1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
CLAUDIA DAN PANGGILAN TELEPON PHANTOM
3
00:00:19,311 --> 00:00:20,979
Aku pandai dalam banyak hal.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,105
Ya!
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
Misalnya, mode.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,694
Juga mengasuh anak.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Aku sangat pandai mengasuh anak.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,741
Tapi yang terpenting,
aku pandai dalam hal seni.
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,951
Hebat, sebenarnya.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Tak ada pekerjaan rumah dan tes
di kelas seni.
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
Saat aku melukis atau memahat,
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,376
suara yang memberi tahu
apa yang harus kulakukan
13
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
dan aku harus jadi siapa menghilang.
14
00:00:45,087 --> 00:00:46,129
Itu sangat bagus.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
Astaga, Trevor Sandbourne.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Tenanglah, Claudia. Bernapaslah.
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Mirip karya Elizabeth Peyton.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,429
Kau tahu karyanya?
19
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Dia dan ayahku tampil bersama
di Hotel Chelsea tahun 1990-an.
20
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
Astaga. Maksudku...
21
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
Keren. Itu keren.
22
00:01:02,729 --> 00:01:06,650
Sulit tampilkan kesan tembus cahaya itu
dengan cat minyak, tapi...
23
00:01:07,359 --> 00:01:08,193
kau berhasil.
24
00:01:11,863 --> 00:01:12,823
Aku suka lukisanmu.
25
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Tentang apa?
26
00:01:14,241 --> 00:01:15,158
Sama sepertimu.
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,493
Ini potret diriku.
28
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
- Abstrak.
- Ya.
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
Kau tahu tentang acara dansa
pada Jumat malam?
30
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
- Halloween Hop?
- Ya.
31
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
Kau akan datang?
32
00:01:24,793 --> 00:01:25,961
Astaga!
33
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Ya. Maksudku...
34
00:01:29,339 --> 00:01:30,257
Tidak.
35
00:01:30,340 --> 00:01:32,175
Maksudku, aku belum memutuskan.
36
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Keren.
37
00:01:35,387 --> 00:01:36,888
Mungkin kita bertemu di sana.
38
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Dia mengajakmu atau tidak?
39
00:01:43,604 --> 00:01:46,565
Kristy Thomas juga pandai
dalam banyak hal.
40
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Bagaimana?
41
00:01:47,566 --> 00:01:48,483
Sayangnya,
42
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
bersikap subtil bukan salah satu bakatnya.
43
00:01:51,653 --> 00:01:54,740
Dia tanya apa aku datang
dan mungkin kami bertemu di sana.
44
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Intinya, dia mengajakku.
45
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
Kami akan di sana bersama...
46
00:01:58,910 --> 00:02:00,579
- intinya.
- Ini masalahnya.
47
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
Lelaki seperti Trevor Sandbourne
tak akan menjemputmu dengan korsase.
48
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
Bukan begitu adat
di kelompok pergaulannya.
49
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
Apa itu, tepatnya?
50
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Kelompok yang elite.
51
00:02:12,466 --> 00:02:13,884
Kelompok yang artistik.
52
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
Kau akan memakai kostum?
53
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Aku mau jadi boneka Troll,
54
00:02:17,179 --> 00:02:18,513
tapi untuk Trevor,
55
00:02:18,597 --> 00:02:21,016
aku mungkin harus cari yang lebih elegan.
56
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
- Benar.
- Kau serius?
57
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
Kau akan berdandan untuk lelaki
58
00:02:25,228 --> 00:02:27,606
yang tidak bisa mengajakmu langsung?
59
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
Kristy, aku tak mau seperti bayi.
60
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
Yang kekanak-kanakan
adalah dansa bodoh ini,
61
00:02:31,943 --> 00:02:34,863
memberi lelaki cara lain
untuk mengecewakan,
62
00:02:34,946 --> 00:02:38,617
hingga perempuan selalu membiarkan mereka
melakukan itu.
63
00:02:38,825 --> 00:02:40,202
Aku tak ikut meski dibayar.
64
00:02:40,285 --> 00:02:41,328
Kau, Mary Anne?
65
00:02:41,411 --> 00:02:43,330
Logan yang manis mungkin datang.
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
Relawan perpustakaan
yang selalu kau tatap?
67
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
Aku tak tahu maksudmu.
68
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
Lagi pula,
mustahil Ayah mengizinkanku datang.
69
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Belakangan ini Ayah dipusingkan
dengan Penelepon Hantu.
70
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
Apa itu?
71
00:02:55,717 --> 00:02:58,178
Penyerbu rumah aneh yang ada di berita.
72
00:02:58,387 --> 00:03:02,391
Rupanya, kau dapat telepon anonim
yang mengerikan.
73
00:03:03,141 --> 00:03:09,272
Lalu, kau sadar telepon itu berasal
dari dalam rumah.
74
00:03:09,356 --> 00:03:11,608
Dia mendengar kita! Penelepon Hantu.
75
00:03:16,655 --> 00:03:18,073
Halo, Baby-Sitters Club.
76
00:03:18,448 --> 00:03:21,576
Sayang. Ibu dan Watson akan ikut
pesta Halloween Jumat malam,
77
00:03:21,660 --> 00:03:23,036
butuh pengasuh untuk Karen dan Andrew.
78
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
Tunggu sebentar.
79
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Watson butuh pengasuh hari Jumat.
80
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Tapi itu malam pesta dansa.
81
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Ya, kami jelas akan datang.
82
00:03:31,420 --> 00:03:32,254
Kristy.
83
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
Ini kali ketujuh sejak klub dimulai,
84
00:03:34,715 --> 00:03:37,426
ibumu atau Watson memberi pekerjaan.
85
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
Hanya kau yang belum melakukannya,
86
00:03:39,970 --> 00:03:42,389
dan hanya kau yang mereka inginkan.
87
00:03:46,601 --> 00:03:48,854
Mary Anne Spier akan mengasuh
di hari Jumat.
88
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Semoga hari Ibu indah.
89
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Artinya kau akan datang ke Halloween Hop?
90
00:03:56,403 --> 00:03:58,864
Lebih baik aku kena kutu rambut... lagi.
91
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Kau sering berkutu.
92
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Salah satu bakatku adalah memasak.
93
00:04:05,203 --> 00:04:07,372
Aku sering memasak dengan nenekku, Mimi.
94
00:04:07,456 --> 00:04:08,415
Nenek banyak mengajariku.
95
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
Tolong ambil wortelnya, Claudia.
96
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
Mimi orang paling berbakat dalam semua hal
yang kukenal.
97
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
Kurasa karena apa pun yang Nenek lakukan,
98
00:04:16,882 --> 00:04:19,009
Nenek melakukannya dengan penuh cinta.
99
00:04:19,092 --> 00:04:22,846
Biarkan ini mendidih
dan kau bisa ceritakan soal lelaki ini.
100
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Trevor. Dia sangat manis.
101
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
Dia membuat karya-karya abstrak
yang hanya...
102
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Ayahnya adalah pelukis ternama,
103
00:04:31,897 --> 00:04:34,733
dan mengenal banyak tokoh seni.
104
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
Bukankah luar biasa
105
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
jika memiliki orang tua
yang mengerti dirimu?
106
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
Claudia.
107
00:04:41,740 --> 00:04:46,036
Tak ada anak seusiamu
yang merasa dimengerti orang tua mereka.
108
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
Sedangkan kakek dan nenek...
109
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Aku sangat menyukainya,
dan kurasa dia menyukaiku.
110
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
Stacey bilang begitu.
111
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
Menurut Nenek?
112
00:04:57,172 --> 00:05:00,091
Jika lelaki ini tidak menyukaimu, Claudia,
113
00:05:00,425 --> 00:05:03,053
dia pasti sudah gila.
114
00:05:05,347 --> 00:05:07,140
Bagaimana pelajaran yang lain?
115
00:05:07,224 --> 00:05:08,934
Maksud Nenek, selain seni?
116
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
Kami pikir tahun ini akan berbeda.
117
00:05:13,021 --> 00:05:15,857
SMP seharusnya menjadi
awal baru bagimu, Claudia,
118
00:05:15,941 --> 00:05:17,234
lembar baru.
119
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Kami hanya mau membantumu.
120
00:05:18,985 --> 00:05:20,237
Aku tak butuh bantuan, Ibu.
121
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
Aku tak gagal dalam apa pun.
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
Guru aljabarmu menelepon tadi sore.
123
00:05:24,241 --> 00:05:27,536
Dia ingin memastikan kau siap
untuk kuis unit besok.
124
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Claudia...
125
00:05:29,621 --> 00:05:32,457
Kau harus lebih serius belajar tahun ini.
126
00:05:32,541 --> 00:05:34,334
Ini bukan sekolah dasar lagi.
127
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Nilaimu akan jadi transkrip permanen.
128
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
Kau tak mau masuk universitas bagus?
129
00:05:38,380 --> 00:05:42,467
Orang tuaku dan aku punya banyak versi
percakapan ini sejak kelas dua.
130
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
Dengan semua kemampuanku,
131
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
mereka hanya peduli satu hal
yang tak bisa kulakukan.
132
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
- Boleh beri saran?
- Tentu, Janine.
133
00:05:49,182 --> 00:05:53,103
Aku membaca temuan studi perilaku terbaru
di Psychology Today,
134
00:05:53,186 --> 00:05:56,940
subjek lebih termotivasi untuk bertindak
karena takut kehilangan
135
00:05:57,023 --> 00:05:57,983
dan harapan mendapat sesuatu.
136
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
Intinya saja, Janine.
137
00:06:00,026 --> 00:06:02,696
Di pertemuan
kelompok pengasuh Claudia tadi,
138
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
kudengar dia mau keĀ acara dansa
139
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
sebagai rekan tak resmi teman lelakinya.
140
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Trevor, aku yakin?
141
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
Kau memata-mataiku?
142
00:06:11,621 --> 00:06:13,707
Aku tak temukan penyuara jemalaku.
143
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Ini saranku.
144
00:06:15,250 --> 00:06:17,836
Jika nilainya bagus, dia ke pesta dansa.
145
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Jika gagal, dia tak boleh pergi.
146
00:06:20,463 --> 00:06:21,298
Ayah setuju.
147
00:06:22,048 --> 00:06:25,844
Terima kasih, Janine,
karena fokus pada solusi dan membangun.
148
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Terima kasih, Janine,
149
00:06:27,596 --> 00:06:31,308
karena telah menjadi ensiklopedia
yang menghancurkan hidupku.
150
00:06:33,351 --> 00:06:37,022
Tapi bukan hanya aku yang terkejut
malam itu.
151
00:06:43,153 --> 00:06:43,987
Halo?
152
00:06:51,620 --> 00:06:52,454
Ayah?
153
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Ayah.
154
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
Kenapa duduk dalam kegelapan?
155
00:07:01,004 --> 00:07:02,839
Kau tahu pukul berapa sekarang?
156
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Pukul 20.20.
157
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
Seharusnya kau pulang pukul berapa?
158
00:07:08,345 --> 00:07:09,179
Pukul 20.00.
159
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Ayah, hanya 20 menit.
160
00:07:11,890 --> 00:07:14,142
Tahu yang bisa terjadi dalam 20 menit?
161
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Kau bisa tertabrak mobil,
dipancing masuk mobil.
162
00:07:17,228 --> 00:07:18,063
Penyerbu rumah itu...
163
00:07:18,146 --> 00:07:19,105
Penelepon Hantu?
164
00:07:19,189 --> 00:07:21,232
masih buron di Fairfield County.
165
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
Tapi kau tak menelepon dan memberi tahu
bahwa kau masih hidup.
166
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Maaf.
167
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Ayah maafkan.
168
00:07:29,950 --> 00:07:31,493
Tapi Ayah tak paham
169
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
fungsi ponsel baru yang kau minta itu
170
00:07:33,912 --> 00:07:35,789
jika tak dipakai dengan baik.
171
00:07:35,872 --> 00:07:38,041
Tidak, Ayah, jangan ambil ponselku.
172
00:07:39,000 --> 00:07:40,794
Bagaimana aku menelepon Ayah?
173
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
Kalau ada keadaan darurat?
174
00:07:42,587 --> 00:07:43,672
Ayah pikirkan itu.
175
00:07:43,922 --> 00:07:48,385
Kabar baiknya, ponsel lamamu
berfungsi dengan baik.
176
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
Semua sudah diprogram dan siap dipakai.
177
00:07:58,019 --> 00:08:01,481
Aku bergadang mempelajari
persamaan kuadrat,
178
00:08:01,564 --> 00:08:02,524
apa pun itu.
179
00:08:03,066 --> 00:08:05,443
Aku memakai pakaian pintar khusus:
180
00:08:05,527 --> 00:08:07,362
Ruth Bader Ginsburg yang keren.
181
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Sangat manis.
182
00:08:10,407 --> 00:08:12,200
Lihat, Claud, hampir terjawab!
183
00:08:12,283 --> 00:08:15,829
Kau hanya perlu membagi delapan
dan mengubah faktor jadi nol,
184
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
dan itu jawabannya.
185
00:08:17,288 --> 00:08:18,790
Bagaimana caranya?
186
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Kau juga bisa.
187
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
Tarik napas, lakukan perlahan,
dan periksa lagi.
188
00:08:22,627 --> 00:08:25,255
Itu hebatnya matematika.
Kau selalu tahu jika benar.
189
00:08:25,338 --> 00:08:29,092
Aku baru akan bilang
bukan itu yang kualami, saat...
190
00:08:39,644 --> 00:08:41,521
Astaga, dia kemari.
191
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
Astaga!
192
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Ayo, beri tahu mereka.
193
00:08:46,901 --> 00:08:49,821
Aku tak bisa mengasuh
untuk keluarga Brewer besok malam.
194
00:08:50,655 --> 00:08:54,284
Dia terlambat 20 menit semalam
dan ayahnya menghukumnya.
195
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
Kini aku yang harus mengasuh
anak-anak bodoh Watson yang bodoh,
196
00:08:58,413 --> 00:09:00,707
kecuali salah satu dari kalian
tak ikut pesta dansa.
197
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Tentu saja tidak.
198
00:09:01,875 --> 00:09:04,419
Kau memarahinya
karena mengasuh Karen dan Andrew,
199
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
kini kau marah karena dia tak bisa?
200
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
Kau gila.
201
00:09:07,797 --> 00:09:10,300
Permisi, aku mencoba menjalankan bisnis.
202
00:09:10,550 --> 00:09:14,387
Tidak gila jika aku marah
saat seseorang tidak profesional.
203
00:09:14,471 --> 00:09:15,972
Kau tahu siapa yang gila?
204
00:09:16,056 --> 00:09:17,307
Richard Spier.
205
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Kristy, ayolah.
206
00:09:18,725 --> 00:09:22,979
Dia paranoid. Dia memperlakukanmu
seperti boneka tembikar dalam kotak.
207
00:09:23,104 --> 00:09:25,315
Dan masalah Pintu Tol Hantu ini...
208
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
- Penelepon Hantu.
- Terserah.
209
00:09:26,649 --> 00:09:28,651
Dia orang gila.
210
00:09:28,735 --> 00:09:31,362
Bahkan ibuku berpikir begitu.
Dia tak normal.
211
00:09:31,446 --> 00:09:33,406
Kau tahu apa soal ayah normal?
212
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Kristy...
213
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
Maksudku, aku...
214
00:09:39,329 --> 00:09:40,538
Aku orang jahat.
215
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Kristy dan Mary Anne berteman sejak TK,
216
00:09:44,584 --> 00:09:47,087
dan aku belum pernah
melihat mereka begitu.
217
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Tapi sekarang, aku harus berpikir
seperti ahli matematika,
218
00:09:51,132 --> 00:09:53,051
bukan konselor pernikahan.
219
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
Maaf.
220
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
- Hei.
- Hai.
221
00:09:58,139 --> 00:10:01,476
Aku mau bicara saat makan siang,
tapi kau tampak sibuk.
222
00:10:01,559 --> 00:10:03,186
Aku ingin mengabarimu
223
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
tentang Halloween Hop besok.
224
00:10:06,147 --> 00:10:08,525
Kupikir jika kau butuh tumpangan,
225
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
ayahku bisa menjemputmu
dan kita bisa ke sana...
226
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
bersama, jika kau mau.
227
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Ya.
228
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
- Sungguh?
- Itu bagus.
229
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Keren. Kacamata yang bagus.
230
00:10:21,287 --> 00:10:22,122
Tenanglah.
231
00:10:22,831 --> 00:10:24,207
Simpan buku kalian
232
00:10:24,541 --> 00:10:27,460
karena ini Hari Penghakiman.
233
00:10:38,555 --> 00:10:42,225
Malam itu, Mary Anne masih merasa
seperti teman terburuk di dunia.
234
00:10:42,642 --> 00:10:46,896
Sayangnya, ponsel lama baru Mary Anne
hanya bisa menelepon empat nomor:
235
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
ayahnya, ayahnya, 911, dan...
236
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
ayahnya.
237
00:10:52,152 --> 00:10:55,864
Tapi Mary Anne dan Kristy
punya cara komunikasi yang lebih kuno.
238
00:11:10,920 --> 00:11:11,921
Aku...
239
00:11:12,005 --> 00:11:14,132
Aku minta maaf.
240
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
Aku seharusnya...
241
00:11:15,884 --> 00:11:18,011
Aku seharusnya tidak mengatakan itu.
242
00:11:24,976 --> 00:11:26,102
Pesan diterima.
243
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
Keesokan harinya adalah momen penentuanku.
244
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Apakah malam ini mimpi indah
atau mimpi buruk?
245
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
Akankah aku ke pesta dansa dengan Trevor,
246
00:11:36,404 --> 00:11:40,742
menuju kehidupan bersama kami
dan naik ke puncak dunia seni,
247
00:11:40,825 --> 00:11:43,703
atau haruskah kuhabiskan sisa hidupku
di rumah,
248
00:11:43,870 --> 00:11:47,040
melihat Janine memperbaiki
tata bahasa orang lain di Reddit?
249
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
Akankah aku lulus atau...
250
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
Gagal.
251
00:11:52,003 --> 00:11:53,588
Lebih baik dari yang lalu.
252
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
Mungkin orang tuamu akan bilang,
"Hore, peningkatan!"
253
00:11:57,383 --> 00:11:59,427
Trevor akan pikir aku pecundang.
254
00:11:59,510 --> 00:12:00,762
Tidak.
255
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
Bagaimana denganku?
256
00:12:02,222 --> 00:12:06,017
Aku tak kenal siapa pun di sekolah ini
kecuali kau, Kristy, dan Mary Anne,
257
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
dan kalian tak ke pesta dansa.
258
00:12:08,102 --> 00:12:09,229
Maaf, Stace.
259
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
Sungguh.
260
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Baiklah. Ambil ini.
261
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Untuk apa ini?
262
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Secara resmi, untuk belajar.
263
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Secara tak resmi, kau lihat
aku menulis semuanya dengan pensil,
264
00:12:22,784 --> 00:12:24,244
termasuk namaku di atas.
265
00:12:24,327 --> 00:12:25,995
Jadi, jika kau mau memakai
266
00:12:26,079 --> 00:12:29,207
penghapus bagus yang kau punya
dan berkreasi...
267
00:12:29,290 --> 00:12:31,376
- Membohongi orang tuaku?
- Tidak.
268
00:12:31,751 --> 00:12:34,337
Sembunyikan kebenaran hingga besok,
269
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
usai kau dan Trevor jatuh cinta,
270
00:12:36,547 --> 00:12:38,508
dan kau pakai kostum Halloween yang hebat.
271
00:12:39,717 --> 00:12:42,804
Claudia, ini pesta dansa pertamaku
di sekolah baru.
272
00:12:43,137 --> 00:12:44,681
Aku sangat ingin datang.
273
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Aku tak mau sendirian.
274
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Ini jelas dilema moral.
275
00:12:56,317 --> 00:12:58,569
Aku harus berpikir di suatu tempat,
276
00:12:58,778 --> 00:13:00,989
tempat aku bisa menjadi diri sendiri.
277
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Tapi sudah ada orang lain di sana.
278
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
Bagaimana menurutmu?
279
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Jujurlah.
280
00:13:15,503 --> 00:13:16,379
Bagus.
281
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
Sungguh.
282
00:13:20,049 --> 00:13:21,551
Kata Ayah ini tiruan.
283
00:13:22,218 --> 00:13:24,512
Seperti lukisan Ayah tahun 1980-an.
284
00:13:25,346 --> 00:13:27,765
Kupikir jika aku melukis seperti Ayah,
285
00:13:27,849 --> 00:13:31,060
Ayah mungkin akan bangga padaku kali ini.
286
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
Apa pun yang kucoba,
287
00:13:34,314 --> 00:13:35,606
Ayah tak pernah suka.
288
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
Saat itulah aku sadar,
tak peduli siapa orang tuamu,
289
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
mereka selalu bisa membuatmu merasa
kau mengecewakan mereka.
290
00:13:43,698 --> 00:13:46,451
Perasaan itu,
yang membuatmu merasa sedih,
291
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
takut, dan tak cukup baik,
292
00:13:49,329 --> 00:13:51,497
itulah Penelepon Hantu sebenarnya.
293
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
Kau seniman hebat, Trevor,
dan kau harus melukis yang kau mau.
294
00:13:57,587 --> 00:13:59,380
Bukankah itu inti dari seni?
295
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
Kau istimewa, kau tahu itu?
296
00:14:07,930 --> 00:14:09,265
Sampai jumpa malam ini.
297
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
Astaga.
298
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
Kini aku harus datang ke pesta dansa.
299
00:14:13,686 --> 00:14:16,981
Lagi pula, bukankah orang tuaku yang salah
karena membuat
300
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
ekspektasi tak realistis sejak awal?
301
00:14:22,403 --> 00:14:23,488
IBU
302
00:14:23,571 --> 00:14:25,907
Tidak ada orang yang sempurna.
303
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Semua mural ini
adalah karya pergantian abad,
304
00:14:30,661 --> 00:14:32,038
dan di sini,
305
00:14:32,747 --> 00:14:34,707
bagian favoritku dari rumah ini.
306
00:14:35,249 --> 00:14:36,709
Ini galeri berbisik.
307
00:14:36,793 --> 00:14:40,588
Jika aku berbisik di satu sisi,
kau bisa mendengar di sisi satunya.
308
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Akan kutunjukkan.
309
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
Ayo, kau akan suka.
310
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Berdiri di situ.
311
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Baik.
312
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Andrew, kemarilah.
313
00:14:49,222 --> 00:14:50,056
Baik.
314
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Kristy.
315
00:14:53,643 --> 00:14:55,353
Kami senang kau di sini.
316
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
Benar, Andrew?
317
00:14:56,896 --> 00:14:57,772
Benar.
318
00:15:01,317 --> 00:15:03,653
Aku akan ambilkan susu untuk Andrew.
319
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
Dia berusaha terlalu keras.
320
00:15:09,784 --> 00:15:12,662
Tapi kami sangat senang kalian bersama.
321
00:15:14,080 --> 00:15:17,208
Karen sangat senang bersamamu.
322
00:15:19,961 --> 00:15:20,837
Baik.
323
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Kurasa ini saatnya seseorang memakai piama
dan mengucapkan selamat malam.
324
00:15:26,634 --> 00:15:27,510
Ayo, Nak.
325
00:15:27,635 --> 00:15:28,970
Selamat malam, Kristy.
326
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Terima kasih sudah datang.
327
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
Ayo, Kawan.
328
00:15:43,359 --> 00:15:45,403
Senang bertemu denganmu, Karen.
329
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Keluarkan kukis.
330
00:15:47,530 --> 00:15:50,616
Aku butuh camilan
untuk upacara kematian bonekaku.
331
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
Kau terlihat cantik.
332
00:16:01,043 --> 00:16:01,878
Begitu?
333
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
Kostum yang revolusioner.
334
00:16:04,338 --> 00:16:05,965
Salah satu karya terbaikmu.
335
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
Kami semua bangga kepadamu.
336
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
Karena tes itu?
337
00:16:11,387 --> 00:16:13,431
Tes itu kabar yang sangat baik,
338
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
tapi Nenek bangga kepadamu
karena kau adalah Claudia.
339
00:16:18,019 --> 00:16:20,688
Bagi Nenek, itu lebih dari cukup.
340
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
Ayo cari anting.
341
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
Haruskah kita tutup matanya?
342
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Tidak.
343
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
Sudah cukup gelap di makam.
344
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Selamat tinggal, Krakatoa.
345
00:16:44,253 --> 00:16:45,296
Kau pernah hidup.
346
00:16:45,796 --> 00:16:46,631
Kini kau mati.
347
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
Apa kita berdoa?
348
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Krakatoa adalah ateis.
349
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
Siapa itu?
350
00:17:03,272 --> 00:17:04,357
Bukan siapa-siapa.
351
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
Mustahil.
352
00:17:05,733 --> 00:17:07,777
Mungkin salah nomor.
353
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
Atau Penelepon Hantu.
354
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
Kau tahu tentang dia?
355
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
Dia terus meneleponmu,
356
00:17:14,367 --> 00:17:15,660
dan selama ini,
357
00:17:16,327 --> 00:17:17,995
dia ada di rumahmu.
358
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
Mengawasimu.
359
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
Mendengarkanmu.
360
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
Mengendusmu.
361
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
Ini bukan Penelepon Hantu, Karen.
362
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
Itu dia.
363
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Murid nilai "A" kita!
364
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Terlihat sangat keren.
365
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Dia terlihat seperti 95 persen!
366
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Sayang, kami sangat senang.
367
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
Terima kasih, Ibu.
368
00:17:58,744 --> 00:17:59,829
Boleh lihat langsung?
369
00:17:59,912 --> 00:18:01,247
Maaf kalau Ibu rewel.
370
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Ibu hanya mau lihat namamu
di samping nilai itu.
371
00:18:22,643 --> 00:18:24,604
Claudia, apa ini?
372
00:18:25,605 --> 00:18:26,647
Tesku.
373
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
Tesku yang sebenarnya.
374
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
Tapi nilai 95-nya?
375
00:18:31,527 --> 00:18:32,612
Itu milik Stacey.
376
00:18:33,654 --> 00:18:35,448
Jadi, kau membohongi kami?
377
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Ya, aku menipu kalian karena aku
sangat ingin pergi ke pesta dansa.
378
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
Tapi aku bukan orang
yang bisa lulus tes aljabar
379
00:18:43,831 --> 00:18:47,209
usai bertahun-tahun tak bisa melakukan
pembagian bersusun.
380
00:18:47,418 --> 00:18:50,630
Aku bukan Janine
dan aku lelah harus jadi seperti dia.
381
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
Kami ingin kau berusaha.
382
00:18:52,423 --> 00:18:53,758
Aku berusaha.
383
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
Tapi sejujurnya, aku ingin fokus
pada bakatku,
384
00:18:56,886 --> 00:18:59,597
daripada mendengar Penelepon Hantu
di kepalaku
385
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
yang bilang bahwa itu tak penting.
386
00:19:05,561 --> 00:19:07,313
Kami senang kau jujur.
387
00:19:07,938 --> 00:19:08,898
Aku juga.
388
00:19:09,482 --> 00:19:10,691
Aku sayang kalian.
389
00:19:10,900 --> 00:19:12,276
Kami juga menyayangimu.
390
00:19:12,652 --> 00:19:13,819
Kemarilah.
391
00:19:18,157 --> 00:19:19,867
Aku akan pulang pukul 22.00.
392
00:19:20,284 --> 00:19:21,619
Kau mau ke mana?
393
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
Aku tak bisa ke pesta dansa?
394
00:19:24,497 --> 00:19:25,790
Kau gila?
395
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
Tindakan negatif itu berguna,
tapi konsistensi adalah kuncinya.
396
00:19:30,586 --> 00:19:31,837
Diam, Janine.
397
00:19:42,139 --> 00:19:44,392
Aku berkata jujur. Maaf.
398
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Jangan cemas, semua mau jadi temanmu,
terutama aku.
399
00:19:48,396 --> 00:19:52,024
N.B. Sampaikan salamku ke Trevor
dan katakan apa kostumnya.
400
00:19:56,696 --> 00:20:00,324
TIDAK DIKENAL
401
00:20:09,667 --> 00:20:11,669
Kau harus menjawabnya.
402
00:20:21,637 --> 00:20:22,555
Apa maumu?
403
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Meminta maaf padamu.
404
00:20:24,890 --> 00:20:26,142
Mary Anne?
405
00:20:26,225 --> 00:20:27,810
Aku terus menelepon.
406
00:20:27,893 --> 00:20:28,894
Kenapa tak jawab?
407
00:20:28,978 --> 00:20:30,438
Kenapa nomormu tak muncul?
408
00:20:30,521 --> 00:20:32,940
Ayahku memberiku ponsel tikus bodoh lagi.
409
00:20:33,023 --> 00:20:36,277
Kau tahu betapa sulitnya meneleponmu?
410
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Aku mau bilang,
Karen sedang menyukai hal menyeramkan,
411
00:20:39,739 --> 00:20:41,282
tapi sebenarnya dia asyik.
412
00:20:41,449 --> 00:20:42,783
Aku akan merindukanmu.
413
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Lalu ada lemari pendingin kedua di basemen
berisi Snickers.
414
00:20:48,831 --> 00:20:52,168
Anak-anak tak boleh tahu,
tapi kau boleh ambil sesukamu.
415
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Itu saja?
416
00:20:53,544 --> 00:20:55,212
Aku juga ingin minta maaf
417
00:20:55,755 --> 00:20:57,298
atas ucapanku soal ayahmu.
418
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Tapi, Kristy...
419
00:21:00,217 --> 00:21:02,178
Kau harus menghadapi Watson.
420
00:21:02,928 --> 00:21:05,765
Dia akan jadi bagian keluargamu,
suka atau tidak.
421
00:21:05,848 --> 00:21:08,392
Jadi, mungkin cobalah mulai menyukainya.
422
00:21:09,435 --> 00:21:10,936
Sampai jumpa besok.
423
00:21:12,146 --> 00:21:14,106
Berhenti menelepon. Karen takut.
424
00:21:14,190 --> 00:21:16,275
Tidak!
425
00:21:17,276 --> 00:21:18,152
Sampai jumpa.
426
00:21:22,031 --> 00:21:23,699
Kau mau Snickers beku?
427
00:21:24,074 --> 00:21:26,035
Kukira kau tak akan bertanya.
428
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Sementara itu,
Stacey menjalani film horornya sendiri,
429
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
mencoba tak menarik perhatian
430
00:21:36,879 --> 00:21:38,964
dalam kostum Marie Antoinette,
431
00:21:39,048 --> 00:21:41,675
saat akhirnya melihat orang
yang dia kenal.
432
00:21:41,759 --> 00:21:44,345
Bu Johanssen, guru seni kami.
433
00:21:44,887 --> 00:21:47,807
Seorang guru, tapi cukup keren.
434
00:21:47,890 --> 00:21:48,724
Hai!
435
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
Kostummu bagus.
436
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Sayangnya, itu benar.
437
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
Sayang, kau ingat Stacey McGill.
438
00:21:57,691 --> 00:22:00,444
- Dia pengasuh favorit Charlotte.
- Tentu saja.
439
00:22:00,528 --> 00:22:02,905
Tunggu, kalian pengawas acara malam ini.
440
00:22:03,614 --> 00:22:05,324
Siapa yang menjaga Charlotte?
441
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
Jadi, aku tak pergi ke Halloween Hop.
442
00:22:10,830 --> 00:22:14,166
Apa pun yang terjadi dengan Trevor
harus menunggu.
443
00:22:14,250 --> 00:22:17,711
Tapi aku di tempat bahagiaku,
melakukan keahlianku.
444
00:22:17,795 --> 00:22:18,921
Secara keseluruhan,
445
00:22:19,338 --> 00:22:20,548
bukan malam buruk...
446
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
sampai Stacey mengabariku.
447
00:22:24,552 --> 00:22:25,386
Lihat ini!
448
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
The Baby-Sitters Agency.
449
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Mimi...
450
00:22:31,058 --> 00:22:33,269
sepertinya kami punya pesaing.
451
00:23:42,338 --> 00:23:44,214
Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia