1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 CLAUDIA DAN PANGGILAN TELEPON PHANTOM 3 00:00:19,311 --> 00:00:20,979 Aku pandai dalam banyak hal. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,105 Ya! 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,690 Misalnya, mode. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,694 Juga mengasuh anak. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Aku sangat pandai mengasuh anak. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,741 Tapi yang terpenting, aku pandai dalam hal seni. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,951 Hebat, sebenarnya. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Tak ada pekerjaan rumah dan tes di kelas seni. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,373 Saat aku melukis atau memahat, 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,376 suara yang memberi tahu apa yang harus kulakukan 13 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 dan aku harus jadi siapa menghilang. 14 00:00:45,087 --> 00:00:46,129 Itu sangat bagus. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 Astaga, Trevor Sandbourne. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Tenanglah, Claudia. Bernapaslah. 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Mirip karya Elizabeth Peyton. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Kau tahu karyanya? 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Dia dan ayahku tampil bersama di Hotel Chelsea tahun 1990-an. 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 Astaga. Maksudku... 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 Keren. Itu keren. 22 00:01:02,729 --> 00:01:06,650 Sulit tampilkan kesan tembus cahaya itu dengan cat minyak, tapi... 23 00:01:07,359 --> 00:01:08,193 kau berhasil. 24 00:01:11,863 --> 00:01:12,823 Aku suka lukisanmu. 25 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Tentang apa? 26 00:01:14,241 --> 00:01:15,158 Sama sepertimu. 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,493 Ini potret diriku. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 - Abstrak. - Ya. 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 Kau tahu tentang acara dansa pada Jumat malam? 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 - Halloween Hop? - Ya. 31 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 Kau akan datang? 32 00:01:24,793 --> 00:01:25,961 Astaga! 33 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Ya. Maksudku... 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,257 Tidak. 35 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 Maksudku, aku belum memutuskan. 36 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Keren. 37 00:01:35,387 --> 00:01:36,888 Mungkin kita bertemu di sana. 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Dia mengajakmu atau tidak? 39 00:01:43,604 --> 00:01:46,565 Kristy Thomas juga pandai dalam banyak hal. 40 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 Bagaimana? 41 00:01:47,566 --> 00:01:48,483 Sayangnya, 42 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 bersikap subtil bukan salah satu bakatnya. 43 00:01:51,653 --> 00:01:54,740 Dia tanya apa aku datang dan mungkin kami bertemu di sana. 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Intinya, dia mengajakku. 45 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Kami akan di sana bersama... 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,579 - intinya. - Ini masalahnya. 47 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 Lelaki seperti Trevor Sandbourne tak akan menjemputmu dengan korsase. 48 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 Bukan begitu adat di kelompok pergaulannya. 49 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 Apa itu, tepatnya? 50 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 Kelompok yang elite. 51 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Kelompok yang artistik. 52 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 Kau akan memakai kostum? 53 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Aku mau jadi boneka Troll, 54 00:02:17,179 --> 00:02:18,513 tapi untuk Trevor, 55 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 aku mungkin harus cari yang lebih elegan. 56 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 - Benar. - Kau serius? 57 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 Kau akan berdandan untuk lelaki 58 00:02:25,228 --> 00:02:27,606 yang tidak bisa mengajakmu langsung? 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 Kristy, aku tak mau seperti bayi. 60 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 Yang kekanak-kanakan adalah dansa bodoh ini, 61 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 memberi lelaki cara lain untuk mengecewakan, 62 00:02:34,946 --> 00:02:38,617 hingga perempuan selalu membiarkan mereka melakukan itu. 63 00:02:38,825 --> 00:02:40,202 Aku tak ikut meski dibayar. 64 00:02:40,285 --> 00:02:41,328 Kau, Mary Anne? 65 00:02:41,411 --> 00:02:43,330 Logan yang manis mungkin datang. 66 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 Relawan perpustakaan yang selalu kau tatap? 67 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Aku tak tahu maksudmu. 68 00:02:48,752 --> 00:02:51,922 Lagi pula, mustahil Ayah mengizinkanku datang. 69 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Belakangan ini Ayah dipusingkan dengan Penelepon Hantu. 70 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Apa itu? 71 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 Penyerbu rumah aneh yang ada di berita. 72 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Rupanya, kau dapat telepon anonim yang mengerikan. 73 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 Lalu, kau sadar telepon itu berasal dari dalam rumah. 74 00:03:09,356 --> 00:03:11,608 Dia mendengar kita! Penelepon Hantu. 75 00:03:16,655 --> 00:03:18,073 Halo, Baby-Sitters Club. 76 00:03:18,448 --> 00:03:21,576 Sayang. Ibu dan Watson akan ikut pesta Halloween Jumat malam, 77 00:03:21,660 --> 00:03:23,036 butuh pengasuh untuk Karen dan Andrew. 78 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 Tunggu sebentar. 79 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Watson butuh pengasuh hari Jumat. 80 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Tapi itu malam pesta dansa. 81 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Ya, kami jelas akan datang. 82 00:03:31,420 --> 00:03:32,254 Kristy. 83 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Ini kali ketujuh sejak klub dimulai, 84 00:03:34,715 --> 00:03:37,426 ibumu atau Watson memberi pekerjaan. 85 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 Hanya kau yang belum melakukannya, 86 00:03:39,970 --> 00:03:42,389 dan hanya kau yang mereka inginkan. 87 00:03:46,601 --> 00:03:48,854 Mary Anne Spier akan mengasuh di hari Jumat. 88 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Semoga hari Ibu indah. 89 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Artinya kau akan datang ke Halloween Hop? 90 00:03:56,403 --> 00:03:58,864 Lebih baik aku kena kutu rambut... lagi. 91 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Kau sering berkutu. 92 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Salah satu bakatku adalah memasak. 93 00:04:05,203 --> 00:04:07,372 Aku sering memasak dengan nenekku, Mimi. 94 00:04:07,456 --> 00:04:08,415 Nenek banyak mengajariku. 95 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Tolong ambil wortelnya, Claudia. 96 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 Mimi orang paling berbakat dalam semua hal yang kukenal. 97 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 Kurasa karena apa pun yang Nenek lakukan, 98 00:04:16,882 --> 00:04:19,009 Nenek melakukannya dengan penuh cinta. 99 00:04:19,092 --> 00:04:22,846 Biarkan ini mendidih dan kau bisa ceritakan soal lelaki ini. 100 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Trevor. Dia sangat manis. 101 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 Dia membuat karya-karya abstrak yang hanya... 102 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Ayahnya adalah pelukis ternama, 103 00:04:31,897 --> 00:04:34,733 dan mengenal banyak tokoh seni. 104 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 Bukankah luar biasa 105 00:04:36,860 --> 00:04:39,738 jika memiliki orang tua yang mengerti dirimu? 106 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Claudia. 107 00:04:41,740 --> 00:04:46,036 Tak ada anak seusiamu yang merasa dimengerti orang tua mereka. 108 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 Sedangkan kakek dan nenek... 109 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Aku sangat menyukainya, dan kurasa dia menyukaiku. 110 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 Stacey bilang begitu. 111 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 Menurut Nenek? 112 00:04:57,172 --> 00:05:00,091 Jika lelaki ini tidak menyukaimu, Claudia, 113 00:05:00,425 --> 00:05:03,053 dia pasti sudah gila. 114 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Bagaimana pelajaran yang lain? 115 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Maksud Nenek, selain seni? 116 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Kami pikir tahun ini akan berbeda. 117 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 SMP seharusnya menjadi awal baru bagimu, Claudia, 118 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 lembar baru. 119 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Kami hanya mau membantumu. 120 00:05:18,985 --> 00:05:20,237 Aku tak butuh bantuan, Ibu. 121 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 Aku tak gagal dalam apa pun. 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 Guru aljabarmu menelepon tadi sore. 123 00:05:24,241 --> 00:05:27,536 Dia ingin memastikan kau siap untuk kuis unit besok. 124 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Claudia... 125 00:05:29,621 --> 00:05:32,457 Kau harus lebih serius belajar tahun ini. 126 00:05:32,541 --> 00:05:34,334 Ini bukan sekolah dasar lagi. 127 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 Nilaimu akan jadi transkrip permanen. 128 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 Kau tak mau masuk universitas bagus? 129 00:05:38,380 --> 00:05:42,467 Orang tuaku dan aku punya banyak versi percakapan ini sejak kelas dua. 130 00:05:42,551 --> 00:05:44,261 Dengan semua kemampuanku, 131 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 mereka hanya peduli satu hal yang tak bisa kulakukan. 132 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 - Boleh beri saran? - Tentu, Janine. 133 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 Aku membaca temuan studi perilaku terbaru di Psychology Today, 134 00:05:53,186 --> 00:05:56,940 subjek lebih termotivasi untuk bertindak karena takut kehilangan 135 00:05:57,023 --> 00:05:57,983 dan harapan mendapat sesuatu. 136 00:05:58,066 --> 00:05:59,568 Intinya saja, Janine. 137 00:06:00,026 --> 00:06:02,696 Di pertemuan kelompok pengasuh Claudia tadi, 138 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 kudengar dia mau keĀ acara dansa 139 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 sebagai rekan tak resmi teman lelakinya. 140 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 Trevor, aku yakin? 141 00:06:09,703 --> 00:06:11,538 Kau memata-mataiku? 142 00:06:11,621 --> 00:06:13,707 Aku tak temukan penyuara jemalaku. 143 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 Ini saranku. 144 00:06:15,250 --> 00:06:17,836 Jika nilainya bagus, dia ke pesta dansa. 145 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Jika gagal, dia tak boleh pergi. 146 00:06:20,463 --> 00:06:21,298 Ayah setuju. 147 00:06:22,048 --> 00:06:25,844 Terima kasih, Janine, karena fokus pada solusi dan membangun. 148 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Terima kasih, Janine, 149 00:06:27,596 --> 00:06:31,308 karena telah menjadi ensiklopedia yang menghancurkan hidupku. 150 00:06:33,351 --> 00:06:37,022 Tapi bukan hanya aku yang terkejut malam itu. 151 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Halo? 152 00:06:51,620 --> 00:06:52,454 Ayah? 153 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Ayah. 154 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 Kenapa duduk dalam kegelapan? 155 00:07:01,004 --> 00:07:02,839 Kau tahu pukul berapa sekarang? 156 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Pukul 20.20. 157 00:07:05,759 --> 00:07:08,261 Seharusnya kau pulang pukul berapa? 158 00:07:08,345 --> 00:07:09,179 Pukul 20.00. 159 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Ayah, hanya 20 menit. 160 00:07:11,890 --> 00:07:14,142 Tahu yang bisa terjadi dalam 20 menit? 161 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 Kau bisa tertabrak mobil, dipancing masuk mobil. 162 00:07:17,228 --> 00:07:18,063 Penyerbu rumah itu... 163 00:07:18,146 --> 00:07:19,105 Penelepon Hantu? 164 00:07:19,189 --> 00:07:21,232 masih buron di Fairfield County. 165 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 Tapi kau tak menelepon dan memberi tahu bahwa kau masih hidup. 166 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Maaf. 167 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Ayah maafkan. 168 00:07:29,950 --> 00:07:31,493 Tapi Ayah tak paham 169 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 fungsi ponsel baru yang kau minta itu 170 00:07:33,912 --> 00:07:35,789 jika tak dipakai dengan baik. 171 00:07:35,872 --> 00:07:38,041 Tidak, Ayah, jangan ambil ponselku. 172 00:07:39,000 --> 00:07:40,794 Bagaimana aku menelepon Ayah? 173 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 Kalau ada keadaan darurat? 174 00:07:42,587 --> 00:07:43,672 Ayah pikirkan itu. 175 00:07:43,922 --> 00:07:48,385 Kabar baiknya, ponsel lamamu berfungsi dengan baik. 176 00:07:48,969 --> 00:07:51,471 Semua sudah diprogram dan siap dipakai. 177 00:07:58,019 --> 00:08:01,481 Aku bergadang mempelajari persamaan kuadrat, 178 00:08:01,564 --> 00:08:02,524 apa pun itu. 179 00:08:03,066 --> 00:08:05,443 Aku memakai pakaian pintar khusus: 180 00:08:05,527 --> 00:08:07,362 Ruth Bader Ginsburg yang keren. 181 00:08:07,487 --> 00:08:09,239 Sangat manis. 182 00:08:10,407 --> 00:08:12,200 Lihat, Claud, hampir terjawab! 183 00:08:12,283 --> 00:08:15,829 Kau hanya perlu membagi delapan dan mengubah faktor jadi nol, 184 00:08:15,912 --> 00:08:17,205 dan itu jawabannya. 185 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 Bagaimana caranya? 186 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Kau juga bisa. 187 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 Tarik napas, lakukan perlahan, dan periksa lagi. 188 00:08:22,627 --> 00:08:25,255 Itu hebatnya matematika. Kau selalu tahu jika benar. 189 00:08:25,338 --> 00:08:29,092 Aku baru akan bilang bukan itu yang kualami, saat... 190 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Astaga, dia kemari. 191 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 Astaga! 192 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Ayo, beri tahu mereka. 193 00:08:46,901 --> 00:08:49,821 Aku tak bisa mengasuh untuk keluarga Brewer besok malam. 194 00:08:50,655 --> 00:08:54,284 Dia terlambat 20 menit semalam dan ayahnya menghukumnya. 195 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 Kini aku yang harus mengasuh anak-anak bodoh Watson yang bodoh, 196 00:08:58,413 --> 00:09:00,707 kecuali salah satu dari kalian tak ikut pesta dansa. 197 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Tentu saja tidak. 198 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Kau memarahinya karena mengasuh Karen dan Andrew, 199 00:09:04,502 --> 00:09:06,254 kini kau marah karena dia tak bisa? 200 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 Kau gila. 201 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 Permisi, aku mencoba menjalankan bisnis. 202 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 Tidak gila jika aku marah saat seseorang tidak profesional. 203 00:09:14,471 --> 00:09:15,972 Kau tahu siapa yang gila? 204 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 Richard Spier. 205 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Kristy, ayolah. 206 00:09:18,725 --> 00:09:22,979 Dia paranoid. Dia memperlakukanmu seperti boneka tembikar dalam kotak. 207 00:09:23,104 --> 00:09:25,315 Dan masalah Pintu Tol Hantu ini... 208 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 - Penelepon Hantu. - Terserah. 209 00:09:26,649 --> 00:09:28,651 Dia orang gila. 210 00:09:28,735 --> 00:09:31,362 Bahkan ibuku berpikir begitu. Dia tak normal. 211 00:09:31,446 --> 00:09:33,406 Kau tahu apa soal ayah normal? 212 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Kristy... 213 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Maksudku, aku... 214 00:09:39,329 --> 00:09:40,538 Aku orang jahat. 215 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Kristy dan Mary Anne berteman sejak TK, 216 00:09:44,584 --> 00:09:47,087 dan aku belum pernah melihat mereka begitu. 217 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Tapi sekarang, aku harus berpikir seperti ahli matematika, 218 00:09:51,132 --> 00:09:53,051 bukan konselor pernikahan. 219 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 Maaf. 220 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 - Hei. - Hai. 221 00:09:58,139 --> 00:10:01,476 Aku mau bicara saat makan siang, tapi kau tampak sibuk. 222 00:10:01,559 --> 00:10:03,186 Aku ingin mengabarimu 223 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 tentang Halloween Hop besok. 224 00:10:06,147 --> 00:10:08,525 Kupikir jika kau butuh tumpangan, 225 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 ayahku bisa menjemputmu dan kita bisa ke sana... 226 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 bersama, jika kau mau. 227 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Ya. 228 00:10:13,988 --> 00:10:15,532 - Sungguh? - Itu bagus. 229 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Keren. Kacamata yang bagus. 230 00:10:21,287 --> 00:10:22,122 Tenanglah. 231 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Simpan buku kalian 232 00:10:24,541 --> 00:10:27,460 karena ini Hari Penghakiman. 233 00:10:38,555 --> 00:10:42,225 Malam itu, Mary Anne masih merasa seperti teman terburuk di dunia. 234 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 Sayangnya, ponsel lama baru Mary Anne hanya bisa menelepon empat nomor: 235 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 ayahnya, ayahnya, 911, dan... 236 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 ayahnya. 237 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 Tapi Mary Anne dan Kristy punya cara komunikasi yang lebih kuno. 238 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 Aku... 239 00:11:12,005 --> 00:11:14,132 Aku minta maaf. 240 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 Aku seharusnya... 241 00:11:15,884 --> 00:11:18,011 Aku seharusnya tidak mengatakan itu. 242 00:11:24,976 --> 00:11:26,102 Pesan diterima. 243 00:11:28,521 --> 00:11:31,149 Keesokan harinya adalah momen penentuanku. 244 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Apakah malam ini mimpi indah atau mimpi buruk? 245 00:11:34,444 --> 00:11:36,321 Akankah aku ke pesta dansa dengan Trevor, 246 00:11:36,404 --> 00:11:40,742 menuju kehidupan bersama kami dan naik ke puncak dunia seni, 247 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 atau haruskah kuhabiskan sisa hidupku di rumah, 248 00:11:43,870 --> 00:11:47,040 melihat Janine memperbaiki tata bahasa orang lain di Reddit? 249 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 Akankah aku lulus atau... 250 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Gagal. 251 00:11:52,003 --> 00:11:53,588 Lebih baik dari yang lalu. 252 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 Mungkin orang tuamu akan bilang, "Hore, peningkatan!" 253 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 Trevor akan pikir aku pecundang. 254 00:11:59,510 --> 00:12:00,762 Tidak. 255 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Bagaimana denganku? 256 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 Aku tak kenal siapa pun di sekolah ini kecuali kau, Kristy, dan Mary Anne, 257 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 dan kalian tak ke pesta dansa. 258 00:12:08,102 --> 00:12:09,229 Maaf, Stace. 259 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 Sungguh. 260 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Baiklah. Ambil ini. 261 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Untuk apa ini? 262 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Secara resmi, untuk belajar. 263 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Secara tak resmi, kau lihat aku menulis semuanya dengan pensil, 264 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 termasuk namaku di atas. 265 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 Jadi, jika kau mau memakai 266 00:12:26,079 --> 00:12:29,207 penghapus bagus yang kau punya dan berkreasi... 267 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 - Membohongi orang tuaku? - Tidak. 268 00:12:31,751 --> 00:12:34,337 Sembunyikan kebenaran hingga besok, 269 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 usai kau dan Trevor jatuh cinta, 270 00:12:36,547 --> 00:12:38,508 dan kau pakai kostum Halloween yang hebat. 271 00:12:39,717 --> 00:12:42,804 Claudia, ini pesta dansa pertamaku di sekolah baru. 272 00:12:43,137 --> 00:12:44,681 Aku sangat ingin datang. 273 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Aku tak mau sendirian. 274 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Ini jelas dilema moral. 275 00:12:56,317 --> 00:12:58,569 Aku harus berpikir di suatu tempat, 276 00:12:58,778 --> 00:13:00,989 tempat aku bisa menjadi diri sendiri. 277 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Tapi sudah ada orang lain di sana. 278 00:13:06,286 --> 00:13:07,495 Bagaimana menurutmu? 279 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Jujurlah. 280 00:13:15,503 --> 00:13:16,379 Bagus. 281 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 Sungguh. 282 00:13:20,049 --> 00:13:21,551 Kata Ayah ini tiruan. 283 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 Seperti lukisan Ayah tahun 1980-an. 284 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 Kupikir jika aku melukis seperti Ayah, 285 00:13:27,849 --> 00:13:31,060 Ayah mungkin akan bangga padaku kali ini. 286 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 Apa pun yang kucoba, 287 00:13:34,314 --> 00:13:35,606 Ayah tak pernah suka. 288 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 Saat itulah aku sadar, tak peduli siapa orang tuamu, 289 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 mereka selalu bisa membuatmu merasa kau mengecewakan mereka. 290 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 Perasaan itu, yang membuatmu merasa sedih, 291 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 takut, dan tak cukup baik, 292 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 itulah Penelepon Hantu sebenarnya. 293 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Kau seniman hebat, Trevor, dan kau harus melukis yang kau mau. 294 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 Bukankah itu inti dari seni? 295 00:14:02,216 --> 00:14:03,843 Kau istimewa, kau tahu itu? 296 00:14:07,930 --> 00:14:09,265 Sampai jumpa malam ini. 297 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Astaga. 298 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 Kini aku harus datang ke pesta dansa. 299 00:14:13,686 --> 00:14:16,981 Lagi pula, bukankah orang tuaku yang salah karena membuat 300 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 ekspektasi tak realistis sejak awal? 301 00:14:22,403 --> 00:14:23,488 IBU 302 00:14:23,571 --> 00:14:25,907 Tidak ada orang yang sempurna. 303 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Semua mural ini adalah karya pergantian abad, 304 00:14:30,661 --> 00:14:32,038 dan di sini, 305 00:14:32,747 --> 00:14:34,707 bagian favoritku dari rumah ini. 306 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Ini galeri berbisik. 307 00:14:36,793 --> 00:14:40,588 Jika aku berbisik di satu sisi, kau bisa mendengar di sisi satunya. 308 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 Akan kutunjukkan. 309 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Ayo, kau akan suka. 310 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Berdiri di situ. 311 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Baik. 312 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Andrew, kemarilah. 313 00:14:49,222 --> 00:14:50,056 Baik. 314 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Kristy. 315 00:14:53,643 --> 00:14:55,353 Kami senang kau di sini. 316 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 Benar, Andrew? 317 00:14:56,896 --> 00:14:57,772 Benar. 318 00:15:01,317 --> 00:15:03,653 Aku akan ambilkan susu untuk Andrew. 319 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 Dia berusaha terlalu keras. 320 00:15:09,784 --> 00:15:12,662 Tapi kami sangat senang kalian bersama. 321 00:15:14,080 --> 00:15:17,208 Karen sangat senang bersamamu. 322 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Baik. 323 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Kurasa ini saatnya seseorang memakai piama dan mengucapkan selamat malam. 324 00:15:26,634 --> 00:15:27,510 Ayo, Nak. 325 00:15:27,635 --> 00:15:28,970 Selamat malam, Kristy. 326 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Terima kasih sudah datang. 327 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Ayo, Kawan. 328 00:15:43,359 --> 00:15:45,403 Senang bertemu denganmu, Karen. 329 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Keluarkan kukis. 330 00:15:47,530 --> 00:15:50,616 Aku butuh camilan untuk upacara kematian bonekaku. 331 00:15:57,665 --> 00:16:00,418 Kau terlihat cantik. 332 00:16:01,043 --> 00:16:01,878 Begitu? 333 00:16:01,961 --> 00:16:03,880 Kostum yang revolusioner. 334 00:16:04,338 --> 00:16:05,965 Salah satu karya terbaikmu. 335 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Kami semua bangga kepadamu. 336 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 Karena tes itu? 337 00:16:11,387 --> 00:16:13,431 Tes itu kabar yang sangat baik, 338 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 tapi Nenek bangga kepadamu karena kau adalah Claudia. 339 00:16:18,019 --> 00:16:20,688 Bagi Nenek, itu lebih dari cukup. 340 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Ayo cari anting. 341 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 Haruskah kita tutup matanya? 342 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Tidak. 343 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 Sudah cukup gelap di makam. 344 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Selamat tinggal, Krakatoa. 345 00:16:44,253 --> 00:16:45,296 Kau pernah hidup. 346 00:16:45,796 --> 00:16:46,631 Kini kau mati. 347 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 Apa kita berdoa? 348 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Krakatoa adalah ateis. 349 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Siapa itu? 350 00:17:03,272 --> 00:17:04,357 Bukan siapa-siapa. 351 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Mustahil. 352 00:17:05,733 --> 00:17:07,777 Mungkin salah nomor. 353 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 Atau Penelepon Hantu. 354 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 Kau tahu tentang dia? 355 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 Dia terus meneleponmu, 356 00:17:14,367 --> 00:17:15,660 dan selama ini, 357 00:17:16,327 --> 00:17:17,995 dia ada di rumahmu. 358 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 Mengawasimu. 359 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 Mendengarkanmu. 360 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 Mengendusmu. 361 00:17:34,345 --> 00:17:36,973 Ini bukan Penelepon Hantu, Karen. 362 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 Itu dia. 363 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Murid nilai "A" kita! 364 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Terlihat sangat keren. 365 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Dia terlihat seperti 95 persen! 366 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Sayang, kami sangat senang. 367 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 Terima kasih, Ibu. 368 00:17:58,744 --> 00:17:59,829 Boleh lihat langsung? 369 00:17:59,912 --> 00:18:01,247 Maaf kalau Ibu rewel. 370 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Ibu hanya mau lihat namamu di samping nilai itu. 371 00:18:22,643 --> 00:18:24,604 Claudia, apa ini? 372 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 Tesku. 373 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 Tesku yang sebenarnya. 374 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 Tapi nilai 95-nya? 375 00:18:31,527 --> 00:18:32,612 Itu milik Stacey. 376 00:18:33,654 --> 00:18:35,448 Jadi, kau membohongi kami? 377 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Ya, aku menipu kalian karena aku sangat ingin pergi ke pesta dansa. 378 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 Tapi aku bukan orang yang bisa lulus tes aljabar 379 00:18:43,831 --> 00:18:47,209 usai bertahun-tahun tak bisa melakukan pembagian bersusun. 380 00:18:47,418 --> 00:18:50,630 Aku bukan Janine dan aku lelah harus jadi seperti dia. 381 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 Kami ingin kau berusaha. 382 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 Aku berusaha. 383 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Tapi sejujurnya, aku ingin fokus pada bakatku, 384 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 daripada mendengar Penelepon Hantu di kepalaku 385 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 yang bilang bahwa itu tak penting. 386 00:19:05,561 --> 00:19:07,313 Kami senang kau jujur. 387 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 Aku juga. 388 00:19:09,482 --> 00:19:10,691 Aku sayang kalian. 389 00:19:10,900 --> 00:19:12,276 Kami juga menyayangimu. 390 00:19:12,652 --> 00:19:13,819 Kemarilah. 391 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 Aku akan pulang pukul 22.00. 392 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 Kau mau ke mana? 393 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Aku tak bisa ke pesta dansa? 394 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 Kau gila? 395 00:19:26,540 --> 00:19:30,503 Tindakan negatif itu berguna, tapi konsistensi adalah kuncinya. 396 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 Diam, Janine. 397 00:19:42,139 --> 00:19:44,392 Aku berkata jujur. Maaf. 398 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 Jangan cemas, semua mau jadi temanmu, terutama aku. 399 00:19:48,396 --> 00:19:52,024 N.B. Sampaikan salamku ke Trevor dan katakan apa kostumnya. 400 00:19:56,696 --> 00:20:00,324 TIDAK DIKENAL 401 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 Kau harus menjawabnya. 402 00:20:21,637 --> 00:20:22,555 Apa maumu? 403 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Meminta maaf padamu. 404 00:20:24,890 --> 00:20:26,142 Mary Anne? 405 00:20:26,225 --> 00:20:27,810 Aku terus menelepon. 406 00:20:27,893 --> 00:20:28,894 Kenapa tak jawab? 407 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 Kenapa nomormu tak muncul? 408 00:20:30,521 --> 00:20:32,940 Ayahku memberiku ponsel tikus bodoh lagi. 409 00:20:33,023 --> 00:20:36,277 Kau tahu betapa sulitnya meneleponmu? 410 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 Aku mau bilang, Karen sedang menyukai hal menyeramkan, 411 00:20:39,739 --> 00:20:41,282 tapi sebenarnya dia asyik. 412 00:20:41,449 --> 00:20:42,783 Aku akan merindukanmu. 413 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Lalu ada lemari pendingin kedua di basemen berisi Snickers. 414 00:20:48,831 --> 00:20:52,168 Anak-anak tak boleh tahu, tapi kau boleh ambil sesukamu. 415 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 Itu saja? 416 00:20:53,544 --> 00:20:55,212 Aku juga ingin minta maaf 417 00:20:55,755 --> 00:20:57,298 atas ucapanku soal ayahmu. 418 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Tapi, Kristy... 419 00:21:00,217 --> 00:21:02,178 Kau harus menghadapi Watson. 420 00:21:02,928 --> 00:21:05,765 Dia akan jadi bagian keluargamu, suka atau tidak. 421 00:21:05,848 --> 00:21:08,392 Jadi, mungkin cobalah mulai menyukainya. 422 00:21:09,435 --> 00:21:10,936 Sampai jumpa besok. 423 00:21:12,146 --> 00:21:14,106 Berhenti menelepon. Karen takut. 424 00:21:14,190 --> 00:21:16,275 Tidak! 425 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Sampai jumpa. 426 00:21:22,031 --> 00:21:23,699 Kau mau Snickers beku? 427 00:21:24,074 --> 00:21:26,035 Kukira kau tak akan bertanya. 428 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Sementara itu, Stacey menjalani film horornya sendiri, 429 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 mencoba tak menarik perhatian 430 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 dalam kostum Marie Antoinette, 431 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 saat akhirnya melihat orang yang dia kenal. 432 00:21:41,759 --> 00:21:44,345 Bu Johanssen, guru seni kami. 433 00:21:44,887 --> 00:21:47,807 Seorang guru, tapi cukup keren. 434 00:21:47,890 --> 00:21:48,724 Hai! 435 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 Kostummu bagus. 436 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Sayangnya, itu benar. 437 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 Sayang, kau ingat Stacey McGill. 438 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 - Dia pengasuh favorit Charlotte. - Tentu saja. 439 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 Tunggu, kalian pengawas acara malam ini. 440 00:22:03,614 --> 00:22:05,324 Siapa yang menjaga Charlotte? 441 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 Jadi, aku tak pergi ke Halloween Hop. 442 00:22:10,830 --> 00:22:14,166 Apa pun yang terjadi dengan Trevor harus menunggu. 443 00:22:14,250 --> 00:22:17,711 Tapi aku di tempat bahagiaku, melakukan keahlianku. 444 00:22:17,795 --> 00:22:18,921 Secara keseluruhan, 445 00:22:19,338 --> 00:22:20,548 bukan malam buruk... 446 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 sampai Stacey mengabariku. 447 00:22:24,552 --> 00:22:25,386 Lihat ini! 448 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 The Baby-Sitters Agency. 449 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Mimi... 450 00:22:31,058 --> 00:22:33,269 sepertinya kami punya pesaing. 451 00:23:42,338 --> 00:23:44,214 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia