1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 CLAUDIA E AS CHAMADAS FANTASMA 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 Tenho jeito para muitas coisas. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,105 Sim! 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,690 Por exemplo, a moda. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,694 E cuidar de crianças. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Tenho muito jeito para cuidar de crianças. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,741 Mas, acima de tudo, tenho jeito para arte. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,951 Muito jeito, na verdade. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Não há deveres nas aulas de arte, nem testes. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,373 Quando estou a pintar ou a esculpir, 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,376 as vozes que me dizem o que eu devia estar a fazer, 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 e quem eu devia ser, 14 00:00:43,544 --> 00:00:44,586 calam-se. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,129 É muito bom. 16 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 OMD! O Trevor Sandbourne. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Tem calma, Claudia. Respira. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Tem um quê de Elizabeth Peyton. 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Conheces a obra dela? 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Ela e o meu pai costumavam exibir juntos no Hotel Chelsea, nos anos 90. 21 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 Ena. Quer dizer... 22 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 ... isso é fixe. 23 00:01:02,729 --> 00:01:06,275 É difícil conseguir esse tipo de transparência com tinta de óleo, mas... 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,402 ... acertaste em cheio. 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,823 Gosto da tua peça. 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 É sobre o quê? 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,158 O mesmo que a tua. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,493 É um autorretrato. 29 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 - Abstrato. - Sim. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 Soubeste da festa na sexta-feira à noite? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 - A Halloween Hop? - Sim. 32 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 Vais? 33 00:01:24,793 --> 00:01:25,961 Meu Deus! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Sim. Quer dizer.... 35 00:01:29,339 --> 00:01:30,257 Não. 36 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 Ou seja, ainda não decidi. 37 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Fixe. 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,722 Talvez eu te veja lá. 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Convidou-te para a festa ou não? 40 00:01:43,604 --> 00:01:46,565 A Kristy Thomas também tem jeito para muitas coisas. 41 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 Então? 42 00:01:47,566 --> 00:01:48,483 Infelizmente, 43 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 a subtileza não é um dos seus muitos talentos. 44 00:01:51,653 --> 00:01:54,406 Perguntou-me se eu ia e disse que me veria lá. 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Portanto, convidou-me. 46 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Estaremos lá juntos... 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,579 ... basicamente. - A questão é esta: 48 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 um rapaz como o Trevor Sandbourne não vai aparecer à tua porta com flores. 49 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 Não é assim que fazem as coisas nos círculos dele. 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 Quais são, exatamente? 51 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 Círculos sofisticados. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Círculos artísticos. 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 Vais mascarar-te? 54 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Ia ser uma boneca Troll, 55 00:02:17,179 --> 00:02:18,513 mas, para o Trevor, 56 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 talvez eu tenha de pensar em algo mais elegante. 57 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 - Sem dúvida. - A sério? 58 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 Vais arranjar-te para um tipo 59 00:02:25,228 --> 00:02:27,606 que nem se deu ao trabalho de te convidar a sério? 60 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 Kristy, não quero parecer infantil. 61 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 O que é infantil é essa dança estúpida, 62 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 dá aos rapazes mais uma forma de serem dececionantes. 63 00:02:34,946 --> 00:02:38,617 Preparam as raparigas para uma vida inteira a inventar desculpas para eles. 64 00:02:38,992 --> 00:02:40,202 Nem que me pagassem! 65 00:02:40,285 --> 00:02:41,328 E tu, Mary Anne? 66 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Talvez vá aquele rapaz giro, o Logan. 67 00:02:43,497 --> 00:02:45,999 Olhas sempre para ele, voluntário na biblioteca. 68 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Não sei do que estás a falar. 69 00:02:48,752 --> 00:02:51,922 Seja como for, o meu pai nunca me deixaria ir. 70 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Ele tem andado a passar-se com as chamadas fantasma. 71 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 O que é isso? 72 00:02:55,717 --> 00:02:57,761 Um invasor tarado que apareceu nas notícias. 73 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Parece que recebemos umas chamadas anónimas sinistras. 74 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 Depois, percebemos que as chamadas vêm de dentro de casa. 75 00:03:09,356 --> 00:03:11,274 Ele ouviu-nos! O das chamadas fantasma. 76 00:03:16,697 --> 00:03:18,073 Estou, Clube das Babysitters. 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,992 Querida, vou com o Watson a uma festa de Halloween, na sexta. 78 00:03:21,076 --> 00:03:23,036 A Karen e o Andrew precisam de babysitter. 79 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 Um momento, por favor. 80 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 O Watson precisa de babysitter na sexta-feira. 81 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Mas isso é a noite da festa. 82 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Sim, vamos mesmo. 83 00:03:31,420 --> 00:03:32,254 Kristy. 84 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 É a sétima vez desde que o clube começou 85 00:03:34,715 --> 00:03:37,426 que a tua mãe ou o Watson ligam com um trabalho. 86 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 És a única que ainda não foi 87 00:03:39,928 --> 00:03:42,389 e és a única que eles querem mesmo. 88 00:03:46,309 --> 00:03:48,854 A Mary Anne Spier será a vossa babysitter na sexta-feira. 89 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Tenha um ótimo dia. 90 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Isso quer dizer que vais à Halloween Hop? 91 00:03:56,403 --> 00:03:58,613 Prefiro voltar a ter piolhos. 92 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Apanhas piolhos muitas vezes. 93 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Outra coisa para que tenho jeito é cozinhar. 94 00:04:05,203 --> 00:04:07,080 Faço-o muito com a minha avó Mimi. 95 00:04:07,456 --> 00:04:08,415 Ela ensinou-me muito. 96 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 As cenouras, por favor, minha Claudia. 97 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 A Mimi é a melhor pessoa que conheço... em tudo. 98 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 Acho que é  porque tudo que ela faz 99 00:04:16,882 --> 00:04:18,800 é feito com tanto amor. 100 00:04:19,134 --> 00:04:20,594 Agora, deixamos ferver 101 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 e podes falar-me mais sobre esse rapaz. 102 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 O Trevor. É tão giro. 103 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 Ele faz umas peças de arte abstrata que são... 104 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 O pai dele é um pintor famoso 105 00:04:31,897 --> 00:04:34,733 e ele conhece muita gente do mundo artístico. 106 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 Não seria fantástico 107 00:04:36,860 --> 00:04:39,738 ter pais que me entendessem? 108 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Minha Claudia. 109 00:04:41,740 --> 00:04:46,036 Ninguém na tua idade sente que os pais os entendem. 110 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 Os avós, por outro lado... 111 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Gosto muito dele e acho que ele gosta de mim. 112 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 A Stacey diz que ele gosta. 113 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 O que achas? 114 00:04:57,172 --> 00:05:00,175 Acho que, se esse rapaz não for louco por ti, minha Claudia, 115 00:05:00,258 --> 00:05:03,053 deve ter perdido o juízo. 116 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 Como vão as outras aulas? 117 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 Além da arte? 118 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Pensámos que este ano seria diferente. 119 00:05:13,146 --> 00:05:15,816 O ensino médio ia ser uma tábula rasa para ti, Claudia, 120 00:05:15,899 --> 00:05:17,234 um novo começo. 121 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Só te queremos ajudar, querida. 122 00:05:18,985 --> 00:05:20,237 Não preciso de ajuda, mãe. 123 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 Nem vou chumbar a nada. 124 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 A professora de álgebra ligou hoje. 125 00:05:24,241 --> 00:05:27,536 Queria garantir que estavas preparada para o ponto de amanhã. 126 00:05:28,328 --> 00:05:29,287 Claudia. 127 00:05:29,621 --> 00:05:32,457 Este ano, tens de começar a levar a escola a sério. 128 00:05:32,541 --> 00:05:34,334 Já não é a primária. 129 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 As notas contam para a média final. 130 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 Não queres entrar numa boa faculdade? 131 00:05:38,380 --> 00:05:40,966 Os meus pais e eu temos uma versão desta conversa 132 00:05:41,049 --> 00:05:42,467 desde o segundo ano. 133 00:05:42,551 --> 00:05:44,094 Com tudo o que sei fazer, 134 00:05:44,177 --> 00:05:47,013 só se interessam por a única coisa que não sei. 135 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 - Posso fazer uma sugestão? - Claro, Janine. 136 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 Li um estudo comportamental recente no Psychology Today, que descobriu 137 00:05:53,186 --> 00:05:55,689 que os participantes eram mais motivados a certos atos 138 00:05:55,772 --> 00:05:57,983 pelo medo de perder do que a esperança de ganhar. 139 00:05:58,066 --> 00:05:59,568 Vai direta ao assunto, Janine. 140 00:06:00,026 --> 00:06:02,696 Na reunião de cuidadoras da Claudia hoje, 141 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 ouvi os seus planos para ir à festa 142 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 como parceira informal de um colega de turma. 143 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 O Trevor, julgo eu? 144 00:06:09,703 --> 00:06:11,538 Estavas a espiar-me? 145 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 Perdi os auscultadores com cancelamento de ruído. Proponho isto: 146 00:06:15,375 --> 00:06:17,836 se ela tiver uma boa nota, vai à festa. 147 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Se tiver negativa, não vai. 148 00:06:20,463 --> 00:06:21,298 Adoro. 149 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 Obrigada, Janine, por seres tão objetiva e construtiva. 150 00:06:26,428 --> 00:06:31,308 Obrigada, Janine, por seres a enciclopédia ambulante que me arruinou a vida. 151 00:06:33,351 --> 00:06:37,022 Mas não fui a única a ter uma surpresa naquela noite. 152 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Está alguém? 153 00:06:51,620 --> 00:06:52,454 Pai? 154 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Pai. 155 00:06:59,252 --> 00:07:00,921 Porque estás sentado no escuro? 156 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Sabes que horas são? 157 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 São 20h20. 158 00:07:05,759 --> 00:07:08,261 A que horas devias estar em casa? 159 00:07:08,345 --> 00:07:09,179 Às 20 horas. 160 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Pai, são 20 minutos. 161 00:07:11,890 --> 00:07:13,975 Sabes o que pode acontecer em 20 minutos? 162 00:07:14,225 --> 00:07:16,978 Podias ter sido atropelada por um carro ou atraída para um. 163 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 - Aquele invasor... - O das chamadas fantasma? 164 00:07:19,230 --> 00:07:21,524 ... ainda está à solta no Condado de Fairfield. 165 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 Mas não ligaste a dizer que estavas viva. 166 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Desculpa. 167 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Aceito as tuas desculpas. 168 00:07:29,950 --> 00:07:33,828 Mas, sinceramente, não vejo razão para teres o telemóvel novo que pediste 169 00:07:33,912 --> 00:07:35,747 se não o usares de forma responsável. 170 00:07:35,830 --> 00:07:38,041 Pai, não me podes tirar o telefone. 171 00:07:39,042 --> 00:07:40,460 Como é que te ligo? 172 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 E se houver uma emergência? 173 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Eu pensei nisso. 174 00:07:43,922 --> 00:07:48,385 Felizmente, o teu telemóvel antigo funciona muito bem. 175 00:07:48,969 --> 00:07:51,471 Está programado e pronto para ti. 176 00:07:58,019 --> 00:08:01,481 Passei metade da noite a estudar equações quadráticas, 177 00:08:01,564 --> 00:08:02,524 seja lá o que forem. 178 00:08:03,066 --> 00:08:05,443 E vesti uma roupa chique especial 179 00:08:05,527 --> 00:08:07,320 ao estilo da Ruth Bader Ginsburg. 180 00:08:07,487 --> 00:08:09,239 Muito gira. 181 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Olha, Claud, está quase! 182 00:08:12,200 --> 00:08:15,495 Só tens de dividir por oito e fatorizar... 183 00:08:15,829 --> 00:08:17,205 ... e pronto. 184 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 Como é que consegues? 185 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Também consegues. 186 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 Respira, vai devagar e verifica os cálculos. 187 00:08:22,627 --> 00:08:25,255 É o melhor da matemática. Sabes sempre quando estás certa. 188 00:08:25,338 --> 00:08:29,634 Eu ia dizer-lhe que não tinha essa experiência, quando... 189 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 Meu Deus, ele vem para aqui. 190 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 Meu Deus! 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Vá, diz-lhes. 192 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 Não posso tomar conta dos Brewer amanhã à noite. 193 00:08:50,488 --> 00:08:54,284 Chegou a casa 20 minutos atrasada ontem e o pai pô-la de castigo. 194 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 Agora, vou ter de tomar conta dos filhos estúpidos do Watson estúpido, 195 00:08:58,413 --> 00:09:00,707 a menos que uma de vocês decida não ir à festa. 196 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Nem pensar. 197 00:09:01,875 --> 00:09:04,335 Zangas-te com ela porque fica com a Karen e o Andrew 198 00:09:04,419 --> 00:09:07,505 e agora zangas-te porque não fica? Estás a ser doida. 199 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 Desculpa, estou a tentar gerir um negócio. 200 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 Não é doido zangar-me quando alguém se comporta com pouco profissionalismo. 201 00:09:14,471 --> 00:09:15,805 Sabes quem é doido? 202 00:09:15,889 --> 00:09:17,307 O Richard Spier. 203 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Kristy, vá lá. 204 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 Ele é paranoico. Trata-te como uma boneca de porcelana numa caixa. 205 00:09:23,104 --> 00:09:25,315 E essa coisa de A Portagem Fantasma... 206 00:09:25,398 --> 00:09:28,735 - Chamadas fantasma. - Tanto faz. É um psicopata. 207 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 Até a minha mãe acha. Ele não é normal. 208 00:09:31,446 --> 00:09:33,406 O que sabes tu sobre ter um pai normal? 209 00:09:35,408 --> 00:09:37,619 Kristy, quer dizer... 210 00:09:39,329 --> 00:09:40,538 Sou uma pessoa horrível. 211 00:09:41,623 --> 00:09:44,501 A Kristy e a Mary Anne eram melhores amigas desde o infantário 212 00:09:44,584 --> 00:09:47,045 e eu nunca as tinha visto assim. 213 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Mas, neste momento, tinha de pensar como uma matemática, 214 00:09:51,132 --> 00:09:53,051 não uma conselheira matrimonial. 215 00:09:55,220 --> 00:09:56,429 - Desculpa. - Desculpa. 216 00:09:56,846 --> 00:09:58,181 - Olá. - Olá. 217 00:09:58,264 --> 00:10:01,184 Eu ia falar contigo ao almoço, mas parecias ocupada. 218 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 Só te queria dizer 219 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 da Halloween Hop amanhã. 220 00:10:06,147 --> 00:10:08,525 Pensei que, se precisasses de boleia, 221 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 o meu pai podia ir buscar-te e íamos juntos, 222 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 se quiseres. 223 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Sim. 224 00:10:13,988 --> 00:10:15,532 - A sério? - Seria ótimo. 225 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Fixe. Que óculos giros, a propósito. 226 00:10:21,287 --> 00:10:22,122 Sosseguem. 227 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Fechem os livros, 228 00:10:24,541 --> 00:10:27,460 pois é o Dia do Juízo Final. 229 00:10:38,638 --> 00:10:42,225 Naquela noite, a Mary Anne ainda se achava a pior amiga do mundo. 230 00:10:42,642 --> 00:10:45,186 Infelizmente, o novo telefone velho da Mary Anne 231 00:10:45,270 --> 00:10:46,896 só ligava para quatro números: 232 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 o do pai, o do pai, o 112 233 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 e o do pai. 234 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 Mas a Mary Anne e a Kristy tinham uma forma mais antiga de comunicar. 235 00:11:09,878 --> 00:11:12,255 DESCULPA 236 00:11:13,131 --> 00:11:17,969 EU NÃO DEVIA TER DITO AQUILO 237 00:11:24,976 --> 00:11:26,102 Mensagem recebida. 238 00:11:28,521 --> 00:11:31,149 O dia seguinte foi o meu momento da verdade. 239 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Esta noite seria um sonho ou um pesadelo? 240 00:11:34,444 --> 00:11:38,281 Iria à festa com o Trevor, resultando na nossa parceria de vida 241 00:11:38,364 --> 00:11:40,742 e ascensão ao topo do mundo da arte, 242 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 ou passaria o resto da vida em casa, 243 00:11:43,786 --> 00:11:46,539 a ver a Janine a corrigir a gramática das pessoas no Reddit? 244 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 Passaria ou... 245 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Reprovei. 246 00:11:52,003 --> 00:11:53,588 Foi melhor do que a última vez. 247 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 Talvez os teus pais digam: "Boa, melhoraste!" 248 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 O Trevor vai pensar que sou uma falhada. 249 00:11:59,510 --> 00:12:00,762 Não vai. 250 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 E eu? 251 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 Não conheço ninguém nesta escola exceto tu, a Kristy e a Mary Anne 252 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 e nenhuma de vocês vai à festa. 253 00:12:08,102 --> 00:12:09,229 Desculpa, Stace. 254 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 A sério. 255 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Está bem. Toma, leva isto. 256 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Para que é isto? 257 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Oficialmente, para estudares. 258 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Não oficialmente, repara que escrevi tudo a lápis, 259 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 incluindo o meu nome em cima. 260 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 Se quiseres usar 261 00:12:26,079 --> 00:12:29,207 uma daquelas tuas borrachas giras e liberdade artística... 262 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 - Mentir aos meus pais? - Não. 263 00:12:31,751 --> 00:12:34,337 Só esconder a verdade até amanhã, 264 00:12:34,420 --> 00:12:36,381 após tu e o Trevor estarem apaixonados 265 00:12:36,464 --> 00:12:38,508 e teres usado o teu incrível disfarce. 266 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Claudia, é a minha primeira festa numa escola nova. 267 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 Quero muito ir. 268 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Só não quero ir sozinha. 269 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Era um dilema moral, sem dúvida. 270 00:12:56,317 --> 00:12:58,528 Precisava de estar num sítio onde pudesse pensar, 271 00:12:58,820 --> 00:13:00,989 onde pudesse ser eu mesma. 272 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Mas alguém chegou primeiro. 273 00:13:06,286 --> 00:13:07,370 O que achas? 274 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Sê honesta. 275 00:13:15,503 --> 00:13:16,379 É ótimo. 276 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 A sério. 277 00:13:20,049 --> 00:13:21,551 O meu pai diz que é uma imitação. 278 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Parece algo que ele pintou nos anos 80. 279 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 Pensei que, se eu pintasse como ele, 280 00:13:27,849 --> 00:13:31,060 ele se orgulharia de mim. 281 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 Nada do que eu tento 282 00:13:34,314 --> 00:13:35,606 é o que ele quer. 283 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 Foi quando percebi que, sejam quem forem os nossos pais, 284 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 podem fazer-nos sentir que os desiludimos. 285 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 Essa sensação, a que nos faz sentir tristes, 286 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 assustados e inadequados... 287 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 ... é a verdadeira chamada fantasma. 288 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 És um excelente pintor, Trevor, e deves pintar o que quiseres. 289 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 Não é esse o objetivo da arte? 290 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 És especial, sabias? 291 00:14:08,139 --> 00:14:08,973 Até logo. 292 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Meu Deus! 293 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 Pronto, agora tenho de ir à festa. 294 00:14:13,811 --> 00:14:16,230 Além disso, a culpa não era dos meus pais, 295 00:14:16,314 --> 00:14:19,359 por criaremexpectativas pouco realistas? 296 00:14:22,403 --> 00:14:23,488 MÃE 297 00:14:23,571 --> 00:14:25,907 Ninguém é perfeito. 298 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Estes murais são todos fim de século 299 00:14:30,661 --> 00:14:32,038 e aqui... 300 00:14:32,747 --> 00:14:34,540 ... é a minha parte preferida da casa. 301 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 É uma galeria de segredos. 302 00:14:36,793 --> 00:14:40,588 Se eu sussurrar num dos lados, ouve-se do outro. 303 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 Vou mostrar-te. 304 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Anda cá, vais adorar isto. 305 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Fica aqui. 306 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Assim. 307 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Andrew, anda cá. 308 00:14:49,222 --> 00:14:50,056 Pronto. 309 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Kristy. 310 00:14:53,643 --> 00:14:55,353 Estamos felizes por estares cá. 311 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 Certo, Andrew? 312 00:14:56,896 --> 00:14:57,772 Sim. 313 00:15:01,317 --> 00:15:03,653 Vou buscar leite para o Andrew. 314 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 Ele está a esforçar-se demasiado. 315 00:15:09,784 --> 00:15:12,662 Mas estamos entusiasmados por vos ter juntos. 316 00:15:14,080 --> 00:15:17,208 A Karen estava cheia de vontade de estar contigo. 317 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Pronto. 318 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Está na hora de uma certa pessoa vestir o pijama e dizer boa noite. 319 00:15:26,634 --> 00:15:27,510 Vai lá, filho. 320 00:15:27,885 --> 00:15:28,970 Boa noite, Kristy. 321 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Obrigado por teres vindo. 322 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Anda lá, rapaz. 323 00:15:43,359 --> 00:15:45,403 Prazer em conhecer-te, Karen. 324 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Traz biscoitos. 325 00:15:47,530 --> 00:15:50,616 Preciso de aperitivos para o velório da minha boneca. 326 00:15:57,665 --> 00:16:00,418 Estás maravilhosa. 327 00:16:01,043 --> 00:16:01,878 Achas? 328 00:16:01,961 --> 00:16:03,880 Um disfarce revolucionário. 329 00:16:04,380 --> 00:16:05,882 Um dos teus melhores. 330 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Estamos tão orgulhosos de ti. 331 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 Por causa do ponto? 332 00:16:11,387 --> 00:16:13,431 O ponto é uma boa notícia, 333 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 mas eu estou orgulhosa de ti porque és a minha Claudia. 334 00:16:18,019 --> 00:16:20,688 Para mim, é mais do que suficiente. 335 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Vamos procurar uns brincos. 336 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 Devemos fechar os olhos dela? 337 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Não. 338 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 Está escuro no túmulo. 339 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Adeus, Krakatoa. 340 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Viveste. 341 00:16:45,713 --> 00:16:46,631 Agora, estás morta. 342 00:16:51,928 --> 00:16:53,554 Dizemos uma prece? 343 00:16:53,638 --> 00:16:55,932 A Krakatoa era ateia. 344 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Quem é? 345 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 Ninguém. 346 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Não pode ser ninguém. 347 00:17:05,733 --> 00:17:07,777 Deve ter sido engano. 348 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 Ou o das chamadas fantasma. 349 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 Ouviste falar dele? 350 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 Ele liga-te sem parar 351 00:17:14,367 --> 00:17:15,660 e todo esse tempo... 352 00:17:16,327 --> 00:17:17,995 ... está em tua casa algures. 353 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 A observar-te. 354 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 A ouvir-te. 355 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 A cheirar-te. 356 00:17:34,345 --> 00:17:36,973 Não é o das chamadas fantasma, Karen. 357 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 Lá está ela. 358 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 A nossa aluna brilhante! 359 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Pareces um milhão de dólares. 360 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Parece um 95 %! 361 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Querida, estamos nas nuvens. 362 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 Obrigada, mãe. 363 00:17:58,744 --> 00:18:01,247 Posso vê-lo? Desculpa esta coisa de mãe. 364 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Só quero ver o teu nome ao lado da nota. 365 00:18:22,643 --> 00:18:24,604 Claudia, o que é isto? 366 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 O meu ponto. 367 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 O meu ponto verdadeiro. 368 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 E os 95 %? 369 00:18:31,527 --> 00:18:32,612 É da Stacey. 370 00:18:33,654 --> 00:18:35,448 Mentiste-nos? 371 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Sim, enganei-vos, porque queria tanto ir à festa. 372 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 Mas não sou capaz de ter boa nota num ponto de álgebra 373 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 após anos em que mal sabia fazer contas de dividir. 374 00:18:47,418 --> 00:18:50,630 Não sou a Janine e estou farta de sentir que tenho de ser. 375 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 Só queremos que tentes. 376 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 Estou a tentar. 377 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Mas prefiro concentrar-me nas coisas para que tenho jeito 378 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 a ouvir as chamadas fantasma na minha cabeça 379 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 a dizer-me que essas coisas não são importantes. 380 00:19:05,561 --> 00:19:08,898 - Alegra-nos que tenhas dito a verdade. - A mim também. 381 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Adoro-vos. 382 00:19:10,941 --> 00:19:12,026 Também te adoramos. 383 00:19:12,652 --> 00:19:13,819 Anda cá. 384 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 Bem, volto às 22 horas. 385 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 Aonde pensas que vais? 386 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Não posso mesmo ir à festa? 387 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 Estás louca? 388 00:19:26,540 --> 00:19:30,503 O reforço negativo funciona, mas a coerência é essencial. 389 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 Cala-te, Janine. 390 00:19:42,139 --> 00:19:44,392 Eu disse a verdade. Desculpa. 391 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 Não te preocupes. Todos querem ser teus amigos, sobretudo eu. 392 00:19:48,396 --> 00:19:52,024 PS: Diz olá ao Trevor e diz-me o que tem vestido. 393 00:19:56,696 --> 00:20:00,324 DESCONHECIDA 394 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 Acho que devias atender. 395 00:20:21,637 --> 00:20:22,555 O que queres? 396 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Pedir desculpa. 397 00:20:24,890 --> 00:20:26,142 Mary Anne? 398 00:20:26,225 --> 00:20:27,810 Estou farta de te ligar. 399 00:20:27,893 --> 00:20:28,894 Porque não atendeste? 400 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 Porque não aparece o teu número? 401 00:20:30,521 --> 00:20:32,940 O meu pai voltou a dar-me o telefone estúpido do rato. 402 00:20:33,023 --> 00:20:36,277 Sabes como foi difícil conseguir ligar-te com isto? 403 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 Queria dizer-te que a Karen está a passar por uma fase sinistra, 404 00:20:39,739 --> 00:20:41,115 mas é muito divertida. 405 00:20:41,449 --> 00:20:42,783 Vou ter saudades tuas. 406 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Além disso, há um segundo congelador na cave, com Snickers gelados. 407 00:20:48,831 --> 00:20:52,168 Os miúdos não deviam saber, mas podes comer os que quiseres. 408 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 É tudo? 409 00:20:53,544 --> 00:20:55,212 Também queria pedir desculpa 410 00:20:55,755 --> 00:20:57,256 pelo que disse sobre o teu pai. 411 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Mas, Kristy... 412 00:21:00,217 --> 00:21:02,553 ... tens de lidar com o problema do Watson. 413 00:21:02,928 --> 00:21:05,765 Ele vai fazer parte da tua família, quer gostes ou não. 414 00:21:05,848 --> 00:21:08,392 Talvez devesses começar a gostar. 415 00:21:09,435 --> 00:21:10,936 Até amanhã. 416 00:21:12,146 --> 00:21:14,106 Para de ligar. Estás a assustar a Karen. 417 00:21:14,190 --> 00:21:16,275 Não está nada! 418 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Adeus. 419 00:21:22,031 --> 00:21:23,699 Queres um Snickers gelado? 420 00:21:24,074 --> 00:21:26,035 Pensei que nunca mais perguntavas. 421 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Entretanto, a Stacey estava no seu próprio filme de terror, 422 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 a tentar passar despercebida 423 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 com um disfarce de Maria Antonieta, 424 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 quando, finalmente, viu alguém que conhecia. 425 00:21:41,759 --> 00:21:44,345 A Sra. Johanssen, a nossa professora de arte. 426 00:21:44,887 --> 00:21:47,807 Uma professora, mas muito fixe. 427 00:21:47,890 --> 00:21:48,724 - Olá! - Olá. 428 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 É um disfarce e tanto. 429 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Infelizmente, é verdade. 430 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 Querida, lembras-te da Stacey McGill? 431 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 - É a babysitter favorita da Charlotte. - Claro. 432 00:22:00,528 --> 00:22:02,947 Esperem, ambas são supervisoras esta noite. 433 00:22:03,697 --> 00:22:05,157 Quem ficou com a Charlotte? 434 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 Então, não fui à Halloween Hop. 435 00:22:10,830 --> 00:22:14,166 O que estivesse a acontecer com o Trevor teria de esperar. 436 00:22:14,250 --> 00:22:17,711 Mas eu estava no meu lugar feliz, a fazer o que faço melhor. 437 00:22:17,795 --> 00:22:18,796 Apesar de tudo, 438 00:22:19,338 --> 00:22:20,798 não foi uma noite tão má... 439 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 ... até eu ter notícias da Stacey. 440 00:22:24,552 --> 00:22:25,386 Olha para isto! 441 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 A Agência de Babysitters. 442 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Mimi, 443 00:22:31,058 --> 00:22:33,269 parece que temos concorrência. 444 00:23:42,338 --> 00:23:44,214 Legendas: Rodrigo Vaz