1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
CLAUDIA E AS LIGAÇÕES MISTERIOSAS
3
00:00:19,311 --> 00:00:20,979
Sou boa em muitas coisas.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,105
Sim!
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
Por exemplo, moda.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,694
E em ser babá.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Sou uma babá muito boa.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,741
Mas, acima de tudo, sou boa em arte.
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,825
Ótima, de fato.
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,453
Em artes não tem lição de casa nem provas.
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
Quando estou pintando ou esculpindo,
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,376
todas as vozes me dizendo o que devo fazer
13
00:00:42,459 --> 00:00:43,460
e quem devo ser
14
00:00:43,544 --> 00:00:44,586
se vão.
15
00:00:45,212 --> 00:00:46,129
Ficou bem legal.
16
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
Meu Deus, Trevor Sandbourne.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Calma, Claudia. Respire.
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Tem uma vibe de Elizabeth Peyton.
19
00:00:53,262 --> 00:00:54,429
Conhece a obra dela?
20
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Ela e meu pai faziam exposições
juntos nos anos 90.
21
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
Nossa. Digo...
22
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
Legal. Isso é legal.
23
00:01:02,729 --> 00:01:06,275
É difícil obter esse tipo de translucidez
com o óleo, mas...
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,193
você acertou.
25
00:01:11,905 --> 00:01:12,823
Curti seu quadro.
26
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Sobre o que é?
27
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
O mesmo que o seu.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,493
É um autorretrato.
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
-Abstrato.
-Sim.
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
Então, soube do baile na sexta à noite?
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
-O Halloween Hop?
-Sim.
32
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
Você vai?
33
00:01:24,793 --> 00:01:25,961
Meu Deus!
34
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Sim! Digo...
35
00:01:29,339 --> 00:01:30,257
Não.
36
00:01:30,340 --> 00:01:32,175
Quer dizer, não decidi ainda.
37
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Legal.
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,722
Talvez eu a veja lá.
39
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Ele te chamou pro baile ou não?
40
00:01:43,604 --> 00:01:46,565
Kristy Thomas
também é boa em muitas coisas.
41
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
E então?
42
00:01:47,566 --> 00:01:48,483
Infelizmente,
43
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
a sutileza não está
entre seus muitos talentos.
44
00:01:51,653 --> 00:01:54,573
Ele me perguntou se eu ia
e disse que me veria lá.
45
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Basicamente, ele me convidou.
46
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Estaremos lá juntos...
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,579
-basicamente.
-É o seguinte:
48
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
um cara como o Trevor Sandbourne
não vai aparecer na sua porta com flores.
49
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
Não funciona assim nos meios dele.
50
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
O que isso quer dizer?
51
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Meios sofisticados.
52
00:02:12,466 --> 00:02:13,884
Meios artísticos.
53
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
Vai usar uma fantasia?
54
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Ia de boneca Troll, mas para o Trevor,
55
00:02:18,597 --> 00:02:21,016
talvez precise de algo mais soigné.
56
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
-Com certeza.
-Sério?
57
00:02:23,060 --> 00:02:25,145
Vai se arrumar toda pra um cara
58
00:02:25,228 --> 00:02:27,606
que nem liga para convidá-la de verdade?
59
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
Kristy, não quero parecer infantil.
60
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
Infantil é esse baile idiota,
61
00:02:31,943 --> 00:02:34,863
dando aos meninos mais jeitos
de serem frustrantes,
62
00:02:34,946 --> 00:02:38,617
formando garotas que acham desculpas
pra eles a vida toda.
63
00:02:38,992 --> 00:02:40,118
Não iria nem a pau.
64
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
E você, Mary Ann?
65
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
O tal Logan pode estar lá.
66
00:02:43,455 --> 00:02:45,999
Aquele que você encara,
o voluntário da biblioteca?
67
00:02:46,333 --> 00:02:48,001
Não sei do que está falando.
68
00:02:48,752 --> 00:02:51,630
Enfim, meu pai nunca me deixaria ir.
69
00:02:51,880 --> 00:02:54,716
Ele tem falado bastante
sobre o Invasor Fantasma.
70
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
O que é isso?
71
00:02:55,717 --> 00:02:58,053
Um invasor de casa esquisito
que está no noticiário.
72
00:02:58,387 --> 00:03:02,391
Parece que você recebe essas assustadoras
ligações anônimas.
73
00:03:03,141 --> 00:03:05,644
Então, percebe que as ligações
74
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
vêm de dentro da casa.
75
00:03:09,356 --> 00:03:11,400
Ele nos ouviu! O Invasor Fantasma.
76
00:03:16,697 --> 00:03:18,073
Olá, Clube das Babás.
77
00:03:18,365 --> 00:03:21,952
Oi, Watson e eu temos uma festa na sexta
e precisamos de babá
78
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
pra Karen e o Andrew.
79
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
Aguarde, por favor.
80
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Watson quer uma babá na sexta.
81
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Mas essa é a noite do baile.
82
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Sim, nós vamos, com certeza.
83
00:03:31,420 --> 00:03:32,254
Kristy.
84
00:03:32,337 --> 00:03:34,715
É a sétima vez desde que o clube começou
85
00:03:34,798 --> 00:03:37,509
que sua mãe ou Watson ligaram
com um trabalho.
86
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
Você é a única que não foi,
87
00:03:39,928 --> 00:03:42,389
e é a única que eles realmente querem.
88
00:03:46,518 --> 00:03:48,854
Mary Anne Spier será sua babá na sexta.
89
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Tenha um ótimo dia.
90
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Isso quer dizer que afinal
vai ao Halloween Hop?
91
00:03:56,403 --> 00:03:58,613
Prefiro ter piolhos de novo.
92
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Você pega muito piolho.
93
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Outra coisa em que sou boa é cozinhar.
94
00:04:05,203 --> 00:04:07,164
Cozinho muito com minha avó Mimi.
95
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
Ela me ensinou muito.
96
00:04:08,415 --> 00:04:10,667
As cenouras, por favor, minha Claudia.
97
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
Mimi é a melhor pessoa que conheço,
em tudo.
98
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
Acho que é porque tudo que ela faz,
99
00:04:16,882 --> 00:04:18,800
faz com muito amor.
100
00:04:19,050 --> 00:04:22,679
Agora deixamos cozinhar
e pode me falar mais sobre esse garoto.
101
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Trevor. Ele é tão fofo.
102
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
Ele faz essas obras abstratas que são...
103
00:04:29,561 --> 00:04:31,813
E o pai dele é um pintor muito famoso,
104
00:04:31,897 --> 00:04:34,733
e ele conhece todas essas pessoas
do mundo das artes.
105
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
Não seria incrível
106
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
ter pais que realmente te entendem?
107
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
Minha Claudia...
108
00:04:41,740 --> 00:04:46,036
ninguém na sua idade acha
que os pais os entende.
109
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
Os avós, por outro lado...
110
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Gosto muito dele
e acho que ele gosta de mim.
111
00:04:54,461 --> 00:04:56,004
Stacey acha que ele gosta.
112
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
O que acha?
113
00:04:57,172 --> 00:05:00,175
Acho que se ele não é louco por você,
minha Claudia,
114
00:05:00,425 --> 00:05:03,053
ele deve estar totalmente fora de si.
115
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
Como vão suas outras aulas?
116
00:05:07,224 --> 00:05:08,683
Você diz, além de arte?
117
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
Achamos que este ano seria diferente.
118
00:05:12,896 --> 00:05:15,565
O fundamental 2 deveria ser um recomeço
para você, Claudia,
119
00:05:15,941 --> 00:05:17,234
uma folha em branco.
120
00:05:17,317 --> 00:05:18,860
Só queremos ajudá-la, querida.
121
00:05:18,985 --> 00:05:20,237
Não preciso de ajuda, mãe.
122
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
Não estou indo mal em nada.
123
00:05:22,280 --> 00:05:24,199
Sua professora de álgebra ligou.
124
00:05:24,324 --> 00:05:27,702
Queria saber se estava preparada
para a prova de amanhã.
125
00:05:28,328 --> 00:05:29,454
Claudia,...
126
00:05:29,538 --> 00:05:32,457
precisa começar a levar a escola a sério
este ano.
127
00:05:32,541 --> 00:05:34,334
Não é mais o fundamental 1.
128
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
As notas ficarão registradas.
129
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
Não quer entrar em uma boa faculdade?
130
00:05:38,380 --> 00:05:41,091
Meus pais e eu temos uma conversa assim
131
00:05:41,174 --> 00:05:42,425
desde o segundo ano.
132
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
Com tudo que consigo fazer,
133
00:05:44,344 --> 00:05:46,972
só importa a única coisa que não posso.
134
00:05:47,055 --> 00:05:49,099
-Posso falar algo?
-Claro, Janine.
135
00:05:49,182 --> 00:05:53,103
Acabei de ler um estudo comportamental
recente que descobriu
136
00:05:53,186 --> 00:05:56,940
que suas cobaias ficam mais motivadas
para ações específicas pelo medo da perda
137
00:05:57,023 --> 00:05:57,983
e a espera de ganho.
138
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
Seja direta, Janine.
139
00:05:59,985 --> 00:06:02,696
Na reunião
do círculo de cuidadoras da Claudia,
140
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
ouvi seus planos de ir ao baile
141
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
como parceira informal de um colega.
142
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Trevor, eu acredito?
143
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
Estava me espionando?
144
00:06:11,621 --> 00:06:13,665
Perdi meus fones de ouvido
antirruído.
145
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Proponho isso:
146
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
se ela tirar uma boa nota, vai ao baile.
147
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Se não, não pode ir.
148
00:06:20,463 --> 00:06:21,298
Adorei.
149
00:06:22,048 --> 00:06:25,927
Obrigada, Janine, por ser tão objetiva
e construtiva.
150
00:06:26,428 --> 00:06:27,512
Obrigada, Janine,
151
00:06:27,596 --> 00:06:31,308
por ser a enciclopédia ambulante
que arruinou minha vida.
152
00:06:33,351 --> 00:06:37,022
Mas eu não fui a única
a ter uma surpresa naquela noite.
153
00:06:43,153 --> 00:06:43,987
Oi?
154
00:06:51,620 --> 00:06:52,454
Pai?
155
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Pai.
156
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
Por que está aí no escuro?
157
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Sabe que horas são?
158
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
20h20.
159
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
E a que horas deveria estar em casa?
160
00:07:08,345 --> 00:07:09,179
Às 20h00.
161
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Pai, são 20 minutos.
162
00:07:11,890 --> 00:07:14,267
Sabe o que pode acontecer em 20 minutos?
163
00:07:14,351 --> 00:07:18,063
Poderia ter sido atropelada,
atraída pra um carro. Aquele invasor...
164
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
O Invasor Fantasma?
165
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
...ainda está no condado de Fairfield.
166
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
Mas não se incomodou em ligar
pra me avisar que estava viva.
167
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Desculpe.
168
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Aceito as desculpas.
169
00:07:29,950 --> 00:07:31,493
Mas não vejo sentido
170
00:07:31,576 --> 00:07:33,620
em ter o celular novo que pediu
171
00:07:33,703 --> 00:07:35,205
se não vai usá-lo direito.
172
00:07:35,664 --> 00:07:38,375
Não! Pai, não pode tirar meu telefone.
173
00:07:39,042 --> 00:07:40,543
Como vou ligar para você?
174
00:07:40,877 --> 00:07:42,504
E se houver uma emergência?
175
00:07:42,587 --> 00:07:43,505
Pensei nisso.
176
00:07:43,922 --> 00:07:48,385
E a boa notícia é que seu telefone antigo
funciona perfeitamente.
177
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
Está tudo programado e pronto para você.
178
00:07:58,019 --> 00:08:02,482
Passei metade da noite estudando
equações quadráticas, seja lá o que for.
179
00:08:03,066 --> 00:08:05,443
E eu usei uma roupa especial,
180
00:08:05,527 --> 00:08:09,197
chique do estilo Ruth Bader Ginsburg.
Super fofa.
181
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
Claud, você quase conseguiu!
182
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
Só precisa dividir por oito
e daí ajustar o fator para zero,
183
00:08:15,829 --> 00:08:17,205
e pronto.
184
00:08:17,288 --> 00:08:18,707
Como faz isso?
185
00:08:18,832 --> 00:08:20,083
Você também consegue.
186
00:08:20,166 --> 00:08:22,460
Respire, vá devagar e veja o que fez.
187
00:08:22,544 --> 00:08:25,255
Por isso matemática é bom.
Sempre se sabe quando está certo.
188
00:08:25,338 --> 00:08:29,092
Ia dizer a ela que pra mim não era assim,
quando...
189
00:08:39,644 --> 00:08:41,521
Meu Deus, ele vem vindo pra cá.
190
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
Meu Deus!
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Vá em frente, diga a elas.
192
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
Não posso cuidar dos Brewers amanhã.
193
00:08:50,655 --> 00:08:54,284
Ela chegou 20 minutos atrasada ontem
e o pai a castigou.
194
00:08:54,367 --> 00:08:58,204
Agora vou ter que cuidar
das crianças idiotas do idiota do Watson,
195
00:08:58,288 --> 00:09:00,707
a menos que uma de vocês não vá ao baile.
196
00:09:00,790 --> 00:09:01,750
De jeito nenhum.
197
00:09:01,833 --> 00:09:04,502
Primeiro acha ruim por ela ser a babá
da Karen e do Andrew,
198
00:09:04,586 --> 00:09:06,296
e depois porque ela não pode?
199
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
Você está maluca.
200
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
Desculpe, estou tentando dirigir
um negócio.
201
00:09:10,508 --> 00:09:14,387
Não é loucura achar ruim quando alguém
age de forma antiética.
202
00:09:14,512 --> 00:09:15,805
Sabe quem é louco?
203
00:09:15,889 --> 00:09:17,307
Richard Spier.
204
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Kristy, qual é.
205
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
Ele é paranoico.
206
00:09:20,018 --> 00:09:23,021
Ele a trata como uma boneca de porcelana
numa caixa.
207
00:09:23,146 --> 00:09:25,315
E tudo isso com o fantasma do...
208
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
-Invasor Fantasma.
-Tá.
209
00:09:26,649 --> 00:09:28,610
Ele é um doido.
210
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Até minha mãe acha isso.
211
00:09:30,195 --> 00:09:31,362
Não é normal.
212
00:09:31,446 --> 00:09:34,074
E como saberia o que é ter um pai normal?
213
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Kristy...
214
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
Quero dizer, eu...
215
00:09:39,329 --> 00:09:41,122
Sou uma pessoa horrível.
216
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Kristy e Mary Anne eram amigas
desde pequenas,
217
00:09:44,584 --> 00:09:47,045
e eu nunca as vi assim antes.
218
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Mas agora, tinha que pensar
como um matemático,
219
00:09:51,132 --> 00:09:53,051
não uma conselheira matrimonial.
220
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
-Desculpe.
-Desculpe.
221
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
-Ei.
-Oi.
222
00:09:58,264 --> 00:10:01,184
Ia falar com você no almoço,
mas parece ocupada.
223
00:10:01,518 --> 00:10:03,186
Só queria que você soubesse
224
00:10:03,853 --> 00:10:05,980
sobre o lance do Halloween amanhã...
225
00:10:06,147 --> 00:10:08,525
pensei que se precisasse de uma carona,
226
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
meu pai poderia buscá-la e iríamos...
227
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
juntos, se quiser.
228
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Claro.
229
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
Sério? Seria ótimo.
230
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Legal. Óculos legais, a propósito.
231
00:10:21,287 --> 00:10:22,122
Acalmem-se.
232
00:10:22,831 --> 00:10:24,207
Guardem seus livros,
233
00:10:24,541 --> 00:10:27,460
porque é o dia do julgamento.
234
00:10:38,513 --> 00:10:42,225
Naquela noite, Mary Anne ainda se sentia
a pior amiga do mundo.
235
00:10:42,392 --> 00:10:46,896
Infelizmente, o celular velho da Mary Anne
só podia ligar para quatro números
236
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
o pai dela, ele de novo, o 911 e...
237
00:10:50,150 --> 00:10:51,067
o pai dela.
238
00:10:52,068 --> 00:10:56,281
Mas Mary Anne e Kristy tinham
um modo ainda mais antigo de se comunicar.
239
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
Eu...
240
00:11:11,546 --> 00:11:13,715
Eu sinto muito... Eu...
241
00:11:13,798 --> 00:11:15,800
Eu não deveria dito...
242
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
Eu não deveria ter dito aquilo.
243
00:11:24,976 --> 00:11:26,102
Mensagem recebida.
244
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
O dia seguinte foi meu momento da verdade.
245
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Esta noite ia ser um sonho ou um pesadelo?
246
00:11:34,444 --> 00:11:36,279
Iria ao baile com o Trevor,
247
00:11:36,362 --> 00:11:40,742
resultando em nossa parceria vitalícia
e ascensão ao auge do mundo da arte,
248
00:11:40,825 --> 00:11:43,786
ou teria que passar o resto da minha vida
em casa,
249
00:11:43,995 --> 00:11:46,539
vendo Janine corrigir a gramática
das pessoas no Reddit?
250
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
Eu iria passar ou...
251
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
fracassar.
252
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
Está melhor do que da última vez.
253
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
Talvez seus pais digam:
"Oba, houve progresso!"
254
00:11:57,383 --> 00:11:59,469
Trevor vai achar que sou uma fracassada.
255
00:11:59,636 --> 00:12:00,762
Não vai.
256
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
E eu?
257
00:12:02,222 --> 00:12:06,017
Não conheço ninguém na escola
exceto você, Kristy e Mary Anne,
258
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
e vocês não vão ao baile.
259
00:12:08,102 --> 00:12:09,229
Sinto muito, Stace.
260
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
De verdade.
261
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Certo. Aqui, pegue isso.
262
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Pra que serve isso?
263
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Oficialmente, intenções de estudo.
264
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Extraoficialmente,
notará que escrevi tudo a lápis,
265
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
inclusive o meu nome no topo.
266
00:12:24,452 --> 00:12:27,455
Se quisesse usar uma das borrachas chiques
que leva por aí,
267
00:12:27,580 --> 00:12:29,207
e alguma liberdade artística...
268
00:12:29,290 --> 00:12:31,668
-Quer dizer, mentir pros meus pais?
-Não.
269
00:12:31,751 --> 00:12:34,337
Só esconder a verdade até amanhã,
270
00:12:34,420 --> 00:12:36,506
depois você e o Trevor se apaixonam
271
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
e você usa
sua fantasia de Halloween incrível.
272
00:12:39,801 --> 00:12:42,512
Claudia, é meu primeiro baile
numa escola nova.
273
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
Eu quero muito ir.
274
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Só não quero ir sozinha.
275
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Era um dilema moral, com certeza.
276
00:12:56,317 --> 00:12:58,444
Precisava ir a um lugar para pensar,
277
00:12:58,820 --> 00:13:00,989
um lugar que pudesse ser eu mesma.
278
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Mas outra pessoa chegou lá primeiro.
279
00:13:06,286 --> 00:13:07,370
O que acha?
280
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Seja honesta.
281
00:13:15,503 --> 00:13:16,379
Está ótimo.
282
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
Sério.
283
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
Meu pai diz que é derivativo.
284
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Como algo que pintou nos anos 80.
285
00:13:25,471 --> 00:13:27,765
Achei que se eu pintasse como ele,
286
00:13:27,849 --> 00:13:31,060
poderia fazê-lo se orgulhar de mim,
pra variar.
287
00:13:32,145 --> 00:13:33,771
Não importa o que eu tente,
288
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
nunca é o que ele quer.
289
00:13:37,317 --> 00:13:40,445
Foi quando vi que não importa
quem são seus pais,
290
00:13:40,528 --> 00:13:43,072
sempre podem fazer você sentir
que os decepciona.
291
00:13:43,197 --> 00:13:46,409
E esse sentimento,
aquele que faz você se sentir triste
292
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
assustado e não bom o suficiente,
293
00:13:49,329 --> 00:13:51,497
é o verdadeiro Invasor Fantasma.
294
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
Você é um bom artista, Trevor,
e deveria pintar o que quiser.
295
00:13:57,587 --> 00:13:59,380
Não é esse o objetivo da arte?
296
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Você é especial, sabia?
297
00:14:08,139 --> 00:14:08,973
Até à noite.
298
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
Meu Deus.
299
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
Certo, agora eu tenho que ir ao baile.
300
00:14:13,811 --> 00:14:15,772
Além disso, não foram meus pais
301
00:14:15,855 --> 00:14:19,359
que criaram essas expectativas irreais,
pra começar?
302
00:14:22,403 --> 00:14:23,488
MÃE
303
00:14:23,571 --> 00:14:25,907
Bem, ninguém é perfeito.
304
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Então, esses murais
são da virada do século,
305
00:14:30,661 --> 00:14:32,038
e aqui,
306
00:14:32,747 --> 00:14:34,457
minha parte favorita da casa.
307
00:14:35,083 --> 00:14:36,709
É uma galeria de sussurros.
308
00:14:36,793 --> 00:14:38,961
Então, se eu sussurrar de um lado,
309
00:14:39,087 --> 00:14:40,588
você pode ouvir do outro.
310
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Vou te mostrar.
311
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
Venha , vai adorar.
312
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Fique aqui.
313
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Certo.
314
00:14:45,843 --> 00:14:46,969
Andrew, venha aqui.
315
00:14:49,222 --> 00:14:50,056
Certo.
316
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Kristy.
317
00:14:53,643 --> 00:14:55,520
Estamos felizes por estar aqui.
318
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
Certo, Andrew?
319
00:14:56,896 --> 00:14:57,772
É.
320
00:15:01,317 --> 00:15:03,653
Vou pegar leite para o Andrew.
321
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
Ele está se esforçando demais.
322
00:15:09,784 --> 00:15:12,787
Mas estamos muito animados
por você estarem juntos.
323
00:15:13,955 --> 00:15:17,208
Karen estava particularmente animada
de ficar com você.
324
00:15:19,961 --> 00:15:20,837
Está bem.
325
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Bem, acho que está na hora de alguém
entrar no pijama e dizer boa noite.
326
00:15:26,634 --> 00:15:27,510
Vai lá, amigo.
327
00:15:27,885 --> 00:15:28,970
Boa noite, Kristy.
328
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Bem, obrigado por vir.
329
00:15:32,056 --> 00:15:33,099
Vamos lá, amigo.
330
00:15:43,401 --> 00:15:45,403
É um prazer conhecê-la, Karen.
331
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Pegue os biscoitos.
332
00:15:47,530 --> 00:15:50,616
Preciso de bebidas
para o velório da minha boneca.
333
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
Você está linda.
334
00:16:01,043 --> 00:16:01,878
Você acha?
335
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
Uma fantasia revolucionária.
336
00:16:04,297 --> 00:16:06,132
Uma de suas melhores até agora.
337
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
Estamos orgulhosos de você.
338
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
Por causa do teste?
339
00:16:11,387 --> 00:16:13,431
A prova é uma ótima notícia,
340
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
mas estou orgulhosa de você
porque você é minha Claudia.
341
00:16:18,019 --> 00:16:20,688
Para mim, isso é mais do que suficiente.
342
00:16:21,481 --> 00:16:23,441
Vamos achar uns brincos pra você.
343
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
Devemos fechar os olhos dela?
344
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Não.
345
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
É escuro o bastante no túmulo.
346
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Adeus, Krakatoa.
347
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
Você viveu.
348
00:16:46,005 --> 00:16:47,256
Agora está morta.
349
00:16:51,928 --> 00:16:53,554
Vamos fazer uma oração?
350
00:16:53,638 --> 00:16:55,932
Krakatoa era ateia.
351
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
Quem é?
352
00:17:03,481 --> 00:17:04,357
Ninguém.
353
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
Isso não é possível.
354
00:17:05,733 --> 00:17:07,777
Deve ter sido número errado.
355
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
Ou é o Invasor Fantasma.
356
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
Já ouviu falar nele?
357
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
Ele te liga sem parar,
358
00:17:14,367 --> 00:17:15,660
e o tempo todo
359
00:17:16,202 --> 00:17:18,329
ele está em algum lugar da sua casa.
360
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
Observando você.
361
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
Ouvindo você.
362
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
Cheirando você.
363
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
Não é o Invasor Fantasma, Karen.
364
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
Aí está ela.
365
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Nossa aluna nota 10!
366
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Você está muito elegante.
367
00:17:50,611 --> 00:17:53,072
O elegante nela é uma nota 9,5!
368
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Querida, estamos nas nuvens.
369
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
Obrigado, mãe.
370
00:17:58,744 --> 00:17:59,829
Posso ver isso ao vivo?
371
00:17:59,912 --> 00:18:01,247
Desculpe ser dessas mães.
372
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Só quero ver seu nome
ao lado da nota.
373
00:18:22,643 --> 00:18:24,604
Claudia, o que é isso?
374
00:18:25,605 --> 00:18:26,647
A minha prova.
375
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
Minha verdadeira prova.
376
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
Mas e os 9,5?
377
00:18:31,527 --> 00:18:33,195
Era a prova da Stacey.
378
00:18:33,654 --> 00:18:35,448
Então, mentiu para nós?
379
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Sim, enganei vocês
porque queria tanto ir ao baile.
380
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
Mas não sou capaz tirar 10 em álgebra
381
00:18:43,831 --> 00:18:46,834
depois de anos mal podendo
fazer uma divisão longa.
382
00:18:47,084 --> 00:18:50,630
Não sou a Janine e estou cansada
de sentir que tenho que ser.
383
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
O que queremos é que tente.
384
00:18:52,423 --> 00:18:53,758
Estou tentando.
385
00:18:53,841 --> 00:18:56,677
Mas prefiro me concentrar
nas coisas que sou boa
386
00:18:56,761 --> 00:18:59,555
em vez de ouvir os Invasores Fantasmas
na minha cabeça
387
00:18:59,639 --> 00:19:01,849
me dizendo que isso não é importante.
388
00:19:05,561 --> 00:19:07,521
Que bom que nos contou a verdade.
389
00:19:07,938 --> 00:19:08,898
Eu também.
390
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Eu amo vocês.
391
00:19:10,941 --> 00:19:12,026
Também te amamos.
392
00:19:12,652 --> 00:19:13,569
Venha aqui.
393
00:19:18,074 --> 00:19:19,867
Bem, estarei em casa às 22h00.
394
00:19:20,284 --> 00:19:21,619
Aonde pensa que vai?
395
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
Não posso mesmo ir ao baile?
396
00:19:24,497 --> 00:19:25,790
Está louca?
397
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
Reforço negativo funciona,
mas a consistência é essencial.
398
00:19:30,586 --> 00:19:31,837
Cale a boca, Janine.
399
00:19:42,306 --> 00:19:44,392
Contei a verdade, desculpe.
400
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Não se preocupe, todos querem
ser seus amigos, principalmente eu.
401
00:19:48,187 --> 00:19:51,982
P.S.: Diga oi ao Trevor por mim
e me conte o que ele está usando.
402
00:19:56,696 --> 00:19:58,989
DESCONHECIDO
403
00:20:09,667 --> 00:20:11,669
Acho que deveria atender.
404
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
O que você quer?
405
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Me desculpar com você.
406
00:20:24,890 --> 00:20:26,142
Mary Anne?
407
00:20:26,225 --> 00:20:28,769
Liguei várias vezes! Por que não atendeu?
408
00:20:28,978 --> 00:20:30,312
Por que não vi seu número?
409
00:20:30,438 --> 00:20:32,940
Meu pai me fez usar
o celular velho idiota.
410
00:20:33,023 --> 00:20:36,277
Sabe como foi difícil
fazer essa coisa te ligar?
411
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Queria te dizer que a Karen
está em uma fase assustadora,
412
00:20:39,739 --> 00:20:41,282
mas ela é muito divertida.
413
00:20:41,449 --> 00:20:42,783
Vou sentir sua falta.
414
00:20:44,618 --> 00:20:48,581
E há um segundo freezer no porão
com barras de chocolate congeladas.
415
00:20:48,831 --> 00:20:52,168
As crianças não devem saber,
mas pegue quantas quiser.
416
00:20:52,293 --> 00:20:53,169
Só isso?
417
00:20:53,544 --> 00:20:55,337
Também queria pedir desculpas
418
00:20:55,921 --> 00:20:57,506
pelo que disse do seu pai.
419
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Mas, Kristy,
420
00:21:00,217 --> 00:21:02,595
tem que lidar com suas coisas
sobre o Watson.
421
00:21:02,845 --> 00:21:05,765
Ele fará parte da sua família,
quer goste ou não.
422
00:21:05,848 --> 00:21:08,392
Então, talvez deva tentar gostar disso.
423
00:21:09,435 --> 00:21:10,936
Te vejo amanhã.
424
00:21:12,146 --> 00:21:13,856
E pare de ligar. Assusta Karen.
425
00:21:14,190 --> 00:21:16,275
Não assusta!
426
00:21:17,276 --> 00:21:18,152
Tchau.
427
00:21:22,031 --> 00:21:26,076
-Quer uma barra de chocolate congelada?
-Achei que nunca perguntaria.
428
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Enquanto isso, Stacey vivia
seu próprio filme de terror,
429
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
tentando ser o mais discreta possível
430
00:21:36,879 --> 00:21:38,964
em uma fantasia de Maria Antonieta,
431
00:21:39,048 --> 00:21:41,675
quando finalmente viu alguém que conhecia.
432
00:21:41,759 --> 00:21:44,345
A Sra. Johanssen,
nossa professora de arte.
433
00:21:44,887 --> 00:21:47,807
Uma professora, mas uma bem legal.
434
00:21:47,890 --> 00:21:48,724
-Oi!
-Oi.
435
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
É uma roupa que se destaca.
436
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Infelizmente, é verdade.
437
00:21:55,481 --> 00:21:57,608
Querida, lembra-se da Stacey McGill.
438
00:21:57,691 --> 00:22:00,444
-Ela é a babá favorita da Charlotte.
-Claro.
439
00:22:00,528 --> 00:22:02,696
Espere. Vocês duas estão aqui.
440
00:22:03,697 --> 00:22:05,241
Quem está com a Charlotte?
441
00:22:08,035 --> 00:22:10,663
Então, não fui ao Halloween Hop.
442
00:22:10,746 --> 00:22:14,124
O que estivesse acontecendo
com o Trevor teria que esperar.
443
00:22:14,208 --> 00:22:17,753
Mas eu estava onde era feliz,
fazendo aquilo que faço melhor.
444
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
Apesar de tudo,
445
00:22:19,171 --> 00:22:20,881
não foi uma noite tão ruim...
446
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
até eu ter notícias de Stacey.
447
00:22:24,552 --> 00:22:25,386
Veja isso!
448
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
A agência das babás.
449
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Ah, Mimi...
450
00:22:31,058 --> 00:22:33,269
parece que temos concorrência.
451
00:23:42,338 --> 00:23:44,214
Legendas: Gisela Deschamps