1
00:00:06,256 --> 00:00:07,424
CLAUDIA
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
CLAUDIA OG DE MYSTISKE OPRINGNINGER
4
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
Jeg er god til meget.
5
00:00:21,063 --> 00:00:22,105
Ja!
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
For eksempel til mode.
7
00:00:26,527 --> 00:00:27,694
Og babysitting.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Jeg er virkelig god til babysitting.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Men mest af alt er jeg god til kunst.
10
00:00:32,824 --> 00:00:33,951
Rigtig god, faktisk.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Billedkunst har ingen lektier
eller prøver.
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
Når jeg maler eller laver skulpturer,
13
00:00:39,456 --> 00:00:44,586
så forsvinder stemmerne, der dikterer,
hvad jeg skal og hvem jeg bør være.
14
00:00:45,254 --> 00:00:46,129
Det er godt.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
OMG, Trevor Sandbourne.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Rolig, Claudia. Træk vejret.
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Det ser lidt Elizabeth Peyton-agtigt ud.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,429
Kender du hende?
19
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Hun og min far udstillede sammen
tilbage i 90'erne.
20
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
Wow. Jeg mener…
21
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
Cool. Det er cool.
22
00:01:02,729 --> 00:01:06,275
Det er svært at opnå den gennemsigtighed
med olier, men...
23
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
...du klarede det.
24
00:01:11,822 --> 00:01:12,823
Det kan jeg lide.
25
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Hvad forestiller det?
26
00:01:14,241 --> 00:01:15,158
Ligesom dit.
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,493
Et selvportræt.
28
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
-Abstrakt.
-Ja.
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
Har du hørt om den der fest på fredag?
30
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
-Halloweenhoppet?
-Ja.
31
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
Kommer du?
32
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Ja. Jeg mener…
33
00:01:29,339 --> 00:01:30,257
Nej.
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,301
Altså jeg har ikke besluttet mig.
35
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Cool.
36
00:01:35,470 --> 00:01:36,722
Måske ses vi der.
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Inviterede han dig eller ej?
38
00:01:43,604 --> 00:01:46,565
Kristy Thomas er også god til mange ting.
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Nå?
40
00:01:47,566 --> 00:01:51,570
Desværreer diskretion ikke en af de ting.
41
00:01:51,653 --> 00:01:54,656
Han spurgte, om jeg tog til det,
og at vi ville ses.
42
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Så han spurgte mig.
43
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Vi er der sammen...
44
00:01:58,910 --> 00:02:00,579
-...stort set.
-Hør her.
45
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
En fyr som Trevor Sandbourne dukker ikke
bare op ved din dør med blomster.
46
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
Sådan gør man ikke i hans kredse.
47
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
Som er hvad?
48
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Sofistikerede kredse.
49
00:02:12,466 --> 00:02:13,884
Kunstneriske kredse.
50
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
Tager du kostume på?
51
00:02:15,636 --> 00:02:21,016
Jeg ville være en lykketrold,
men nu bliver det nok mere sofistikeret.
52
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
-Totalt.
-Seriøst?
53
00:02:23,185 --> 00:02:27,606
Du klæder dig fint for en fyr,
som ikke spurgte dig rigtigt ud?
54
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
Kristy, jeg vil ikke ligne en baby.
55
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
Halloweenhoppet er babyagtig,
56
00:02:31,943 --> 00:02:38,617
for endnu engang vil drengene skuffe,
love piger ting, for derefter at svigte.
57
00:02:38,992 --> 00:02:40,202
Jeg ville ikke.
58
00:02:40,285 --> 00:02:41,328
Mary Anne?
59
00:02:41,411 --> 00:02:45,999
Søde Logan er der måske.
Ham du altid kigger på?
60
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
Hvad snakker du om?
61
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
Min far ville aldrig tillade det.
62
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Han er oprørt over Spøgelsesstemmen.
63
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
Hvad er det?
64
00:02:55,717 --> 00:02:57,761
En indbrudstyv i nyhederne.
65
00:02:58,387 --> 00:03:02,391
Du modtager åbenbart
nogle uhyggelige anonyme opkald.
66
00:03:03,141 --> 00:03:09,272
Så går det op for dig,
at opkaldene kommer fra inde i dit hus.
67
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Han hørte os! Spøgelsesstemmen.
68
00:03:16,613 --> 00:03:18,073
Hej, Babysitter-Klubben.
69
00:03:18,532 --> 00:03:23,036
Hej, skat. Vi skal til fest fredag,
og Karen og Andrew skal passes.
70
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
Vent venligst.
71
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Watsons børn skal passes fredag.
72
00:03:26,707 --> 00:03:31,336
-Men det er samme dag som festen.
-Ja, og vi tager afsted.
73
00:03:31,420 --> 00:03:32,254
Kristy.
74
00:03:32,337 --> 00:03:37,426
Det er syvende gang allerede,
at din mor eller Watson har et job.
75
00:03:38,051 --> 00:03:42,389
Du er den eneste, der ikke har passet,
men den eneste, de vil have.
76
00:03:46,601 --> 00:03:48,854
Mary Anne Spier passer på fredag.
77
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Hav en dejlig dag.
78
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Så du tager med til Halloweenhoppet?
79
00:03:56,403 --> 00:03:58,613
Jeg ville hellere få lus ... igen.
80
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Du har ofte lus.
81
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Jeg er også god til at lave mad.
82
00:04:05,203 --> 00:04:08,540
Jeg gør det ofte med mormor Mimi.
Hun har lært mig meget.
83
00:04:08,623 --> 00:04:10,667
Gulerødderne, tak, min Claudia.
84
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
Mimi er den person, jeg kender,
som er bedst til alt.
85
00:04:14,379 --> 00:04:18,800
Jeg tror, det er fordi hun gør alt
med så meget kærlighed.
86
00:04:19,134 --> 00:04:22,846
Nu skal det simre,
og du kan fortælle om denne dreng.
87
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Trevor. Han er så sød.
88
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
Han laver abstrakte malerier som...
89
00:04:29,644 --> 00:04:34,733
Og hans far er en berømt maler,
og han kender alle i kunstverdenen.
90
00:04:35,108 --> 00:04:39,738
Ville det ikke være utroligt
at have forældre, som forstod en?
91
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
Min Claudia.
92
00:04:41,740 --> 00:04:46,036
Ingen på din alder føler,
at deres forældre forstår dem.
93
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
Bedsteforældre, derimod...
94
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Jeg kan virkelig lide ham,
og jeg tror, det er gengældt.
95
00:04:54,461 --> 00:04:55,670
Det siger Stacey.
96
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
Hvad synes du?
97
00:04:57,172 --> 00:04:59,841
Jeg synes, at hvis det ikke er sandt,
98
00:05:00,425 --> 00:05:03,053
så tænker han ikke helt klart.
99
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
Hvordan går de andre fag?
100
00:05:07,224 --> 00:05:08,683
Udover billedkunst?
101
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
Vi troede, det ville blive anderledes.
102
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
Mellemskolen skulle være anderledes.
103
00:05:15,941 --> 00:05:17,234
En ny start.
104
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Vi vil bare hjælpe.
105
00:05:18,985 --> 00:05:20,237
Nej tak, mor.
106
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
Jeg dumper ikke noget.
107
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
Din matematiklærer ringede.
108
00:05:24,241 --> 00:05:27,536
For at sikre sig,
at du var forberedt til en test.
109
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Claudia…
110
00:05:29,621 --> 00:05:32,457
Du skal tage skolen alvorligt i år.
111
00:05:32,541 --> 00:05:36,294
Det er alvor nu.
Karaktererne vil stå på beviset.
112
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
Vil du på et godt universitet?
113
00:05:38,380 --> 00:05:42,467
Mine forældre og jeg har taltom det her
siden anden klasse.
114
00:05:42,551 --> 00:05:47,013
På trods af alt det, jeg kan,
så tænker de kun på det, jeg ikke kan.
115
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
-Må jeg foreslå noget?
-Ja, Janine.
116
00:05:49,182 --> 00:05:53,103
Jeg har læst et adfærdsstudie
i et magasin, som sagde,
117
00:05:53,186 --> 00:05:57,983
at folk blev mere motiveret
af frygten for tab og håbet om fremgang.
118
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
Kom til sagen, Janine.
119
00:06:00,026 --> 00:06:02,696
Ved Claudias omsorgsmøde tidligere
120
00:06:02,779 --> 00:06:07,367
hørte jeg, hun ville til en fest
som partner til en mandlig klassekammerat.
121
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Trevor, var det?
122
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
Du udspionerede?
123
00:06:11,621 --> 00:06:13,665
Mine hovedtelefoner er itu.
124
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Jeg foreslår:
125
00:06:15,250 --> 00:06:17,836
Får hun en god karakter,
tager hun til fest.
126
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Hvis ikke, må hun ikke.
127
00:06:20,463 --> 00:06:21,298
Lyder fint.
128
00:06:22,048 --> 00:06:25,927
Tak, Janine, for at være målrettet
og konstruktiv.
129
00:06:26,428 --> 00:06:31,308
Tak for at være et omvandrende leksikon,
der ødelagde mit liv.
130
00:06:33,351 --> 00:06:37,022
Men der var også andre overraskelser
den aften.
131
00:06:43,153 --> 00:06:43,987
Hallo?
132
00:06:51,620 --> 00:06:52,454
Far?
133
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Far.
134
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
Hvorfor sidder du i mørket?
135
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Ved du, hvad klokken er?
136
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Den er 20.20.
137
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
Og hvornår skulle du være hjemme?
138
00:07:08,345 --> 00:07:09,179
Kl. 20.
139
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Far, det er 20 minutter.
140
00:07:11,890 --> 00:07:13,975
Der kan ske meget på 20 minutter.
141
00:07:14,225 --> 00:07:18,063
Man kan blive kørt ned,
lokket ind i en bil. Indbrudstyven...
142
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Spøgelsesstemmen?
143
00:07:19,230 --> 00:07:21,650
...er stadig på fri fod her i regionen.
144
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
Men du kunne ikke ringe og sige,
at du var i live?
145
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Undskyld.
146
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Den er godtaget.
147
00:07:29,950 --> 00:07:33,662
Men jeg ser ikke pointen
med den smarte telefon, du tryglede om,
148
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
hvis du ikke bruger den fornuftigt.
149
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
Far, du kan ikke tage min mobil.
150
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
Hvordan ringer jeg så?
151
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
I en nødsituation?
152
00:07:42,587 --> 00:07:43,505
Det er klaret.
153
00:07:43,922 --> 00:07:48,385
Og den gode nyhed er,
at din game telefon virker perfekt.
154
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
Den er sat op og klar til dig.
155
00:07:58,019 --> 00:08:01,481
Jeg blev længe oppe
og læste om kvadratiske ligninger,
156
00:08:01,564 --> 00:08:02,524
hvad end det er.
157
00:08:03,066 --> 00:08:05,443
Og jeg tog et stilet outfit på:
158
00:08:05,527 --> 00:08:07,028
Ruth Bader Ginsburg chik.
159
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Vildt sødt.
160
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
Se, Claud, tæt på!
161
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
Du skal bare dividere med otte,
og så sætte faktoren til nul,
162
00:08:15,829 --> 00:08:17,205
sådan der.
163
00:08:17,288 --> 00:08:18,790
Hvordan kan du det?
164
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Du kan også.
165
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
Vær rolig, omhyggelig, og tjek efter.
166
00:08:22,627 --> 00:08:25,255
Matematik er fedt.
Man ved, når det er rigtigt.
167
00:08:25,338 --> 00:08:29,092
Jeg skulle til at sige,
at det synes jeg ikke, da...
168
00:08:39,644 --> 00:08:41,521
Åh gud, han kommer herover.
169
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
Du godeste!
170
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Kom så, sig det.
171
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
Jeg kan ikke babysitte i morgen aften.
172
00:08:50,655 --> 00:08:54,284
Hun kom 20 minutter for sent hjem,
og så fik hun stuearrest.
173
00:08:54,367 --> 00:08:58,121
Nu skal jeg babysitte dumme Watsons
dumme børn,
174
00:08:58,204 --> 00:09:00,707
medmindre en af jer ikke tager til festen.
175
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Ikke tale om.
176
00:09:01,875 --> 00:09:04,419
Først var du vred over,
at hun passede dem,
177
00:09:04,502 --> 00:09:06,171
og nu over, at hun ikke kan?
178
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
Du er skør.
179
00:09:07,797 --> 00:09:10,300
Undskyld mig, men jeg driver forretning.
180
00:09:10,550 --> 00:09:14,304
Det er ikke skørt at være sur,
når hun er uprofessionel.
181
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Ved I, hvem der er skør?
182
00:09:15,889 --> 00:09:17,307
Richard Spier.
183
00:09:17,390 --> 00:09:18,600
Kristy, helt ærligt.
184
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
Han er paranoid. Han behandler dig,
som om du er af porcelæn.
185
00:09:23,104 --> 00:09:25,315
Og det der med Spøgelsesmanden...
186
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
Spøgelsesstemmen.
187
00:09:26,649 --> 00:09:28,735
Han er helt fra den.
188
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
Det synes selv min mor.
Han er ikke normal.
189
00:09:31,446 --> 00:09:33,406
Og hvad ved du om en normal far?
190
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Kristy…
191
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
Jeg mener...
192
00:09:39,329 --> 00:09:40,538
Jeg er frygtelig.
193
00:09:41,790 --> 00:09:44,501
Kristy og Mary Anne har været venner
siden børnehaven,
194
00:09:44,584 --> 00:09:47,045
og det havde jeg aldrig set før.
195
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Men jeg måtte tænke som en matematiker,
196
00:09:51,132 --> 00:09:53,051
ikke en parterapeut.
197
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
Undskyld.
198
00:09:56,846 --> 00:09:58,181
-Hey.
-Hej.
199
00:09:58,264 --> 00:10:01,184
Jeg ville tale over frokost,
men du virker travl.
200
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Jeg ville bare sige noget...
201
00:10:03,853 --> 00:10:06,064
...angående Halloweenhoppet i morgen.
202
00:10:06,147 --> 00:10:10,985
Hvis du skal bruge et lift eller noget,
så kan min far nok køre os...
203
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
...hvis du vil.
204
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Ja.
205
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
-Virkelig?
-Ja, fantastisk.
206
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Fedt. Og pæne briller.
207
00:10:21,287 --> 00:10:22,122
Fald ned.
208
00:10:22,831 --> 00:10:24,207
Bøgerne væk.
209
00:10:24,541 --> 00:10:27,460
Dommedag er her.
210
00:10:38,638 --> 00:10:42,225
Den aften følte Mary Anne sig stadig
som en dårlig ven.
211
00:10:42,642 --> 00:10:46,896
Desværre kunne hendes gamle telefon
kun ringe til fire numre:
212
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
hendes far, hendes far, 112, og...
213
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
...hendes far.
214
00:10:52,152 --> 00:10:55,864
Men Mary Anne og Kristy havde
en ældre måde at kommunikere på.
215
00:11:10,879 --> 00:11:15,925
Undskyld... Jeg skulle ikke have sagt det.
216
00:11:24,976 --> 00:11:26,102
Besked modtaget.
217
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
Næste dag var sandhedens øjeblik.
218
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Blev den en drøm eller mareridt?
219
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
Ville jeg danse med Trevor,
220
00:11:36,404 --> 00:11:40,742
så vi kunne være sammen for livet
og sammen erobre kunstverdenen,
221
00:11:40,825 --> 00:11:43,703
eller skulle jeg være hjemme
resten af livet
222
00:11:43,995 --> 00:11:46,539
og se Janine være grammatikpoliti
på Reddit?
223
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
Bestod jeg eller...
224
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
...dumpede.
225
00:11:52,003 --> 00:11:53,588
Det er bedre end sidst.
226
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
Måske siger dine forældre:
"Ja, forbedring!"
227
00:11:57,383 --> 00:11:59,427
Trevor vil tro, jeg er en taber.
228
00:11:59,510 --> 00:12:00,762
Nej.
229
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
Og hvad med mig?
230
00:12:02,222 --> 00:12:06,017
Jeg kender ingen her undtagen dig,
Kristy og Mary Anne,
231
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
og ingen af jer kommer.
232
00:12:08,102 --> 00:12:09,229
Beklager, Stace.
233
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
Virkelig.
234
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Okay, tag den her.
235
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Hvorfor det?
236
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Officielt til at studere den.
237
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Uofficielt ser du,
at jeg skrev med blyant,
238
00:12:22,784 --> 00:12:24,244
også mit navn øverst.
239
00:12:24,327 --> 00:12:29,207
Så hvis du vil bruge dit smarte viskelæder
og redigere lidt...
240
00:12:29,290 --> 00:12:31,376
-Altså lyve for mine forældre?
-Nej.
241
00:12:31,751 --> 00:12:34,337
Bare gem sandheden væk til i morgen,
242
00:12:34,420 --> 00:12:38,508
efter dig og Trevor er forelskede,
og du har haft dit fede kostume på.
243
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Claudia, det er min første fest her.
244
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
Jeg vil afsted.
245
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Bare ikke helt alene.
246
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Det var et moralsk dilemma.
247
00:12:56,317 --> 00:12:58,278
Jeg måtte tænke klart et sted,
248
00:12:58,820 --> 00:13:00,989
hvor jeg kunne være mig selv.
249
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Men en person kom mig i forkøbet.
250
00:13:06,286 --> 00:13:07,370
Hvad synes du?
251
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Vær ærlig.
252
00:13:15,503 --> 00:13:16,379
Det er super.
253
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
Virkelig.
254
00:13:20,049 --> 00:13:24,220
Min far siger, det er afledt.
Som noget han malede i 80'erne.
255
00:13:25,471 --> 00:13:31,060
Jeg tænkte, at malede jeg som ham,
så ville han være stolt af mig.
256
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
Men uanset hvad,
257
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
er det aldrig godt nok.
258
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
Da indså jeg,
at ligegyldig hvem dine forældre er,
259
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
kan de få dig til at føle,
at du svigter dem.
260
00:13:43,698 --> 00:13:46,451
Og den følelse, der gør dig bedrøvet,
261
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
bange og ikke god nok,
262
00:13:49,329 --> 00:13:51,497
det er den ægte Spøgelsesstemme.
263
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
Du er rigtig dygtig, Trevor,
og du bør male, hvad du vil.
264
00:13:57,587 --> 00:13:59,380
Er det ikke pointen?
265
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Du er speciel, ved du det?
266
00:14:08,139 --> 00:14:08,973
Ses i aften.
267
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
Åh, Gud.
268
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
Okay, nu skal jeg afsted til festen.
269
00:14:13,811 --> 00:14:19,484
Og var det ikke mine forældres skyld,
fordi de havde de kæmpe forventninger?
270
00:14:22,403 --> 00:14:23,488
MOR
271
00:14:23,571 --> 00:14:25,907
Ingen er perfekt.
272
00:14:27,784 --> 00:14:30,578
Disse vægmalerier
er alle fra århundredeskiftet,
273
00:14:30,661 --> 00:14:32,038
og herovre,
274
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
mit yndlingssted i huset.
275
00:14:35,249 --> 00:14:36,709
Et hviskende galleri.
276
00:14:36,793 --> 00:14:40,588
Så hvisker jeg på denne side,
kan det høres på den anden.
277
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Se her.
278
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
Du vil elske det.
279
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Stå lige der.
280
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Okay.
281
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Andrew, herovre.
282
00:14:49,222 --> 00:14:50,056
Okay.
283
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Kristy.
284
00:14:53,643 --> 00:14:55,353
Vi er glade for, du er her.
285
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
Ikke, Andrew?
286
00:14:56,896 --> 00:14:57,772
Ja.
287
00:15:01,317 --> 00:15:03,653
Jeg sørger for mælk til Andrew.
288
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
Han prøver for hårdt.
289
00:15:09,784 --> 00:15:12,662
Men vi er så glade for,
at I er her sammen.
290
00:15:14,080 --> 00:15:17,208
Karen glædede sig meget til at se dig.
291
00:15:19,961 --> 00:15:20,837
Okay.
292
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Det er vist på tide at en vis person
hopper i sin pyjamas og går i seng.
293
00:15:26,634 --> 00:15:27,552
Værsgo, makker.
294
00:15:27,885 --> 00:15:28,970
Godnat, Kristy.
295
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Tak, fordi du kom forbi.
296
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
Så går vi.
297
00:15:43,359 --> 00:15:45,403
Rart at møde dig, Karen.
298
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Frem med småkagerne.
299
00:15:47,530 --> 00:15:50,616
De behøves til min dukkes begravelse.
300
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
Du ser fantastisk ud.
301
00:16:01,043 --> 00:16:01,878
Synes du?
302
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
Et revolutionerende kostume.
303
00:16:04,380 --> 00:16:05,882
Et af dine bedste.
304
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
Vi er alle så stolte af dig.
305
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
På grund af testen?
306
00:16:11,387 --> 00:16:13,431
Testen var god,
307
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
men jeg er stolt af dig,
fordi du er min Claudia.
308
00:16:18,019 --> 00:16:20,688
Det er mere end nok for mig.
309
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
Lad os finde nogle øreringe.
310
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
Skal øjnene lukkes?
311
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Nej.
312
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
Der er mørkt nok i graven.
313
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Farvel, Krakatoa.
314
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
Du levede.
315
00:16:45,796 --> 00:16:46,631
Nu er du død.
316
00:16:51,928 --> 00:16:53,554
Skal vi bede en bøn?
317
00:16:53,638 --> 00:16:55,932
Krakatoa var ateist.
318
00:17:00,186 --> 00:17:01,020
UKENDT
319
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
Hvem er det?
320
00:17:03,481 --> 00:17:04,357
Ingen.
321
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
Det passer ikke.
322
00:17:05,733 --> 00:17:07,777
Sikkert forkert nummer.
323
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
Eller Spøgelsesstemmen?
324
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
Kender du ham?
325
00:17:11,447 --> 00:17:15,660
Han ringer og ringer, og mens han gør,
326
00:17:16,327 --> 00:17:17,995
er han inde i dit hus.
327
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
Kigger på dig.
328
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
Lytter til dig.
329
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
Lugter til dig.
330
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
Det er ikke Spøgelsesstemmen, Karen.
331
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
Der er hun.
332
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Vores utrolige studerende!
333
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Du ser knaldgodt ud.
334
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Det, hun ligner, er 95 %!
335
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Skat, vi er så begejstrede.
336
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
Tak, mor.
337
00:17:58,744 --> 00:17:59,829
Må jeg se testen?
338
00:17:59,912 --> 00:18:01,247
Det må du undskylde.
339
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Men jeg vil bare se dit navn
ved den karakter.
340
00:18:22,643 --> 00:18:24,604
Claudia, hvad er det her?
341
00:18:25,605 --> 00:18:26,647
Min test.
342
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
Min rigtige test.
343
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
Men 95 %-testen?
344
00:18:31,527 --> 00:18:32,612
Det var Staceys.
345
00:18:33,654 --> 00:18:35,448
Så du løj over for os?
346
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Ja, jeg vildledte jer,
for jeg ville så gerne til festen.
347
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
Men jeg kan ikke gøre det super
i en algebratest
348
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
efter jeg i årevis har kæmpet
med division.
349
00:18:47,418 --> 00:18:50,630
Jeg er ikke Janine,
og jeg vil ikke forsøge længere.
350
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
Vi vil have, at du prøver.
351
00:18:52,423 --> 00:18:53,758
Jeg prøver.
352
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
Men jeg vil fokusere på det,
jeg er god til,
353
00:18:56,886 --> 00:19:01,849
og ikke lytte til Spøgelsesstemmerne,
der siger, at de ting ikke er vigtige.
354
00:19:05,561 --> 00:19:07,313
Godt, du fortalte sandheden.
355
00:19:07,938 --> 00:19:08,898
Også mig.
356
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Jeg elsker jer.
357
00:19:10,941 --> 00:19:12,068
Vi elsker også dig.
358
00:19:12,652 --> 00:19:13,819
Kom her.
359
00:19:18,157 --> 00:19:19,867
Jeg er hjemme klokken 22.
360
00:19:20,284 --> 00:19:21,619
Hvor er du på vej hen?
361
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
Må jeg ikke tage til festen?
362
00:19:24,497 --> 00:19:25,790
Er du vanvittig?
363
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
Negativ forstærkning virker,
men vedholdenhed er nøglen.
364
00:19:30,586 --> 00:19:31,837
Hold kæft, Janine.
365
00:19:42,139 --> 00:19:44,392
Jeg fortalte sandheden. Undskyld.
366
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Bare rolig, alle vil være din ven,
især mig.
367
00:19:48,396 --> 00:19:52,024
P.S. Hils Trevor, og fortæl,
hvad han har på.
368
00:19:56,696 --> 00:20:00,324
UKENDT
369
00:20:09,667 --> 00:20:11,669
Jeg synes, du skal svare.
370
00:20:21,637 --> 00:20:22,555
Hvad vil du?
371
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Sige undskyld.
372
00:20:24,890 --> 00:20:26,142
Mary Anne?
373
00:20:26,225 --> 00:20:27,810
Jeg har ringet og ringet.
374
00:20:27,893 --> 00:20:28,894
Du svarede ikke?
375
00:20:28,978 --> 00:20:32,940
-Din nummer kom ikke frem.
-Min far gav mig min gamle telefon.
376
00:20:33,023 --> 00:20:36,277
Det var svært bare at ringe til dig.
377
00:20:36,360 --> 00:20:39,780
Jeg ville fortælle,
at Karen er i en uhyggelig fase lige nu,
378
00:20:39,864 --> 00:20:41,282
men hun er rigtig sjov.
379
00:20:41,449 --> 00:20:42,783
Jeg vil savne dig.
380
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Og der er en fryser i kælderen
med frosne Snickers.
381
00:20:48,956 --> 00:20:52,168
Børnene ved det ikke,
men du kan tage for dig.
382
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Er det alt?
383
00:20:53,544 --> 00:20:57,506
Jeg vil også sige undskyld for det,
jeg sagde om din far.
384
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Men Kristy...
385
00:21:00,217 --> 00:21:02,178
Det med Watson skal stoppe.
386
00:21:02,928 --> 00:21:05,765
I skal være familie,
om du kan lide det eller ej.
387
00:21:05,848 --> 00:21:08,392
Så giv det en chance.
388
00:21:09,435 --> 00:21:10,936
Vi ses i morgen.
389
00:21:12,146 --> 00:21:16,275
-Og ring ikke igen. Det skræmmer Karen.
-Nej det gør ej!
390
00:21:17,276 --> 00:21:18,152
Farvel.
391
00:21:22,031 --> 00:21:26,160
-Vil du have en frossen Snickers?
-Jeg troede aldrig, du ville spørge.
392
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Alt imens var Stacey
i sin egen gyserfilm,
393
00:21:33,918 --> 00:21:38,964
og prøvede at være så usynlig som muligt
i et Marie Antoinette kostume,
394
00:21:39,048 --> 00:21:41,675
men så så hun en bekendt.
395
00:21:41,759 --> 00:21:44,345
Frk. Johanssen, vores billedkunstlærer.
396
00:21:44,887 --> 00:21:47,807
En lærer, men dog en sej en.
397
00:21:47,890 --> 00:21:48,724
-Hej!
-Hejsa.
398
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
Det er noget af et kostume.
399
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Det er desværre sandt.
400
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
Skat, du husker Stacey McGill.
401
00:21:57,691 --> 00:22:00,444
-Charlottes yndlingsbabysitter.
-Selvfølgelig.
402
00:22:00,528 --> 00:22:02,530
I står begge vagt i aften.
403
00:22:03,697 --> 00:22:05,199
Hvem passer på Charlotte?
404
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
Så jeg tog ikke til Halloweenhoppet.
405
00:22:10,830 --> 00:22:14,166
Alt det med Trevor måtte vente.
406
00:22:14,250 --> 00:22:17,711
Men jeg var glad,
og gjorde det, jeg er bedst til.
407
00:22:17,795 --> 00:22:18,796
Alt i alt
408
00:22:19,338 --> 00:22:20,673
ikke en skidt aften...
409
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
...indtil Stacey skrev.
410
00:22:24,552 --> 00:22:25,386
Se lige her!
411
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
Babysitter-Bureauet.
412
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Åh, Mimi...
413
00:22:31,058 --> 00:22:33,269
Vi har vist fået konkurrence.
414
00:23:42,296 --> 00:23:44,214
Tekster af: Niels M. R. Jensen