ‎자기를 진심으로 이해하는 ‎부모님이 있단 거요 108 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 ‎우리 클로디아 109 00:04:41,739 --> 00:04:46,035 ‎네 또래 애들은 전부 부모가 ‎자기를 이해 못 한다고 생각해 110 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 ‎조부모라면 다르지만 111 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 ‎전 트레버가 정말 좋고 ‎걔도 절 좋아하는 것 같아요 112 00:04:54,460 --> 00:04:55,670 ‎스테이시도 그렇게 말했어요 113 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 ‎할머니 생각은요? 114 00:04:57,171 --> 00:04:59,841 ‎그 아이가 너한테 ‎푹 빠지지 않았다면 115 00:05:00,425 --> 00:05:03,052 ‎걘 분명히 제정신이 아닐 거다 116 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 ‎다른 수업들은 어떠니? 117 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 ‎미술 수업 말고요? 118 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 ‎올해는 다를 줄 알았다 119 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 ‎중학교 땐 오점을 남겨선 안 돼 120 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 ‎백지처럼 깨끗해야지 121 00:05:17,317 --> 00:05:18,901 ‎우린 널 돕고 싶단다 122 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 ‎도움은 필요 없어요, 엄마 123 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 ‎낙제한 과목도 없고요 124 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 ‎오늘 오후에 ‎대수학 선생님한테 전화 왔어 125 00:05:24,240 --> 00:05:27,535 ‎내일 단원 시험 준비하라고 ‎단단히 일러두시더라 126 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎클로디아 127 00:05:29,620 --> 00:05:32,457 ‎올해부턴 학교 생활을 ‎진지하게 생각해야 해 128 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 ‎이젠 초등학교가 아니야 129 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 ‎네 성적이 성적 증명서에 ‎평생 남을 거다 130 00:05:36,377 --> 00:05:38,296 ‎좋은 대학 가고 싶지 않니? 131 00:05:38,379 --> 00:05:42,467 ‎부모님과 난 내가 2학년 때부터 ‎이런 대화를 나눠 왔다 132 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 ‎난 할 수 있는 게 많은데 133 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 ‎엄마, 아빠는 내가 못하는 것에만 ‎신경을 쏟는다 134 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 ‎- 제안 하나 해도 돼요? ‎- 그럼, 재닌 135 00:05:49,182 --> 00:05:53,102 ‎'사이콜로지 투데이'에서 ‎새로운 행동 연구 기사를 봤는데 136 00:05:53,186 --> 00:05:56,939 ‎피험자들이 상실의 두려움이나 ‎획득의 희망을 가질 때 137 00:05:57,023 --> 00:05:57,982 ‎의욕이 높아진대요 138 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 ‎요점만 말해, 재닌 139 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 ‎아까 돌보미 클럽 모임 때 ‎들었는데 140 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 ‎얘가 무도회에 갈 계획이래요 141 00:06:04,697 --> 00:06:07,367 ‎반 남자애의 비공식 파트너로요 142 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 ‎트레버랬지? 143 00:06:09,702 --> 00:06:11,537 ‎날 염탐한 거야? 144 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 ‎소음 차단 헤드폰을 잃어버려서 145 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 ‎제 제안은 이거예요 146 00:06:15,375 --> 00:06:17,835 ‎얘가 좋은 성적을 받으면 ‎무도회에 가는 거죠 147 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 ‎낙제하면 못 가고요 148 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 ‎맘에 드네 149 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 ‎고맙다, 목표 지향적이고 ‎건설적인 제안이야 150 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 ‎고마워, 재닌 151 00:06:27,595 --> 00:06:31,307 ‎내 인생을 망친 ‎걸어 다니는 백과사전이 돼 줘서 152 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 ‎하지만 그날 밤에 놀란 건 ‎나뿐만이 아니었다 153 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 ‎아무도 없어요? 154 00:06:51,619 --> 00:06:52,453 ‎아빠? 155 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 ‎아빠 156 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 ‎왜 불 꺼놓고 앉아 계세요? 157 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 ‎지금이 몇 시인지 아니? 158 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 ‎8시 20분요 159 00:07:05,758 --> 00:07:08,261 ‎네가 집에 들어와야 하는 시간은? 160 00:07:08,344 --> 00:07:09,178 ‎8시요 161 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 ‎아빠, 20분 늦은 거예요 162 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 ‎20분 동안 무슨 일이 ‎일어날 수 있는지 알아? 163 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 ‎차에 치일 수도 있고 ‎유인당해 차에 탈 수도 있어 164 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 ‎그 가택 침입자가... 165 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 ‎유령 발신자요? 166 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 ‎아직 페어필드 카운티를 ‎활보하고 있다 167 00:07:21,732 --> 00:07:25,361 ‎그런데 넌 나한테 전화해서 ‎살아 있다고 알리지도 않았지 168 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 ‎죄송해요 169 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 ‎사과는 받아들이마 170 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 ‎그런데 제대로 쓰지도 않을 거면 171 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 ‎네가 졸라서 사준 ‎그 최신 휴대폰은 172 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 ‎갖고 있을 이유가 없을 것 같구나 173 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 ‎안 돼요, 휴대폰은 뺏지 마세요 174 00:07:39,041 --> 00:07:40,460 ‎그럼 아빠한테 ‎어떻게 전화하겠어요? 175 00:07:40,918 --> 00:07:42,503 ‎긴급 상황이 생기면요? 176 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 ‎나도 생각해 봤다 177 00:07:43,921 --> 00:07:48,384 ‎희소식은 네 예전 휴대폰이 ‎멀쩡히 작동된다는 거야 178 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 ‎너한테 맞게 다 설정해 뒀다 179 00:07:58,019 --> 00:08:01,481 ‎이차 방정식을 공부하느라 ‎밤 늦게까지 못 잤다 180 00:08:01,564 --> 00:08:02,523 ‎그게 뭔지도 모르겠지만 181 00:08:03,065 --> 00:08:05,443 ‎그리고 난 ‎아주 세련된 옷을 입었다 182 00:08:05,526 --> 00:08:06,903 ‎루스 베이더 긴즈버그 스타일로 183 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 ‎너무 예쁘다 184 00:08:10,406 --> 00:08:12,116 ‎클로디아, 거의 풀었네! 185 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 ‎여기서 8로 나눈 다음에 ‎인수를 0으로 잡으면 186 00:08:15,828 --> 00:08:17,205 ‎이렇게... 답이 나와 187 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 ‎대체 그걸 어떻게 해? 188 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 ‎너도 할 수 있어 189 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 ‎심호흡하고 천천히 풀고 ‎검토하면 돼 190 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 ‎그게 수학의 장점이야 ‎내가 옳다는 걸 확신할 수 있지 191 00:08:25,338 --> 00:08:29,091 ‎난 그런 경험이 없다고 ‎말하려던 참이었는데... 192 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 ‎세상에, 이리로 온다 193 00:08:41,604 --> 00:08:42,813 ‎어쩌면 좋아! 194 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 ‎어서 말해 195 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 ‎난 내일 밤에 ‎브루어 씨네 애들 못 돌봐 196 00:08:50,655 --> 00:08:54,283 ‎어제 20분 늦게 들어왔다고 ‎아빠가 외출 금지시켰대 197 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 ‎이제 내가 한심한 왓슨 아저씨의 ‎한심한 애들을 보게 생겼어 198 00:08:58,412 --> 00:09:00,706 ‎너희 중 한 사람이 ‎무도회에 안 가는 거 아니면 199 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 ‎그럴 일은 없어 200 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 ‎처음엔 메리 앤이 ‎캐런과 앤드루 봐준다고 화내더니 201 00:09:04,502 --> 00:09:06,045 ‎이젠 못 돌본다니까 화내는 거야? 202 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 ‎너 미쳤구나? 203 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 ‎무슨 소리 ‎난 사업을 운영하려는 거야 204 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 ‎누가 프로답지 않게 행동할 때 ‎화내는 건 당연해 205 00:09:14,971 --> 00:09:15,805 ‎미친 게 누군지 알아? 206 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 ‎리처드 스피어야 207 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 ‎크리스티, 그러지 마 208 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 ‎완전 피해망상증 환자야 ‎널 무슨 중국 인형처럼 다루잖아 209 00:09:23,104 --> 00:09:25,314 ‎그리고 그 유령 요금 계산소니... 210 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 ‎- 유령 발신자야 ‎- 알 게 뭐야 211 00:09:26,649 --> 00:09:28,734 ‎완전 사이코라고 212 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 ‎우리 엄마도 동감하더라 213 00:09:30,194 --> 00:09:31,362 ‎얘네 아빤 정상이 아니야 214 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 ‎정상적인 아빠가 어떤지 ‎네가 알긴 해? 215 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 ‎크리스티 216 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 ‎난... 217 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 ‎난 형편없는 애야 218 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 ‎크리스티와 메리 앤은 ‎유치원 때부터 단짝이었고 219 00:09:44,584 --> 00:09:47,044 ‎둘이 저러는 건 본 적이 없다 220 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 ‎하지만 난 수학자처럼 ‎생각해야 했다 221 00:09:51,132 --> 00:09:52,383 ‎결혼 상담사가 아니라 222 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 ‎- 미안 ‎- 미안 223 00:09:56,846 --> 00:09:58,180 ‎- 안녕 ‎- 안녕 224 00:09:58,264 --> 00:10:01,183 ‎점심시간에 얘기하려고 했는데 ‎바빠 보이더라 225 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 ‎너한테 알려주고 싶었거든 226 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 ‎내일 핼러윈 무도회 갈 때 227 00:10:06,147 --> 00:10:08,524 ‎혹시 타고 갈 차가 필요하면 228 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 ‎우리 아빠한테 부탁해서 ‎같이 타고 가면 돼 229 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 ‎물론 네가 원하면 230 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 ‎좋아 231 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 ‎- 정말? ‎- 그럼 좋지 232 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 ‎잘됐다, 근데 안경 멋지다 233 00:10:21,287 --> 00:10:22,121 ‎마음 가다듬고 234 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 ‎책은 치우렴 235 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 ‎오늘은 심판의 날이니까 236 00:10:38,638 --> 00:10:42,224 ‎그날 밤에도 메리 앤은 자신이 ‎최악의 친구란 생각에 시달렸다 237 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 ‎안타깝게도 메리 앤의 옛 휴대폰은 ‎4개 번호로만 전화를 걸 수 있었다 238 00:10:46,979 --> 00:10:50,066 ‎아빠와 아빠, 911, 그리고... 239 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 ‎아빠 240 00:10:52,151 --> 00:10:55,863 ‎하지만 메리 앤과 크리스티에겐 ‎훨씬 더 구식 통신 수단이 있었다 241 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 ‎"내가..." 242 00:11:11,629 --> 00:11:12,672 ‎"미안해" 243 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 ‎"그렇게 말하면..." 244 00:11:15,174 --> 00:11:17,885 ‎"안 되는 거였는데" 245 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 ‎무슨 뜻인지 알겠어 246 00:11:28,521 --> 00:11:31,148 ‎다음 날은 나에게 있어 ‎중대한 날이었다 247 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 ‎오늘 밤은 꿈 같을까? ‎아니면 악몽이 될까? 248 00:11:34,443 --> 00:11:36,320 ‎트레버와 같이 무도회장에 가서 249 00:11:36,404 --> 00:11:40,366 ‎우린 평생의 동반자가 되고 ‎예술계의 정상에 오를까? 250 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 ‎아니면 난 평생을 집에서 보내며 251 00:11:43,994 --> 00:11:46,539 ‎재닌이 레딧에서 사람들 문법 ‎고쳐주는 거나 보게 될까? 252 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 ‎시험에 통과할까? 아니면... 253 00:11:49,667 --> 00:11:50,876 ‎낙제야 254 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 ‎저번보단 낫네 255 00:11:53,671 --> 00:11:57,299 ‎부모님이 이러실지도 몰라 ‎'잘했어, 늘었네!' 256 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 ‎트레버는 날 ‎한심한 패배자라고 생각할 거야 257 00:11:59,510 --> 00:12:00,761 ‎아냐, 안 그래 258 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 ‎그리고 난 어떡하고? 259 00:12:02,221 --> 00:12:06,016 ‎이 학교에서 너랑 크리스티 ‎메리 앤 말고는 아는 애가 없는데 260 00:12:06,100 --> 00:12:07,601 ‎너희가 아무도 안 가잖아 261 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 ‎미안, 스테이시 262 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 ‎진심이야 263 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 ‎좋아, 이거 받아 264 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 ‎이걸 왜? 265 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 ‎공식적으로는 공부 목적이고 266 00:12:19,655 --> 00:12:22,700 ‎비공식적으로는 ‎보면 알겠지만 이름 포함해서 267 00:12:22,783 --> 00:12:24,243 ‎전부 연필로 썼어 268 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 ‎그러니까 네가 갖고 다니는 269 00:12:26,078 --> 00:12:29,206 ‎그 고급 지우개랑 ‎예술적 허용을 활용해서... 270 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 ‎- 부모님한테 거짓말하라고? ‎- 아니 271 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 ‎그냥 내일까지 사실을 숨기는 거야 272 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 ‎트레버랑 사랑에 빠지고 273 00:12:36,547 --> 00:12:38,507 ‎멋진 핼러윈 코스튬을 ‎입고 난 뒤에 말씀드려 274 00:12:39,842 --> 00:12:42,511 ‎클로디아, 나한텐 ‎새 학교에서 맞는 첫 무도회야 275 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 ‎진짜 가고 싶어 276 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 ‎혼자 가고 싶진 않아 277 00:12:53,355 --> 00:12:55,649 ‎이건 확실히 도덕적 딜레마였다 278 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 ‎난 생각할 장소가 필요했다 279 00:12:58,819 --> 00:13:00,988 ‎내가 나다울 수 있는 곳 280 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 ‎하지만 그곳을 ‎먼저 차지한 사람이 있었다 281 00:13:06,285 --> 00:13:07,369 ‎어떻게 생각해? 282 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 ‎솔직히 말해줘 283 00:13:15,503 --> 00:13:16,378 ‎근사해 284 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 ‎진짜야 285 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 ‎우리 아빠는 꼭 모방한 것 같대 286 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 ‎아빠가 80년대에 그린 그림 같다고 287 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 ‎난 내가 아빠처럼 그리면 288 00:13:27,848 --> 00:13:31,060 ‎이번 한 번은 ‎자랑스러워하실 줄 알았어 289 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 ‎내가 뭘 하든 290 00:13:34,313 --> 00:13:35,606 ‎아빠는 맘에 안 들어해 291 00:13:37,316 --> 00:13:40,361 ‎그때 깨달았다 ‎어떤 부모님을 뒀든 292 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 ‎실망스러운 자식이 된 기분은 ‎피할 수 없다는 걸 293 00:13:43,697 --> 00:13:46,450 ‎그리고 그 기분은 슬픔과 294 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 ‎두려움, 불만족감을 안겨준다 295 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 ‎그게 진정한 유령 발신자다 296 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 ‎넌 훌륭한 화가야, 트레버 ‎네가 원하는 걸 그려 297 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 ‎그게 예술의 의미 아니겠어? 298 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 ‎넌 특별한 애야, 그거 알아? 299 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 ‎저녁에 보자 300 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 ‎세상에 301 00:14:10,474 --> 00:14:12,726 ‎그래, 반드시 무도회에 가야 해 302 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 ‎게다가 애초에 ‎비현실적인 기대를 품은 건 303 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 ‎엄마, 아빠 잘못 아닌가? 304 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 ‎"엄마" 305 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 ‎뭐, 완벽한 사람은 없으니까 306 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 ‎여기 이 벽화는 ‎세기 전환기에 그려진 거야 307 00:14:30,661 --> 00:14:32,037 ‎그리고 여긴 308 00:14:32,746 --> 00:14:34,248 ‎내가 가장 좋아하는 곳이야 309 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 ‎속삭임의 회랑이지 310 00:14:36,792 --> 00:14:40,588 ‎내가 이쪽에서 속삭이면 ‎저쪽에서 들린단다 311 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 ‎자, 내가 보여줄게 312 00:14:41,672 --> 00:14:43,883 ‎너도 좋아할 거야 ‎여기 서 있으렴 313 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 ‎좋아 314 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 ‎앤드루, 이리 와 315 00:14:49,221 --> 00:14:50,055 ‎좋아 316 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 ‎크리스티 317 00:14:53,642 --> 00:14:55,352 ‎네가 와줘서 정말 기뻐 318 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‎그렇지, 앤드루? 319 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 ‎네 320 00:15:01,317 --> 00:15:03,652 ‎난 앤드루한테 우유 좀 줄게 321 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 ‎왓슨이 애쓰고 있잖아 322 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 ‎우린 너희가 만난 것만으로도 ‎정말 설레고 기뻐 323 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 ‎널 만난다니까 ‎캐런이 특히 신나 했어 324 00:15:19,960 --> 00:15:20,836 ‎그러면... 325 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 ‎이제 누군가는 잠옷 입고 ‎자러 갈 시간이네 326 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 ‎인사해야지 327 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 ‎잘 자, 크리스티 328 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 ‎와줘서 고맙다 329 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 ‎가자, 앤드루 330 00:15:43,359 --> 00:15:45,402 ‎만나서 반갑다, 캐런 331 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 ‎쿠키 꺼내 와 332 00:15:47,529 --> 00:15:50,616 ‎내 인형 장례 전야 보내면서 먹을 ‎간식이 필요해 333 00:15:57,665 --> 00:16:00,417 ‎너무 멋지구나! 334 00:16:01,043 --> 00:16:01,877 ‎정말요? 335 00:16:01,961 --> 00:16:03,879 ‎아주 획기적인 의상이야 336 00:16:04,380 --> 00:16:05,881 ‎네 의상 중 최고다 337 00:16:07,132 --> 00:16:09,134 ‎다들 널 자랑스러워한단다 338 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 ‎시험 때문에요? 339 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 ‎시험도 좋은 소식이지만 340 00:16:13,847 --> 00:16:17,643 ‎난 네가 내 클로디아란 게 ‎자랑스럽단다 341 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 ‎나한텐 그걸로 충분해 342 00:16:21,480 --> 00:16:23,148 ‎귀걸이 좀 찾아보자꾸나 343 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 ‎쟤 눈 좀 감기면 안 돼? 344 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 ‎안 돼 345 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 ‎무덤 속은 충분히 어둡거든 346 00:16:42,001 --> 00:16:43,627 ‎잘 가, 크라카타우 347 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 ‎넌 살았었지만 348 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 ‎이젠 죽었어 349 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 ‎기도할까? 350 00:16:53,637 --> 00:16:55,931 ‎크라카타우는 무신론자였어 351 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 ‎누구야? 352 00:17:03,480 --> 00:17:04,356 ‎아무도 아니야 353 00:17:04,440 --> 00:17:05,649 ‎아무도 아닐 순 없지 354 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 ‎잘못 걸었을 거야 355 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 ‎유령 발신자거나 356 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 ‎그 얘기 들었어? 357 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 ‎계속 전화를 걸어 오는데 358 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 ‎줄곧 359 00:17:16,326 --> 00:17:17,995 ‎집 안 어딘가에 있는 거래 360 00:17:19,246 --> 00:17:20,622 ‎언니를 지켜보면서 361 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 ‎언니가 하는 말을 듣고 362 00:17:25,711 --> 00:17:27,337 ‎언니 냄새를 맡겠지 363 00:17:34,344 --> 00:17:36,972 ‎유령 발신자 아니야, 캐런 364 00:17:44,021 --> 00:17:45,397 ‎저기 오네 365 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 ‎우리 집의 'A' 학생! 366 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 ‎아주 멋지구나, 우리 딸! 367 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 ‎매력 지수가 95%야! 368 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 ‎클로디아 ‎우린 하늘을 나는 기분이란다 369 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 ‎고마워요, 엄마 370 00:17:58,744 --> 00:17:59,828 ‎직접 봐도 되니? 371 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 ‎귀찮게 해서 미안한데 372 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 ‎그냥 점수 옆에 적힌 ‎네 이름을 보고 싶어서 373 00:18:22,643 --> 00:18:24,603 ‎클로디아, 이게 뭐니? 374 00:18:25,604 --> 00:18:26,647 ‎제 시험지요 375 00:18:27,356 --> 00:18:29,566 ‎제 진짜 시험지예요 376 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 ‎95점 받은 건? 377 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 ‎스테이시 거였어요 378 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ‎그럼 우리한테 거짓말한 거니? 379 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 ‎네, 제가 속였어요 ‎무도회에 너무 가고 싶어서요 380 00:18:40,828 --> 00:18:43,747 ‎하지만 전 대수학 시험에서 ‎A 받는 애는 못 돼요 381 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 ‎긴 나눗셈을 엄청 오래 풀어도 ‎못 맞히니까요 382 00:18:47,417 --> 00:18:50,629 ‎전 재닌이 아니고 ‎그렇게 돼야 한다는 기분도 싫어요 383 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ‎우린 네가 노력하길 원하는 거야 384 00:18:52,422 --> 00:18:53,757 ‎노력하고 있어요 385 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 ‎하지만 솔직히 ‎제가 잘하는 일에 집중하고 싶어요 386 00:18:56,885 --> 00:18:59,596 ‎이런 건 중요하지 않다고 ‎제 머릿속에서 외치는 387 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 ‎유령 발신자의 목소리를 ‎듣기보다는요 388 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 ‎솔직히 말해줘서 기쁘구나 389 00:19:07,938 --> 00:19:08,897 ‎저도요 390 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 ‎사랑해요, 엄마, 아빠 391 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 ‎우리도 사랑한다 392 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 ‎이리 오렴 393 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 ‎10시까진 들어올게요 394 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 ‎어딜 가려고? 395 00:19:22,077 --> 00:19:23,912 ‎정말 무도회에 못 가는 거예요? 396 00:19:24,496 --> 00:19:25,789 ‎미쳤니? 397 00:19:26,540 --> 00:19:30,502 ‎부정적 강화가 효과는 있지만 ‎핵심은 일관성이죠 398 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 ‎닥쳐, 재닌 399 00:19:42,139 --> 00:19:44,391 ‎사실대로 말했어, 미안해 400 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 ‎걱정 마, 다들 너랑 ‎친구 하고 싶어 해, 특히 난 401 00:19:48,395 --> 00:19:52,024 ‎추신, 트레버한테 인사 전해주고 ‎걔가 뭐 입었는지 알려줘 402 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 ‎"발신자 표시 제한" 403 00:20:09,666 --> 00:20:11,251 ‎받아야 할 것 같아 404 00:20:21,637 --> 00:20:22,554 ‎원하는 게 뭐야? 405 00:20:23,388 --> 00:20:24,806 ‎너한테 사과하는 거 406 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 ‎메리 앤? 407 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 ‎계속 전화했는데 왜 안 받았어? 408 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 ‎왜 네 번호가 안 떠? 409 00:20:30,520 --> 00:20:32,940 ‎아빠가 다시 그 바보 같은 ‎마우스 폰을 쓰게 했거든 410 00:20:33,023 --> 00:20:35,859 ‎이걸로 너한테 전화하기가 ‎얼마나 힘들었는지 알아? 411 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 ‎알려줄 게 있는데 412 00:20:37,653 --> 00:20:39,655 ‎캐런이 으스스한 거에 ‎빠져 있긴 해도 413 00:20:39,738 --> 00:20:41,114 ‎사실은 진짜 재밌는 애야 414 00:20:41,448 --> 00:20:42,783 ‎보고 싶을 거야 415 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 ‎그리고 지하실 보조 냉동고에 ‎얼려 둔 초콜릿 바 있어 416 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 ‎애들은 알면 안 되지만 ‎넌 마음껏 먹어도 돼 417 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 ‎그게 다야? 418 00:20:53,543 --> 00:20:55,337 ‎그리고 미안하다고 말하고 싶었어 419 00:20:55,754 --> 00:20:57,256 ‎너희 아빠에 대해 얘기한 거 420 00:20:57,839 --> 00:20:58,840 ‎하지만 크리스티 421 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 ‎왓슨 아저씨 일은 받아들여야 해 422 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 ‎네가 좋든 싫든 ‎아저씨는 가족이 될 거야 423 00:21:05,847 --> 00:21:08,392 ‎그러니까 좋아하려고 노력해 봐 424 00:21:09,434 --> 00:21:10,936 ‎내일 보자 425 00:21:12,145 --> 00:21:13,855 ‎그리고 전화 그만해 ‎캐런이 무서워하니까 426 00:21:14,189 --> 00:21:16,275 ‎나 안 무섭거든? 427 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 ‎안녕 428 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 ‎얼린 초콜릿 바 먹을래? 429 00:21:24,074 --> 00:21:26,034 ‎안 물어볼 줄 알았는데 430 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 ‎한편, 스테이시는 ‎현실 공포 영화를 견뎌내고 있었다 431 00:21:33,917 --> 00:21:36,795 ‎마리 앙투아네트 의상을 입고 432 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 ‎최대한 눈에 안 띄려고 애쓰면서 433 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 ‎그러다 마침내 ‎아는 사람을 발견했다 434 00:21:41,758 --> 00:21:44,344 ‎미술을 가르치는 ‎조핸슨 선생님이었다 435 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 ‎선생님이지만 쿨하고 멋진 분이다 436 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요 437 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 ‎의상이 눈에 확 띈다 438 00:21:52,602 --> 00:21:54,771 ‎안타깝게도 사실이죠 439 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 ‎참, 스테이시 맥길 기억하지? 440 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 ‎- 샬럿이 좋아하는 돌보미 ‎- 물론이지 441 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 ‎잠깐만요, 두 분 다 오셨으면 442 00:22:03,697 --> 00:22:04,823 ‎샬럿은 누구랑 있어요? 443 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 ‎결국 난 핼러윈 무도회에 ‎가지 않았다 444 00:22:10,829 --> 00:22:14,166 ‎트레버와의 일은 ‎나중으로 미뤄야 했다 445 00:22:14,249 --> 00:22:17,711 ‎하지만 난 내가 좋아하는 공간에서 ‎내가 잘하는 일을 했다 446 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 ‎전체적으로 447 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 ‎나름 괜찮은 밤이었다 448 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 ‎스테이시한테서 ‎연락을 받기 전까지는 449 00:22:24,551 --> 00:22:25,385 ‎이것 봐! 450 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 ‎베이비시터 에이전시래 451 00:22:29,097 --> 00:22:30,349 ‎오, 미미 452 00:22:31,058 --> 00:22:33,268 ‎우리한테 경쟁자가 생긴 것 같아요 453 00:23:42,337 --> 00:23:44,214 ‎자막: 이하나