1 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 CLAUDIA 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 CLAUDIA OG DE MYSTISKE OPRINGNINGER 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 Jeg er god til meget. 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,105 Ja! 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,690 For eksempel til mode. 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,694 Og babysitting. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Jeg er virkelig god til babysitting. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Men mest af alt er jeg god til kunst. 10 00:00:32,824 --> 00:00:33,951 Rigtig god, faktisk. 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Billedkunst har ingen lektier eller prøver. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,373 Når jeg maler eller laver skulpturer, 13 00:00:39,456 --> 00:00:44,586 så forsvinder stemmerne, der dikterer, hvad jeg skal og hvem jeg bør være. 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,129 Det er godt. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 OMG, Trevor Sandbourne. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Rolig, Claudia. Træk vejret. 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Det ser lidt Elizabeth Peyton-agtigt ud. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Kender du hende? 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Hun og min far udstillede sammen tilbage i 90'erne. 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 Wow. Jeg mener… 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 Cool. Det er cool. 22 00:01:02,729 --> 00:01:06,275 Det er svært at opnå den gennemsigtighed med olier, men... 23 00:01:07,359 --> 00:01:08,443 ...du klarede det. 24 00:01:11,822 --> 00:01:12,823 Det kan jeg lide. 25 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Hvad forestiller det? 26 00:01:14,241 --> 00:01:15,158 Ligesom dit. 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,493 Et selvportræt. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -Abstrakt. -Ja. 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 Har du hørt om den der fest på fredag? 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 -Halloweenhoppet? -Ja. 31 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 Kommer du? 32 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Ja. Jeg mener… 33 00:01:29,339 --> 00:01:30,257 Nej. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,301 Altså jeg har ikke besluttet mig. 35 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Cool. 36 00:01:35,470 --> 00:01:36,722 Måske ses vi der. 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Inviterede han dig eller ej? 38 00:01:43,604 --> 00:01:46,565 Kristy Thomas er også god til mange ting. 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 Nå? 40 00:01:47,566 --> 00:01:51,570 Desværreer diskretion ikke en af de ting. 41 00:01:51,653 --> 00:01:54,656 Han spurgte, om jeg tog til det, og at vi ville ses. 42 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Så han spurgte mig. 43 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Vi er der sammen... 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,579 -...stort set. -Hør her. 45 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 En fyr som Trevor Sandbourne dukker ikke bare op ved din dør med blomster. 46 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 Sådan gør man ikke i hans kredse. 47 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 Som er hvad? 48 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 Sofistikerede kredse. 49 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Kunstneriske kredse. 50 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 Tager du kostume på? 51 00:02:15,636 --> 00:02:21,016 Jeg ville være en lykketrold, men nu bliver det nok mere sofistikeret. 52 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 -Totalt. -Seriøst? 53 00:02:23,185 --> 00:02:27,606 Du klæder dig fint for en fyr, som ikke spurgte dig rigtigt ud? 54 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 Kristy, jeg vil ikke ligne en baby. 55 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 Halloweenhoppet er babyagtig, 56 00:02:31,943 --> 00:02:38,617 for endnu engang vil drengene skuffe, love piger ting, for derefter at svigte. 57 00:02:38,992 --> 00:02:40,202 Jeg ville ikke. 58 00:02:40,285 --> 00:02:41,328 Mary Anne? 59 00:02:41,411 --> 00:02:45,999 Søde Logan er der måske. Ham du altid kigger på? 60 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Hvad snakker du om? 61 00:02:48,752 --> 00:02:51,922 Min far ville aldrig tillade det. 62 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Han er oprørt over Spøgelsesstemmen. 63 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Hvad er det? 64 00:02:55,717 --> 00:02:57,761 En indbrudstyv i nyhederne. 65 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Du modtager åbenbart nogle uhyggelige anonyme opkald. 66 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 Så går det op for dig, at opkaldene kommer fra inde i dit hus. 67 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Han hørte os! Spøgelsesstemmen. 68 00:03:16,613 --> 00:03:18,073 Hej, Babysitter-Klubben. 69 00:03:18,532 --> 00:03:23,036 Hej, skat. Vi skal til fest fredag, og Karen og Andrew skal passes. 70 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 Vent venligst. 71 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Watsons børn skal passes fredag. 72 00:03:26,707 --> 00:03:31,336 -Men det er samme dag som festen. -Ja, og vi tager afsted. 73 00:03:31,420 --> 00:03:32,254 Kristy. 74 00:03:32,337 --> 00:03:37,426 Det er syvende gang allerede, at din mor eller Watson har et job. 75 00:03:38,051 --> 00:03:42,389 Du er den eneste, der ikke har passet, men den eneste, de vil have. 76 00:03:46,601 --> 00:03:48,854 Mary Anne Spier passer på fredag. 77 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Hav en dejlig dag. 78 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Så du tager med til Halloweenhoppet? 79 00:03:56,403 --> 00:03:58,613 Jeg ville hellere få lus ... igen. 80 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Du har ofte lus. 81 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Jeg er også god til at lave mad. 82 00:04:05,203 --> 00:04:08,540 Jeg gør det ofte med mormor Mimi. Hun har lært mig meget. 83 00:04:08,623 --> 00:04:10,667 Gulerødderne, tak, min Claudia. 84 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 Mimi er den person, jeg kender, som er bedst til alt. 85 00:04:14,379 --> 00:04:18,800 Jeg tror, det er fordi hun gør alt med så meget kærlighed. 86 00:04:19,134 --> 00:04:22,846 Nu skal det simre, og du kan fortælle om denne dreng. 87 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Trevor. Han er så sød. 88 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 Han laver abstrakte malerier som... 89 00:04:29,644 --> 00:04:34,733 Og hans far er en berømt maler, og han kender alle i kunstverdenen. 90 00:04:35,108 --> 00:04:39,738 Ville det ikke være utroligt at have forældre, som forstod en? 91 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Min Claudia. 92 00:04:41,740 --> 00:04:46,036 Ingen på din alder føler, at deres forældre forstår dem. 93 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 Bedsteforældre, derimod... 94 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Jeg kan virkelig lide ham, og jeg tror, det er gengældt. 95 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 Det siger Stacey. 96 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 Hvad synes du? 97 00:04:57,172 --> 00:04:59,841 Jeg synes, at hvis det ikke er sandt, 98 00:05:00,425 --> 00:05:03,053 så tænker han ikke helt klart. 99 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 Hvordan går de andre fag? 100 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 Udover billedkunst? 101 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Vi troede, det ville blive anderledes. 102 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 Mellemskolen skulle være anderledes. 103 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 En ny start. 104 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Vi vil bare hjælpe. 105 00:05:18,985 --> 00:05:20,237 Nej tak, mor. 106 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 Jeg dumper ikke noget. 107 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 Din matematiklærer ringede. 108 00:05:24,241 --> 00:05:27,536 For at sikre sig, at du var forberedt til en test. 109 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Claudia… 110 00:05:29,621 --> 00:05:32,457 Du skal tage skolen alvorligt i år. 111 00:05:32,541 --> 00:05:36,294 Det er alvor nu. Karaktererne vil stå på beviset. 112 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 Vil du på et godt universitet? 113 00:05:38,380 --> 00:05:42,467 Mine forældre og jeg har taltom det her siden anden klasse. 114 00:05:42,551 --> 00:05:47,013 På trods af alt det, jeg kan, så tænker de kun på det, jeg ikke kan. 115 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 -Må jeg foreslå noget? -Ja, Janine. 116 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 Jeg har læst et adfærdsstudie i et magasin, som sagde, 117 00:05:53,186 --> 00:05:57,983 at folk blev mere motiveret af frygten for tab og håbet om fremgang. 118 00:05:58,066 --> 00:05:59,568 Kom til sagen, Janine. 119 00:06:00,026 --> 00:06:02,696 Ved Claudias omsorgsmøde tidligere 120 00:06:02,779 --> 00:06:07,367 hørte jeg, hun ville til en fest som partner til en mandlig klassekammerat. 121 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 Trevor, var det? 122 00:06:09,703 --> 00:06:11,538 Du udspionerede? 123 00:06:11,621 --> 00:06:13,665 Mine hovedtelefoner er itu. 124 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Jeg foreslår: 125 00:06:15,250 --> 00:06:17,836 Får hun en god karakter, tager hun til fest. 126 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Hvis ikke, må hun ikke. 127 00:06:20,463 --> 00:06:21,298 Lyder fint. 128 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 Tak, Janine, for at være målrettet og konstruktiv. 129 00:06:26,428 --> 00:06:31,308 Tak for at være et omvandrende leksikon, der ødelagde mit liv. 130 00:06:33,351 --> 00:06:37,022 Men der var også andre overraskelser den aften. 131 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Hallo? 132 00:06:51,620 --> 00:06:52,454 Far? 133 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Far. 134 00:06:59,252 --> 00:07:00,921 Hvorfor sidder du i mørket? 135 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Ved du, hvad klokken er? 136 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Den er 20.20. 137 00:07:05,759 --> 00:07:08,261 Og hvornår skulle du være hjemme? 138 00:07:08,345 --> 00:07:09,179 Kl. 20. 139 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Far, det er 20 minutter. 140 00:07:11,890 --> 00:07:13,975 Der kan ske meget på 20 minutter. 141 00:07:14,225 --> 00:07:18,063 Man kan blive kørt ned, lokket ind i en bil. Indbrudstyven... 142 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Spøgelsesstemmen? 143 00:07:19,230 --> 00:07:21,650 ...er stadig på fri fod her i regionen. 144 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 Men du kunne ikke ringe og sige, at du var i live? 145 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Undskyld. 146 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Den er godtaget. 147 00:07:29,950 --> 00:07:33,662 Men jeg ser ikke pointen med den smarte telefon, du tryglede om, 148 00:07:33,745 --> 00:07:35,830 hvis du ikke bruger den fornuftigt. 149 00:07:35,914 --> 00:07:38,041 Far, du kan ikke tage min mobil. 150 00:07:39,042 --> 00:07:40,460 Hvordan ringer jeg så? 151 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 I en nødsituation? 152 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Det er klaret. 153 00:07:43,922 --> 00:07:48,385 Og den gode nyhed er, at din game telefon virker perfekt. 154 00:07:48,969 --> 00:07:51,471 Den er sat op og klar til dig. 155 00:07:58,019 --> 00:08:01,481 Jeg blev længe oppe og læste om kvadratiske ligninger, 156 00:08:01,564 --> 00:08:02,524 hvad end det er. 157 00:08:03,066 --> 00:08:05,443 Og jeg tog et stilet outfit på: 158 00:08:05,527 --> 00:08:07,028 Ruth Bader Ginsburg chik. 159 00:08:07,487 --> 00:08:09,239 Vildt sødt. 160 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Se, Claud, tæt på! 161 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Du skal bare dividere med otte, og så sætte faktoren til nul, 162 00:08:15,829 --> 00:08:17,205 sådan der. 163 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 Hvordan kan du det? 164 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Du kan også. 165 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 Vær rolig, omhyggelig, og tjek efter. 166 00:08:22,627 --> 00:08:25,255 Matematik er fedt. Man ved, når det er rigtigt. 167 00:08:25,338 --> 00:08:29,092 Jeg skulle til at sige, at det synes jeg ikke, da... 168 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Åh gud, han kommer herover. 169 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 Du godeste! 170 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Kom så, sig det. 171 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 Jeg kan ikke babysitte i morgen aften. 172 00:08:50,655 --> 00:08:54,284 Hun kom 20 minutter for sent hjem, og så fik hun stuearrest. 173 00:08:54,367 --> 00:08:58,121 Nu skal jeg babysitte dumme Watsons dumme børn, 174 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 medmindre en af jer ikke tager til festen. 175 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Ikke tale om. 176 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Først var du vred over, at hun passede dem, 177 00:09:04,502 --> 00:09:06,171 og nu over, at hun ikke kan? 178 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 Du er skør. 179 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 Undskyld mig, men jeg driver forretning. 180 00:09:10,550 --> 00:09:14,304 Det er ikke skørt at være sur, når hun er uprofessionel. 181 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Ved I, hvem der er skør? 182 00:09:15,889 --> 00:09:17,307 Richard Spier. 183 00:09:17,390 --> 00:09:18,600 Kristy, helt ærligt. 184 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 Han er paranoid. Han behandler dig, som om du er af porcelæn. 185 00:09:23,104 --> 00:09:25,315 Og det der med Spøgelsesmanden... 186 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 Spøgelsesstemmen. 187 00:09:26,649 --> 00:09:28,735 Han er helt fra den. 188 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 Det synes selv min mor. Han er ikke normal. 189 00:09:31,446 --> 00:09:33,406 Og hvad ved du om en normal far? 190 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Kristy… 191 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Jeg mener... 192 00:09:39,329 --> 00:09:40,538 Jeg er frygtelig. 193 00:09:41,790 --> 00:09:44,501 Kristy og Mary Anne har været venner siden børnehaven, 194 00:09:44,584 --> 00:09:47,045 og det havde jeg aldrig set før. 195 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Men jeg måtte tænke som en matematiker, 196 00:09:51,132 --> 00:09:53,051 ikke en parterapeut. 197 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 Undskyld. 198 00:09:56,846 --> 00:09:58,181 -Hey. -Hej. 199 00:09:58,264 --> 00:10:01,184 Jeg ville tale over frokost, men du virker travl. 200 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Jeg ville bare sige noget... 201 00:10:03,853 --> 00:10:06,064 ...angående Halloweenhoppet i morgen. 202 00:10:06,147 --> 00:10:10,985 Hvis du skal bruge et lift eller noget, så kan min far nok køre os... 203 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 ...hvis du vil. 204 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Ja. 205 00:10:13,988 --> 00:10:15,532 -Virkelig? -Ja, fantastisk. 206 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Fedt. Og pæne briller. 207 00:10:21,287 --> 00:10:22,122 Fald ned. 208 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Bøgerne væk. 209 00:10:24,541 --> 00:10:27,460 Dommedag er her. 210 00:10:38,638 --> 00:10:42,225 Den aften følte Mary Anne sig stadig som en dårlig ven. 211 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 Desværre kunne hendes gamle telefon kun ringe til fire numre: 212 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 hendes far, hendes far, 112, og... 213 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 ...hendes far. 214 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 Men Mary Anne og Kristy havde en ældre måde at kommunikere på. 215 00:11:10,879 --> 00:11:15,925 Undskyld... Jeg skulle ikke have sagt det. 216 00:11:24,976 --> 00:11:26,102 Besked modtaget. 217 00:11:28,521 --> 00:11:31,149 Næste dag var sandhedens øjeblik. 218 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Blev den en drøm eller mareridt? 219 00:11:34,444 --> 00:11:36,321 Ville jeg danse med Trevor, 220 00:11:36,404 --> 00:11:40,742 så vi kunne være sammen for livet og sammen erobre kunstverdenen, 221 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 eller skulle jeg være hjemme resten af livet 222 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 og se Janine være grammatikpoliti på Reddit? 223 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 Bestod jeg eller... 224 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 ...dumpede. 225 00:11:52,003 --> 00:11:53,588 Det er bedre end sidst. 226 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 Måske siger dine forældre: "Ja, forbedring!" 227 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 Trevor vil tro, jeg er en taber. 228 00:11:59,510 --> 00:12:00,762 Nej. 229 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Og hvad med mig? 230 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 Jeg kender ingen her undtagen dig, Kristy og Mary Anne, 231 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 og ingen af jer kommer. 232 00:12:08,102 --> 00:12:09,229 Beklager, Stace. 233 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 Virkelig. 234 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Okay, tag den her. 235 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Hvorfor det? 236 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Officielt til at studere den. 237 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Uofficielt ser du, at jeg skrev med blyant, 238 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 også mit navn øverst. 239 00:12:24,327 --> 00:12:29,207 Så hvis du vil bruge dit smarte viskelæder og redigere lidt... 240 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 -Altså lyve for mine forældre? -Nej. 241 00:12:31,751 --> 00:12:34,337 Bare gem sandheden væk til i morgen, 242 00:12:34,420 --> 00:12:38,508 efter dig og Trevor er forelskede, og du har haft dit fede kostume på. 243 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Claudia, det er min første fest her. 244 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 Jeg vil afsted. 245 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Bare ikke helt alene. 246 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Det var et moralsk dilemma. 247 00:12:56,317 --> 00:12:58,278 Jeg måtte tænke klart et sted, 248 00:12:58,820 --> 00:13:00,989 hvor jeg kunne være mig selv. 249 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Men en person kom mig i forkøbet. 250 00:13:06,286 --> 00:13:07,370 Hvad synes du? 251 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Vær ærlig. 252 00:13:15,503 --> 00:13:16,379 Det er super. 253 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 Virkelig. 254 00:13:20,049 --> 00:13:24,220 Min far siger, det er afledt. Som noget han malede i 80'erne. 255 00:13:25,471 --> 00:13:31,060 Jeg tænkte, at malede jeg som ham, så ville han være stolt af mig. 256 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 Men uanset hvad, 257 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 er det aldrig godt nok. 258 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 Da indså jeg, at ligegyldig hvem dine forældre er, 259 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 kan de få dig til at føle, at du svigter dem. 260 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 Og den følelse, der gør dig bedrøvet, 261 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 bange og ikke god nok, 262 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 det er den ægte Spøgelsesstemme. 263 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Du er rigtig dygtig, Trevor, og du bør male, hvad du vil. 264 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 Er det ikke pointen? 265 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Du er speciel, ved du det? 266 00:14:08,139 --> 00:14:08,973 Ses i aften. 267 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Åh, Gud. 268 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 Okay, nu skal jeg afsted til festen. 269 00:14:13,811 --> 00:14:19,484 Og var det ikke mine forældres skyld, fordi de havde de kæmpe forventninger? 270 00:14:22,403 --> 00:14:23,488 MOR 271 00:14:23,571 --> 00:14:25,907 Ingen er perfekt. 272 00:14:27,784 --> 00:14:30,578 Disse vægmalerier er alle fra århundredeskiftet, 273 00:14:30,661 --> 00:14:32,038 og herovre, 274 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 mit yndlingssted i huset. 275 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Et hviskende galleri. 276 00:14:36,793 --> 00:14:40,588 Så hvisker jeg på denne side, kan det høres på den anden. 277 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 Se her. 278 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Du vil elske det. 279 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Stå lige der. 280 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Okay. 281 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Andrew, herovre. 282 00:14:49,222 --> 00:14:50,056 Okay. 283 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Kristy. 284 00:14:53,643 --> 00:14:55,353 Vi er glade for, du er her. 285 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 Ikke, Andrew? 286 00:14:56,896 --> 00:14:57,772 Ja. 287 00:15:01,317 --> 00:15:03,653 Jeg sørger for mælk til Andrew. 288 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 Han prøver for hårdt. 289 00:15:09,784 --> 00:15:12,662 Men vi er så glade for, at I er her sammen. 290 00:15:14,080 --> 00:15:17,208 Karen glædede sig meget til at se dig. 291 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Okay. 292 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Det er vist på tide at en vis person hopper i sin pyjamas og går i seng. 293 00:15:26,634 --> 00:15:27,552 Værsgo, makker. 294 00:15:27,885 --> 00:15:28,970 Godnat, Kristy. 295 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Tak, fordi du kom forbi. 296 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Så går vi. 297 00:15:43,359 --> 00:15:45,403 Rart at møde dig, Karen. 298 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Frem med småkagerne. 299 00:15:47,530 --> 00:15:50,616 De behøves til min dukkes begravelse. 300 00:15:57,665 --> 00:16:00,418 Du ser fantastisk ud. 301 00:16:01,043 --> 00:16:01,878 Synes du? 302 00:16:01,961 --> 00:16:03,880 Et revolutionerende kostume. 303 00:16:04,380 --> 00:16:05,882 Et af dine bedste. 304 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Vi er alle så stolte af dig. 305 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 På grund af testen? 306 00:16:11,387 --> 00:16:13,431 Testen var god, 307 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 men jeg er stolt af dig, fordi du er min Claudia. 308 00:16:18,019 --> 00:16:20,688 Det er mere end nok for mig. 309 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Lad os finde nogle øreringe. 310 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 Skal øjnene lukkes? 311 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Nej. 312 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 Der er mørkt nok i graven. 313 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Farvel, Krakatoa. 314 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Du levede. 315 00:16:45,796 --> 00:16:46,631 Nu er du død. 316 00:16:51,928 --> 00:16:53,554 Skal vi bede en bøn? 317 00:16:53,638 --> 00:16:55,932 Krakatoa var ateist. 318 00:17:00,186 --> 00:17:01,020 UKENDT 319 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Hvem er det? 320 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 Ingen. 321 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Det passer ikke. 322 00:17:05,733 --> 00:17:07,777 Sikkert forkert nummer. 323 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 Eller Spøgelsesstemmen? 324 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 Kender du ham? 325 00:17:11,447 --> 00:17:15,660 Han ringer og ringer, og mens han gør, 326 00:17:16,327 --> 00:17:17,995 er han inde i dit hus. 327 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 Kigger på dig. 328 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 Lytter til dig. 329 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 Lugter til dig. 330 00:17:34,345 --> 00:17:36,973 Det er ikke Spøgelsesstemmen, Karen. 331 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 Der er hun. 332 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Vores utrolige studerende! 333 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Du ser knaldgodt ud. 334 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Det, hun ligner, er 95 %! 335 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Skat, vi er så begejstrede. 336 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 Tak, mor. 337 00:17:58,744 --> 00:17:59,829 Må jeg se testen? 338 00:17:59,912 --> 00:18:01,247 Det må du undskylde. 339 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Men jeg vil bare se dit navn ved den karakter. 340 00:18:22,643 --> 00:18:24,604 Claudia, hvad er det her? 341 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 Min test. 342 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 Min rigtige test. 343 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 Men 95 %-testen? 344 00:18:31,527 --> 00:18:32,612 Det var Staceys. 345 00:18:33,654 --> 00:18:35,448 Så du løj over for os? 346 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Ja, jeg vildledte jer, for jeg ville så gerne til festen. 347 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 Men jeg kan ikke gøre det super i en algebratest 348 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 efter jeg i årevis har kæmpet med division. 349 00:18:47,418 --> 00:18:50,630 Jeg er ikke Janine, og jeg vil ikke forsøge længere. 350 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 Vi vil have, at du prøver. 351 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 Jeg prøver. 352 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Men jeg vil fokusere på det, jeg er god til, 353 00:18:56,886 --> 00:19:01,849 og ikke lytte til Spøgelsesstemmerne, der siger, at de ting ikke er vigtige. 354 00:19:05,561 --> 00:19:07,313 Godt, du fortalte sandheden. 355 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 Også mig. 356 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Jeg elsker jer. 357 00:19:10,941 --> 00:19:12,068 Vi elsker også dig. 358 00:19:12,652 --> 00:19:13,819 Kom her. 359 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 Jeg er hjemme klokken 22. 360 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 Hvor er du på vej hen? 361 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Må jeg ikke tage til festen? 362 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 Er du vanvittig? 363 00:19:26,540 --> 00:19:30,503 Negativ forstærkning virker, men vedholdenhed er nøglen. 364 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 Hold kæft, Janine. 365 00:19:42,139 --> 00:19:44,392 Jeg fortalte sandheden. Undskyld. 366 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 Bare rolig, alle vil være din ven, især mig. 367 00:19:48,396 --> 00:19:52,024 P.S. Hils Trevor, og fortæl, hvad han har på. 368 00:19:56,696 --> 00:20:00,324 UKENDT 369 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 Jeg synes, du skal svare. 370 00:20:21,637 --> 00:20:22,555 Hvad vil du? 371 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Sige undskyld. 372 00:20:24,890 --> 00:20:26,142 Mary Anne? 373 00:20:26,225 --> 00:20:27,810 Jeg har ringet og ringet. 374 00:20:27,893 --> 00:20:28,894 Du svarede ikke? 375 00:20:28,978 --> 00:20:32,940 -Din nummer kom ikke frem. -Min far gav mig min gamle telefon. 376 00:20:33,023 --> 00:20:36,277 Det var svært bare at ringe til dig. 377 00:20:36,360 --> 00:20:39,780 Jeg ville fortælle, at Karen er i en uhyggelig fase lige nu, 378 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 men hun er rigtig sjov. 379 00:20:41,449 --> 00:20:42,783 Jeg vil savne dig. 380 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Og der er en fryser i kælderen med frosne Snickers. 381 00:20:48,956 --> 00:20:52,168 Børnene ved det ikke, men du kan tage for dig. 382 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 Er det alt? 383 00:20:53,544 --> 00:20:57,506 Jeg vil også sige undskyld for det, jeg sagde om din far. 384 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Men Kristy... 385 00:21:00,217 --> 00:21:02,178 Det med Watson skal stoppe. 386 00:21:02,928 --> 00:21:05,765 I skal være familie, om du kan lide det eller ej. 387 00:21:05,848 --> 00:21:08,392 Så giv det en chance. 388 00:21:09,435 --> 00:21:10,936 Vi ses i morgen. 389 00:21:12,146 --> 00:21:16,275 -Og ring ikke igen. Det skræmmer Karen. -Nej det gør ej! 390 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Farvel. 391 00:21:22,031 --> 00:21:26,160 -Vil du have en frossen Snickers? -Jeg troede aldrig, du ville spørge. 392 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Alt imens var Stacey i sin egen gyserfilm, 393 00:21:33,918 --> 00:21:38,964 og prøvede at være så usynlig som muligt i et Marie Antoinette kostume, 394 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 men så så hun en bekendt. 395 00:21:41,759 --> 00:21:44,345 Frk. Johanssen, vores billedkunstlærer. 396 00:21:44,887 --> 00:21:47,807 En lærer, men dog en sej en. 397 00:21:47,890 --> 00:21:48,724 -Hej! -Hejsa. 398 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 Det er noget af et kostume. 399 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Det er desværre sandt. 400 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 Skat, du husker Stacey McGill. 401 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 -Charlottes yndlingsbabysitter. -Selvfølgelig. 402 00:22:00,528 --> 00:22:02,530 I står begge vagt i aften. 403 00:22:03,697 --> 00:22:05,199 Hvem passer på Charlotte? 404 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 Så jeg tog ikke til Halloweenhoppet. 405 00:22:10,830 --> 00:22:14,166 Alt det med Trevor måtte vente. 406 00:22:14,250 --> 00:22:17,711 Men jeg var glad, og gjorde det, jeg er bedst til. 407 00:22:17,795 --> 00:22:18,796 Alt i alt 408 00:22:19,338 --> 00:22:20,673 ikke en skidt aften... 409 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 ...indtil Stacey skrev. 410 00:22:24,552 --> 00:22:25,386 Se lige her! 411 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 Babysitter-Bureauet. 412 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Åh, Mimi... 413 00:22:31,058 --> 00:22:33,269 Vi har vist fået konkurrence. 414 00:23:42,296 --> 00:23:44,214 Tekster af: Niels M. R. Jensen