1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 CLAUDIA E AS LIGAÇÕES MISTERIOSAS 3 00:00:19,311 --> 00:00:20,979 Sou boa em muitas coisas. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,105 Sim! 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,690 Por exemplo, moda. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,694 E em ser babá. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Sou uma babá muito boa. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,741 Mas, acima de tudo, sou boa em arte. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 Ótima, de fato. 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,453 Em artes não tem lição de casa nem provas. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,373 Quando estou pintando ou esculpindo, 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,376 todas as vozes me dizendo o que devo fazer 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 e quem devo ser 14 00:00:43,544 --> 00:00:44,586 se vão. 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,129 Ficou bem legal. 16 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 Meu Deus, Trevor Sandbourne. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Calma, Claudia. Respire. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Tem uma vibe de Elizabeth Peyton. 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Conhece a obra dela? 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Ela e meu pai faziam exposições juntos nos anos 90. 21 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 Nossa. Digo... 22 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 Legal. Isso é legal. 23 00:01:02,729 --> 00:01:06,275 É difícil obter esse tipo de translucidez com o óleo, mas... 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,193 você acertou. 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,823 Curti seu quadro. 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Sobre o que é? 27 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 O mesmo que o seu. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,493 É um autorretrato. 29 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -Abstrato. -Sim. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 Então, soube do baile na sexta à noite? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 -O Halloween Hop? -Sim. 32 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 Você vai? 33 00:01:24,793 --> 00:01:25,961 Meu Deus! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Sim! Digo... 35 00:01:29,339 --> 00:01:30,257 Não. 36 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 Quer dizer, não decidi ainda. 37 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Legal. 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,722 Talvez eu a veja lá. 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Ele te chamou pro baile ou não? 40 00:01:43,604 --> 00:01:46,565 Kristy Thomas também é boa em muitas coisas. 41 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 E então? 42 00:01:47,566 --> 00:01:48,483 Infelizmente, 43 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 a sutileza não está entre seus muitos talentos. 44 00:01:51,653 --> 00:01:54,573 Ele me perguntou se eu ia e disse que me veria lá. 45 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Basicamente, ele me convidou. 46 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Estaremos lá juntos... 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,579 -basicamente. -É o seguinte: 48 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 um cara como o Trevor Sandbourne não vai aparecer na sua porta com flores. 49 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 Não funciona assim nos meios dele. 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 O que isso quer dizer? 51 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 Meios sofisticados. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Meios artísticos. 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 Vai usar uma fantasia? 54 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Ia de boneca Troll, mas para o Trevor,  55 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 talvez precise de algo mais soigné. 56 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 -Com certeza. -Sério? 57 00:02:23,060 --> 00:02:25,145 Vai se arrumar toda pra um cara 58 00:02:25,228 --> 00:02:27,606 que nem liga para convidá-la de verdade? 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 Kristy, não quero parecer infantil. 60 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 Infantil é esse baile idiota, 61 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 dando aos meninos mais jeitos de serem frustrantes, 62 00:02:34,946 --> 00:02:38,617 formando garotas que acham desculpas pra eles a vida toda. 63 00:02:38,992 --> 00:02:40,118 Não iria nem a pau. 64 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 E você, Mary Ann? 65 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 O tal Logan pode estar lá. 66 00:02:43,455 --> 00:02:45,999 Aquele que você encara, o voluntário da biblioteca? 67 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 Não sei do que está falando. 68 00:02:48,752 --> 00:02:51,630 Enfim, meu pai nunca me deixaria ir. 69 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 Ele tem falado bastante sobre o Invasor Fantasma. 70 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 O que é isso? 71 00:02:55,717 --> 00:02:58,053 Um invasor de casa esquisito que está no noticiário. 72 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Parece que você recebe essas assustadoras ligações anônimas. 73 00:03:03,141 --> 00:03:05,644 Então, percebe que as ligações 74 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 vêm de dentro da casa. 75 00:03:09,356 --> 00:03:11,400 Ele nos ouviu! O Invasor Fantasma. 76 00:03:16,697 --> 00:03:18,073 Olá, Clube das Babás. 77 00:03:18,365 --> 00:03:21,952 Oi, Watson e eu temos uma festa na sexta e precisamos de babá 78 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 pra Karen e o Andrew. 79 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 Aguarde, por favor. 80 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Watson quer uma babá na sexta. 81 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Mas essa é a noite do baile. 82 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Sim, nós vamos, com certeza. 83 00:03:31,420 --> 00:03:32,254 Kristy. 84 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 É a sétima vez desde que o clube começou 85 00:03:34,798 --> 00:03:37,509 que sua mãe ou Watson ligaram com um trabalho. 86 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 Você é a única que não foi, 87 00:03:39,928 --> 00:03:42,389 e é a única que eles realmente querem. 88 00:03:46,518 --> 00:03:48,854 Mary Anne Spier será sua babá na sexta. 89 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Tenha um ótimo dia. 90 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Isso quer dizer que afinal vai ao Halloween Hop? 91 00:03:56,403 --> 00:03:58,613 Prefiro ter piolhos de novo. 92 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Você pega muito piolho. 93 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Outra coisa em que sou boa é cozinhar. 94 00:04:05,203 --> 00:04:07,164 Cozinho muito com minha avó Mimi. 95 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Ela me ensinou muito. 96 00:04:08,415 --> 00:04:10,667 As cenouras, por favor, minha Claudia. 97 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 Mimi é a melhor pessoa que conheço, em tudo. 98 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 Acho que é porque tudo que ela faz, 99 00:04:16,882 --> 00:04:18,800 faz com muito amor. 100 00:04:19,050 --> 00:04:22,679 Agora deixamos cozinhar e pode me falar mais sobre esse garoto. 101 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Trevor. Ele é tão fofo. 102 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 Ele faz essas obras abstratas que são... 103 00:04:29,561 --> 00:04:31,813 E o pai dele é um pintor muito famoso, 104 00:04:31,897 --> 00:04:34,733 e ele conhece todas essas pessoas do mundo das artes. 105 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 Não seria incrível 106 00:04:36,860 --> 00:04:39,738 ter pais que realmente te entendem? 107 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Minha Claudia... 108 00:04:41,740 --> 00:04:46,036 ninguém na sua idade acha que os pais os entende. 109 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 Os avós, por outro lado... 110 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Gosto muito dele e acho que ele gosta de mim. 111 00:04:54,461 --> 00:04:56,004 Stacey acha que ele gosta. 112 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 O que acha? 113 00:04:57,172 --> 00:05:00,175 Acho que se ele não é louco por você, minha Claudia, 114 00:05:00,425 --> 00:05:03,053 ele deve estar totalmente fora de si. 115 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 Como vão suas outras aulas? 116 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 Você diz, além de arte? 117 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Achamos que este ano seria diferente. 118 00:05:12,896 --> 00:05:15,565 O fundamental 2 deveria ser um recomeço para você, Claudia, 119 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 uma folha em branco. 120 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 Só queremos ajudá-la, querida. 121 00:05:18,985 --> 00:05:20,237 Não preciso de ajuda, mãe. 122 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 Não estou indo mal em nada. 123 00:05:22,280 --> 00:05:24,199 Sua professora de álgebra ligou. 124 00:05:24,324 --> 00:05:27,702 Queria saber se estava preparada para a prova de amanhã. 125 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 Claudia,... 126 00:05:29,538 --> 00:05:32,457 precisa começar a levar a escola a sério este ano. 127 00:05:32,541 --> 00:05:34,334 Não é mais o fundamental 1. 128 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 As notas ficarão registradas. 129 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 Não quer entrar em uma boa faculdade? 130 00:05:38,380 --> 00:05:41,091 Meus pais e eu temos uma conversa assim 131 00:05:41,174 --> 00:05:42,425 desde o segundo ano. 132 00:05:42,551 --> 00:05:44,261 Com tudo que consigo fazer, 133 00:05:44,344 --> 00:05:46,972 só importa a única coisa que não posso. 134 00:05:47,055 --> 00:05:49,099 -Posso falar algo? -Claro, Janine. 135 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 Acabei de ler um estudo comportamental recente que descobriu 136 00:05:53,186 --> 00:05:56,940 que suas cobaias ficam mais motivadas para ações específicas pelo medo da perda 137 00:05:57,023 --> 00:05:57,983 e a espera de ganho. 138 00:05:58,066 --> 00:05:59,568 Seja direta, Janine. 139 00:05:59,985 --> 00:06:02,696 Na reunião do círculo de cuidadoras da Claudia, 140 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 ouvi seus planos de ir ao baile 141 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 como parceira informal de um colega. 142 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 Trevor, eu acredito? 143 00:06:09,703 --> 00:06:11,538 Estava me espionando? 144 00:06:11,621 --> 00:06:13,665 Perdi meus fones de ouvido antirruído. 145 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Proponho isso: 146 00:06:15,375 --> 00:06:17,836 se ela tirar uma boa nota, vai ao baile. 147 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Se não, não pode ir. 148 00:06:20,463 --> 00:06:21,298 Adorei. 149 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 Obrigada, Janine, por ser tão objetiva e construtiva. 150 00:06:26,428 --> 00:06:27,512 Obrigada, Janine, 151 00:06:27,596 --> 00:06:31,308 por ser a enciclopédia ambulante que arruinou minha vida. 152 00:06:33,351 --> 00:06:37,022 Mas eu não fui a única a ter uma surpresa naquela noite. 153 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Oi? 154 00:06:51,620 --> 00:06:52,454 Pai? 155 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Pai. 156 00:06:59,252 --> 00:07:00,921 Por que está aí no escuro? 157 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Sabe que horas são? 158 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 20h20. 159 00:07:05,759 --> 00:07:08,261 E a que horas deveria estar em casa? 160 00:07:08,345 --> 00:07:09,179 Às 20h00. 161 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Pai, são 20 minutos. 162 00:07:11,890 --> 00:07:14,267 Sabe o que pode acontecer em 20 minutos? 163 00:07:14,351 --> 00:07:18,063 Poderia ter sido atropelada, atraída pra um carro. Aquele invasor... 164 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 O Invasor Fantasma? 165 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 ...ainda está no condado de Fairfield. 166 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 Mas não se incomodou em ligar pra me avisar que estava viva. 167 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Desculpe. 168 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Aceito as desculpas. 169 00:07:29,950 --> 00:07:31,493 Mas não vejo sentido 170 00:07:31,576 --> 00:07:33,620 em ter o celular novo que pediu 171 00:07:33,703 --> 00:07:35,205 se não vai usá-lo direito. 172 00:07:35,664 --> 00:07:38,375 Não! Pai, não pode tirar meu telefone. 173 00:07:39,042 --> 00:07:40,543 Como vou ligar para você? 174 00:07:40,877 --> 00:07:42,504 E se houver uma emergência? 175 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Pensei nisso. 176 00:07:43,922 --> 00:07:48,385 E a boa notícia é que seu telefone antigo funciona perfeitamente. 177 00:07:48,969 --> 00:07:51,471 Está tudo programado e pronto para você. 178 00:07:58,019 --> 00:08:02,482 Passei metade da noite estudando equações quadráticas, seja lá o que for. 179 00:08:03,066 --> 00:08:05,443 E eu usei uma roupa especial, 180 00:08:05,527 --> 00:08:09,197 chique do estilo Ruth Bader Ginsburg. Super fofa. 181 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Claud, você quase conseguiu! 182 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Só precisa dividir por oito e daí ajustar o fator para zero, 183 00:08:15,829 --> 00:08:17,205 e pronto. 184 00:08:17,288 --> 00:08:18,707 Como faz isso? 185 00:08:18,832 --> 00:08:20,083 Você também consegue. 186 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 Respire, vá devagar e veja o que fez. 187 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 Por isso matemática é bom. Sempre se sabe quando está certo. 188 00:08:25,338 --> 00:08:29,092 Ia dizer a ela que pra mim não era assim, quando... 189 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Meu Deus, ele vem vindo pra cá. 190 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 Meu Deus! 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Vá em frente, diga a elas. 192 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 Não posso cuidar dos Brewers amanhã. 193 00:08:50,655 --> 00:08:54,284 Ela chegou 20 minutos atrasada ontem e o pai a castigou. 194 00:08:54,367 --> 00:08:58,204 Agora vou ter que cuidar das crianças idiotas do idiota do Watson, 195 00:08:58,288 --> 00:09:00,707 a menos que uma de vocês não vá ao baile. 196 00:09:00,790 --> 00:09:01,750 De jeito nenhum. 197 00:09:01,833 --> 00:09:04,502 Primeiro acha ruim por ela ser a babá da Karen e do Andrew, 198 00:09:04,586 --> 00:09:06,296 e depois porque ela não pode? 199 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 Você está maluca. 200 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Desculpe, estou tentando dirigir um negócio. 201 00:09:10,508 --> 00:09:14,387 Não é loucura achar ruim quando alguém age de forma antiética. 202 00:09:14,512 --> 00:09:15,805 Sabe quem é louco? 203 00:09:15,889 --> 00:09:17,307 Richard Spier. 204 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Kristy, qual é. 205 00:09:18,808 --> 00:09:19,934 Ele é paranoico. 206 00:09:20,018 --> 00:09:23,021 Ele a trata como uma boneca de porcelana numa caixa. 207 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 E tudo isso com o fantasma do... 208 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 -Invasor Fantasma. -Tá. 209 00:09:26,649 --> 00:09:28,610 Ele é um doido. 210 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Até minha mãe acha isso. 211 00:09:30,195 --> 00:09:31,362 Não é normal. 212 00:09:31,446 --> 00:09:34,074 E como saberia o que é ter um pai normal? 213 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Kristy... 214 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Quero dizer, eu... 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,122 Sou uma pessoa horrível. 216 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Kristy e Mary Anne eram amigas desde pequenas, 217 00:09:44,584 --> 00:09:47,045 e eu nunca as vi assim antes. 218 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Mas agora, tinha que pensar como um matemático, 219 00:09:51,132 --> 00:09:53,051 não uma conselheira matrimonial. 220 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 -Desculpe. -Desculpe. 221 00:09:57,097 --> 00:09:58,181 -Ei. -Oi. 222 00:09:58,264 --> 00:10:01,184 Ia falar com você no almoço, mas parece ocupada. 223 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 Só queria que você soubesse 224 00:10:03,853 --> 00:10:05,980 sobre o lance do Halloween amanhã... 225 00:10:06,147 --> 00:10:08,525 pensei que se precisasse de uma carona, 226 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 meu pai poderia buscá-la e iríamos... 227 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 juntos, se quiser. 228 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Claro. 229 00:10:13,988 --> 00:10:15,532 Sério? Seria ótimo. 230 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Legal. Óculos legais, a propósito. 231 00:10:21,287 --> 00:10:22,122 Acalmem-se. 232 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Guardem seus livros, 233 00:10:24,541 --> 00:10:27,460 porque é o dia do julgamento. 234 00:10:38,513 --> 00:10:42,225 Naquela noite, Mary Anne ainda se sentia  a pior amiga do mundo. 235 00:10:42,392 --> 00:10:46,896 Infelizmente, o celular velho da Mary Anne só podia ligar para quatro números 236 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 o pai dela, ele de novo, o 911 e... 237 00:10:50,150 --> 00:10:51,067 o pai dela. 238 00:10:52,068 --> 00:10:56,281 Mas Mary Anne e Kristy tinham um modo ainda mais antigo de se comunicar. 239 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Eu... 240 00:11:11,546 --> 00:11:13,715 Eu sinto muito... Eu... 241 00:11:13,798 --> 00:11:15,800 Eu não deveria dito... 242 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 Eu não deveria ter dito aquilo. 243 00:11:24,976 --> 00:11:26,102 Mensagem recebida. 244 00:11:28,521 --> 00:11:31,149 O dia seguinte foi meu momento da verdade. 245 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Esta noite ia ser um sonho ou um pesadelo? 246 00:11:34,444 --> 00:11:36,279 Iria ao baile com o Trevor, 247 00:11:36,362 --> 00:11:40,742 resultando em nossa parceria vitalícia e ascensão ao auge do mundo da arte, 248 00:11:40,825 --> 00:11:43,786 ou teria que passar o resto da minha vida em casa, 249 00:11:43,995 --> 00:11:46,539 vendo Janine corrigir a gramática das pessoas no Reddit? 250 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 Eu iria passar ou... 251 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 fracassar. 252 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 Está melhor do que da última vez. 253 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 Talvez seus pais digam: "Oba, houve progresso!" 254 00:11:57,383 --> 00:11:59,469 Trevor vai achar que sou uma fracassada. 255 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 Não vai. 256 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 E eu? 257 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 Não conheço ninguém na escola exceto você, Kristy e Mary Anne, 258 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 e vocês não vão ao baile. 259 00:12:08,102 --> 00:12:09,229 Sinto muito, Stace. 260 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 De verdade. 261 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Certo. Aqui, pegue isso. 262 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Pra que serve isso? 263 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Oficialmente, intenções de estudo. 264 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Extraoficialmente, notará que escrevi tudo a lápis, 265 00:12:22,784 --> 00:12:24,369 inclusive o meu nome no topo. 266 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 Se quisesse usar uma das borrachas chiques que leva por aí, 267 00:12:27,580 --> 00:12:29,207 e alguma liberdade artística... 268 00:12:29,290 --> 00:12:31,668 -Quer dizer, mentir pros meus pais? -Não. 269 00:12:31,751 --> 00:12:34,337 Só esconder a verdade até amanhã, 270 00:12:34,420 --> 00:12:36,506 depois você e o Trevor se apaixonam 271 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 e você usa  sua fantasia de Halloween incrível. 272 00:12:39,801 --> 00:12:42,512 Claudia, é meu primeiro baile numa escola nova. 273 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 Eu quero muito ir. 274 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Só não quero ir sozinha. 275 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Era um dilema moral, com certeza. 276 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 Precisava ir a um lugar para pensar, 277 00:12:58,820 --> 00:13:00,989 um lugar que pudesse ser eu mesma. 278 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Mas outra pessoa chegou lá primeiro. 279 00:13:06,286 --> 00:13:07,370 O que acha? 280 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Seja honesta. 281 00:13:15,503 --> 00:13:16,379 Está ótimo. 282 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 Sério. 283 00:13:19,924 --> 00:13:21,634 Meu pai diz que é derivativo. 284 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Como algo que pintou nos anos 80. 285 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 Achei que se eu pintasse como ele, 286 00:13:27,849 --> 00:13:31,060 poderia fazê-lo se orgulhar de mim, pra variar. 287 00:13:32,145 --> 00:13:33,771 Não importa o que eu tente, 288 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 nunca é o que ele quer. 289 00:13:37,317 --> 00:13:40,445 Foi quando vi que não importa quem são seus pais, 290 00:13:40,528 --> 00:13:43,072 sempre podem fazer você sentir  que os decepciona. 291 00:13:43,197 --> 00:13:46,409 E esse sentimento, aquele que faz você se sentir triste 292 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 assustado e não bom o suficiente, 293 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 é o verdadeiro Invasor Fantasma. 294 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Você é um bom artista, Trevor, e deveria pintar o que quiser. 295 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 Não é esse o objetivo da arte? 296 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Você é especial, sabia? 297 00:14:08,139 --> 00:14:08,973 Até à noite. 298 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Meu Deus. 299 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 Certo, agora eu tenho que ir ao baile. 300 00:14:13,811 --> 00:14:15,772 Além disso, não foram meus pais 301 00:14:15,855 --> 00:14:19,359 que criaram essas expectativas irreais, pra começar? 302 00:14:22,403 --> 00:14:23,488 MÃE 303 00:14:23,571 --> 00:14:25,907 Bem, ninguém é perfeito. 304 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Então, esses murais são da virada do século, 305 00:14:30,661 --> 00:14:32,038 e aqui, 306 00:14:32,747 --> 00:14:34,457 minha parte favorita da casa. 307 00:14:35,083 --> 00:14:36,709 É uma galeria de sussurros. 308 00:14:36,793 --> 00:14:38,961 Então, se eu sussurrar de um lado, 309 00:14:39,087 --> 00:14:40,588 você pode ouvir do outro. 310 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 Vou te mostrar. 311 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Venha , vai adorar. 312 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Fique aqui. 313 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Certo. 314 00:14:45,843 --> 00:14:46,969 Andrew, venha aqui. 315 00:14:49,222 --> 00:14:50,056 Certo. 316 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Kristy. 317 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Estamos felizes por estar aqui. 318 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 Certo, Andrew? 319 00:14:56,896 --> 00:14:57,772 É. 320 00:15:01,317 --> 00:15:03,653 Vou pegar leite para o Andrew. 321 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 Ele está se esforçando demais. 322 00:15:09,784 --> 00:15:12,787 Mas estamos muito animados por você estarem juntos. 323 00:15:13,955 --> 00:15:17,208 Karen estava particularmente animada de ficar com você. 324 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Está bem. 325 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Bem, acho que está na hora de alguém entrar no pijama e dizer boa noite. 326 00:15:26,634 --> 00:15:27,510 Vai lá, amigo. 327 00:15:27,885 --> 00:15:28,970 Boa noite, Kristy. 328 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Bem, obrigado por vir. 329 00:15:32,056 --> 00:15:33,099 Vamos lá, amigo. 330 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 É um prazer conhecê-la, Karen. 331 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Pegue os biscoitos. 332 00:15:47,530 --> 00:15:50,616 Preciso de bebidas para o velório da minha boneca. 333 00:15:57,665 --> 00:16:00,418 Você está linda. 334 00:16:01,043 --> 00:16:01,878 Você acha? 335 00:16:01,961 --> 00:16:03,880 Uma fantasia revolucionária. 336 00:16:04,297 --> 00:16:06,132 Uma de suas melhores até agora. 337 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Estamos orgulhosos de você. 338 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 Por causa do teste? 339 00:16:11,387 --> 00:16:13,431 A prova é uma ótima notícia, 340 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 mas estou orgulhosa de você porque você é minha Claudia. 341 00:16:18,019 --> 00:16:20,688 Para mim, isso é mais do que suficiente. 342 00:16:21,481 --> 00:16:23,441 Vamos achar uns brincos pra você. 343 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 Devemos fechar os olhos dela? 344 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Não. 345 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 É escuro o bastante no túmulo. 346 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Adeus, Krakatoa. 347 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Você viveu. 348 00:16:46,005 --> 00:16:47,256 Agora está morta. 349 00:16:51,928 --> 00:16:53,554 Vamos fazer uma oração? 350 00:16:53,638 --> 00:16:55,932 Krakatoa era ateia. 351 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Quem é? 352 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 Ninguém. 353 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Isso não é possível. 354 00:17:05,733 --> 00:17:07,777 Deve ter sido número errado. 355 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 Ou é o Invasor Fantasma. 356 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 Já ouviu falar nele? 357 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 Ele te liga sem parar, 358 00:17:14,367 --> 00:17:15,660 e o tempo todo 359 00:17:16,202 --> 00:17:18,329 ele está em algum lugar da sua casa. 360 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 Observando você. 361 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 Ouvindo você. 362 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 Cheirando você. 363 00:17:34,345 --> 00:17:36,973 Não é o Invasor Fantasma, Karen. 364 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 Aí está ela. 365 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Nossa aluna nota 10! 366 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Você está muito elegante. 367 00:17:50,611 --> 00:17:53,072 O elegante nela é uma nota 9,5! 368 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Querida, estamos nas nuvens. 369 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 Obrigado, mãe. 370 00:17:58,744 --> 00:17:59,829 Posso ver isso ao vivo? 371 00:17:59,912 --> 00:18:01,247 Desculpe ser dessas mães. 372 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Só quero ver seu nome ao lado da nota. 373 00:18:22,643 --> 00:18:24,604 Claudia, o que é isso? 374 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 A minha prova. 375 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 Minha verdadeira prova. 376 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 Mas e os 9,5? 377 00:18:31,527 --> 00:18:33,195 Era a prova da Stacey. 378 00:18:33,654 --> 00:18:35,448 Então, mentiu para nós? 379 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Sim, enganei vocês porque queria tanto ir ao baile. 380 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 Mas não sou capaz tirar 10 em álgebra 381 00:18:43,831 --> 00:18:46,834 depois de anos mal podendo fazer uma divisão longa. 382 00:18:47,084 --> 00:18:50,630 Não sou a Janine e estou cansada de sentir que tenho que ser. 383 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 O que queremos é que tente. 384 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 Estou tentando. 385 00:18:53,841 --> 00:18:56,677 Mas prefiro me concentrar nas coisas que sou boa 386 00:18:56,761 --> 00:18:59,555 em vez de ouvir os Invasores Fantasmas na minha cabeça 387 00:18:59,639 --> 00:19:01,849 me dizendo que isso não é importante. 388 00:19:05,561 --> 00:19:07,521 Que bom que nos contou a verdade. 389 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 Eu também. 390 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Eu amo vocês. 391 00:19:10,941 --> 00:19:12,026 Também te amamos. 392 00:19:12,652 --> 00:19:13,569 Venha aqui. 393 00:19:18,074 --> 00:19:19,867 Bem, estarei em casa às 22h00. 394 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 Aonde pensa que vai? 395 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Não posso mesmo ir ao baile? 396 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 Está louca? 397 00:19:26,540 --> 00:19:30,503 Reforço negativo funciona, mas a consistência é essencial. 398 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 Cale a boca, Janine. 399 00:19:42,306 --> 00:19:44,392 Contei a verdade, desculpe. 400 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 Não se preocupe, todos querem ser seus amigos, principalmente eu. 401 00:19:48,187 --> 00:19:51,982 P.S.: Diga oi ao Trevor por mim e me conte o que ele está usando. 402 00:19:56,696 --> 00:19:58,989 DESCONHECIDO 403 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 Acho que deveria atender. 404 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 O que você quer? 405 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Me desculpar com você. 406 00:20:24,890 --> 00:20:26,142 Mary Anne? 407 00:20:26,225 --> 00:20:28,769 Liguei várias vezes! Por que não atendeu? 408 00:20:28,978 --> 00:20:30,312 Por que não vi seu número? 409 00:20:30,438 --> 00:20:32,940 Meu pai me fez usar o celular velho idiota. 410 00:20:33,023 --> 00:20:36,277 Sabe como foi difícil fazer essa coisa te ligar? 411 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 Queria te dizer que a Karen está em uma fase assustadora, 412 00:20:39,739 --> 00:20:41,282 mas ela é muito divertida. 413 00:20:41,449 --> 00:20:42,783 Vou sentir sua falta. 414 00:20:44,618 --> 00:20:48,581 E há um segundo freezer no porão com barras de chocolate congeladas. 415 00:20:48,831 --> 00:20:52,168 As crianças não devem saber, mas pegue quantas quiser. 416 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Só isso? 417 00:20:53,544 --> 00:20:55,337 Também queria pedir desculpas 418 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 pelo que disse do seu pai. 419 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Mas, Kristy, 420 00:21:00,217 --> 00:21:02,595 tem que lidar com suas coisas sobre o Watson. 421 00:21:02,845 --> 00:21:05,765 Ele fará parte da sua família, quer goste ou não. 422 00:21:05,848 --> 00:21:08,392 Então, talvez deva tentar gostar disso. 423 00:21:09,435 --> 00:21:10,936 Te vejo amanhã. 424 00:21:12,146 --> 00:21:13,856 E pare de ligar. Assusta Karen. 425 00:21:14,190 --> 00:21:16,275 Não assusta! 426 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Tchau. 427 00:21:22,031 --> 00:21:26,076 -Quer uma barra de chocolate congelada? -Achei que nunca perguntaria. 428 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Enquanto isso, Stacey vivia seu próprio filme de terror, 429 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 tentando ser o mais discreta possível 430 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 em uma fantasia de Maria Antonieta, 431 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 quando finalmente viu alguém que conhecia. 432 00:21:41,759 --> 00:21:44,345 A Sra. Johanssen, nossa professora de arte. 433 00:21:44,887 --> 00:21:47,807 Uma professora, mas uma bem legal. 434 00:21:47,890 --> 00:21:48,724 -Oi! -Oi. 435 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 É uma roupa que se destaca. 436 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Infelizmente, é verdade. 437 00:21:55,481 --> 00:21:57,608 Querida, lembra-se da Stacey McGill. 438 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 -Ela é a babá favorita da Charlotte. -Claro. 439 00:22:00,528 --> 00:22:02,696 Espere. Vocês duas estão aqui. 440 00:22:03,697 --> 00:22:05,241 Quem está com a Charlotte? 441 00:22:08,035 --> 00:22:10,663 Então, não fui ao Halloween Hop. 442 00:22:10,746 --> 00:22:14,124 O que estivesse acontecendo com o Trevor teria que esperar. 443 00:22:14,208 --> 00:22:17,753 Mas eu estava onde era feliz, fazendo aquilo que faço melhor. 444 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 Apesar de tudo, 445 00:22:19,171 --> 00:22:20,881 não foi uma noite tão ruim... 446 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 até eu ter notícias de Stacey. 447 00:22:24,552 --> 00:22:25,386 Veja isso! 448 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 A agência das babás. 449 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Ah, Mimi... 450 00:22:31,058 --> 00:22:33,269 parece que temos concorrência. 451 00:23:42,338 --> 00:23:44,214 Legendas: Gisela Deschamps