1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
CLAUDIA E AS CHAMADAS FANTASMA
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
Tenho jeito para muitas coisas.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,105
Sim!
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
Por exemplo, a moda.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,694
E cuidar de crianças.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Tenho muito jeito para cuidar de crianças.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,741
Mas, acima de tudo, tenho jeito para arte.
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,951
Muito jeito, na verdade.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Não há deveres nas aulas de arte,
nem testes.
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
Quando estou a pintar ou a esculpir,
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,376
as vozes que me dizem
o que eu devia estar a fazer,
13
00:00:42,459 --> 00:00:43,460
e quem eu devia ser,
14
00:00:43,544 --> 00:00:44,586
calam-se.
15
00:00:45,254 --> 00:00:46,129
É muito bom.
16
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
OMD! O Trevor Sandbourne.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Tem calma, Claudia. Respira.
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Tem um quê de Elizabeth Peyton.
19
00:00:53,262 --> 00:00:54,429
Conheces a obra dela?
20
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Ela e o meu pai costumavam exibir juntos
no Hotel Chelsea, nos anos 90.
21
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
Ena. Quer dizer...
22
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
... isso é fixe.
23
00:01:02,729 --> 00:01:06,275
É difícil conseguir esse tipo
de transparência com tinta de óleo, mas...
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,402
... acertaste em cheio.
25
00:01:11,905 --> 00:01:12,823
Gosto da tua peça.
26
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
É sobre o quê?
27
00:01:14,241 --> 00:01:15,158
O mesmo que a tua.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,493
É um autorretrato.
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
- Abstrato.
- Sim.
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
Soubeste da festa na sexta-feira à noite?
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
- A Halloween Hop?
- Sim.
32
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
Vais?
33
00:01:24,793 --> 00:01:25,961
Meu Deus!
34
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Sim. Quer dizer....
35
00:01:29,339 --> 00:01:30,257
Não.
36
00:01:30,340 --> 00:01:32,175
Ou seja, ainda não decidi.
37
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Fixe.
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,722
Talvez eu te veja lá.
39
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Convidou-te para a festa ou não?
40
00:01:43,604 --> 00:01:46,565
A Kristy Thomas
também tem jeito para muitas coisas.
41
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Então?
42
00:01:47,566 --> 00:01:48,483
Infelizmente,
43
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
a subtileza não é
um dos seus muitos talentos.
44
00:01:51,653 --> 00:01:54,406
Perguntou-me se eu ia
e disse que me veria lá.
45
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Portanto, convidou-me.
46
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Estaremos lá juntos...
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,579
... basicamente.
- A questão é esta:
48
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
um rapaz como o Trevor Sandbourne
não vai aparecer à tua porta com flores.
49
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
Não é assim que fazem as coisas
nos círculos dele.
50
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
Quais são, exatamente?
51
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Círculos sofisticados.
52
00:02:12,466 --> 00:02:13,884
Círculos artísticos.
53
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
Vais mascarar-te?
54
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Ia ser uma boneca Troll,
55
00:02:17,179 --> 00:02:18,513
mas, para o Trevor,
56
00:02:18,597 --> 00:02:21,016
talvez eu tenha de pensar
em algo mais elegante.
57
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
- Sem dúvida.
- A sério?
58
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
Vais arranjar-te para um tipo
59
00:02:25,228 --> 00:02:27,606
que nem se deu ao trabalho
de te convidar a sério?
60
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
Kristy, não quero parecer infantil.
61
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
O que é infantil é essa dança estúpida,
62
00:02:31,943 --> 00:02:34,863
dá aos rapazes mais uma forma
de serem dececionantes.
63
00:02:34,946 --> 00:02:38,617
Preparam as raparigas para uma vida
inteira a inventar desculpas para eles.
64
00:02:38,992 --> 00:02:40,202
Nem que me pagassem!
65
00:02:40,285 --> 00:02:41,328
E tu, Mary Anne?
66
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Talvez vá aquele rapaz giro, o Logan.
67
00:02:43,497 --> 00:02:45,999
Olhas sempre para ele,
voluntário na biblioteca.
68
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
Não sei do que estás a falar.
69
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
Seja como for,
o meu pai nunca me deixaria ir.
70
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Ele tem andado a passar-se
com as chamadas fantasma.
71
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
O que é isso?
72
00:02:55,717 --> 00:02:57,761
Um invasor tarado
que apareceu nas notícias.
73
00:02:58,387 --> 00:03:02,391
Parece que recebemos
umas chamadas anónimas sinistras.
74
00:03:03,141 --> 00:03:09,272
Depois, percebemos que as chamadas
vêm de dentro de casa.
75
00:03:09,356 --> 00:03:11,274
Ele ouviu-nos! O das chamadas fantasma.
76
00:03:16,697 --> 00:03:18,073
Estou, Clube das Babysitters.
77
00:03:18,156 --> 00:03:20,992
Querida, vou com o Watson
a uma festa de Halloween, na sexta.
78
00:03:21,076 --> 00:03:23,036
A Karen e o Andrew precisam de babysitter.
79
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
Um momento, por favor.
80
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
O Watson precisa de babysitter
na sexta-feira.
81
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Mas isso é a noite da festa.
82
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Sim, vamos mesmo.
83
00:03:31,420 --> 00:03:32,254
Kristy.
84
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
É a sétima vez
desde que o clube começou
85
00:03:34,715 --> 00:03:37,426
que a tua mãe ou o Watson ligam
com um trabalho.
86
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
És a única que ainda não foi
87
00:03:39,928 --> 00:03:42,389
e és a única que eles querem mesmo.
88
00:03:46,309 --> 00:03:48,854
A Mary Anne Spier
será a vossa babysitter na sexta-feira.
89
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Tenha um ótimo dia.
90
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Isso quer dizer que vais à Halloween Hop?
91
00:03:56,403 --> 00:03:58,613
Prefiro voltar a ter piolhos.
92
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Apanhas piolhos muitas vezes.
93
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Outra coisa
para que tenho jeito é cozinhar.
94
00:04:05,203 --> 00:04:07,080
Faço-o muito com a minha avó Mimi.
95
00:04:07,456 --> 00:04:08,415
Ela ensinou-me muito.
96
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
As cenouras, por favor, minha Claudia.
97
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
A Mimi é a melhor pessoa
que conheço... em tudo.
98
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
Acho que é porque tudo que ela faz
99
00:04:16,882 --> 00:04:18,800
é feito com tanto amor.
100
00:04:19,134 --> 00:04:20,594
Agora, deixamos ferver
101
00:04:20,677 --> 00:04:22,846
e podes falar-me mais sobre esse rapaz.
102
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
O Trevor. É tão giro.
103
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
Ele faz umas peças
de arte abstrata que são...
104
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
O pai dele é um pintor famoso
105
00:04:31,897 --> 00:04:34,733
e ele conhece muita gente
do mundo artístico.
106
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
Não seria fantástico
107
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
ter pais que me entendessem?
108
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
Minha Claudia.
109
00:04:41,740 --> 00:04:46,036
Ninguém na tua idade sente
que os pais os entendem.
110
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
Os avós, por outro lado...
111
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Gosto muito dele
e acho que ele gosta de mim.
112
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
A Stacey diz que ele gosta.
113
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
O que achas?
114
00:04:57,172 --> 00:05:00,175
Acho que, se esse rapaz
não for louco por ti, minha Claudia,
115
00:05:00,258 --> 00:05:03,053
deve ter perdido o juízo.
116
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
Como vão as outras aulas?
117
00:05:07,224 --> 00:05:08,683
Além da arte?
118
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
Pensámos que este ano seria diferente.
119
00:05:13,146 --> 00:05:15,816
O ensino médio ia ser
uma tábula rasa para ti, Claudia,
120
00:05:15,899 --> 00:05:17,234
um novo começo.
121
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Só te queremos ajudar, querida.
122
00:05:18,985 --> 00:05:20,237
Não preciso de ajuda, mãe.
123
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
Nem vou chumbar a nada.
124
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
A professora de álgebra ligou hoje.
125
00:05:24,241 --> 00:05:27,536
Queria garantir que estavas
preparada para o ponto de amanhã.
126
00:05:28,328 --> 00:05:29,287
Claudia.
127
00:05:29,621 --> 00:05:32,457
Este ano, tens de começar
a levar a escola a sério.
128
00:05:32,541 --> 00:05:34,334
Já não é a primária.
129
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
As notas contam para a média final.
130
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
Não queres entrar numa boa faculdade?
131
00:05:38,380 --> 00:05:40,966
Os meus pais e eu
temos uma versão desta conversa
132
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
desde o segundo ano.
133
00:05:42,551 --> 00:05:44,094
Com tudo o que sei fazer,
134
00:05:44,177 --> 00:05:47,013
só se interessam
por a única coisa que não sei.
135
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
- Posso fazer uma sugestão?
- Claro, Janine.
136
00:05:49,182 --> 00:05:53,103
Li um estudo comportamental recente
no Psychology Today, que descobriu
137
00:05:53,186 --> 00:05:55,689
que os participantes
eram mais motivados a certos atos
138
00:05:55,772 --> 00:05:57,983
pelo medo de perder
do que a esperança de ganhar.
139
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
Vai direta ao assunto, Janine.
140
00:06:00,026 --> 00:06:02,696
Na reunião de cuidadoras da Claudia hoje,
141
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
ouvi os seus planos para ir à festa
142
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
como parceira informal
de um colega de turma.
143
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
O Trevor, julgo eu?
144
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
Estavas a espiar-me?
145
00:06:11,621 --> 00:06:14,791
Perdi os auscultadores com cancelamento
de ruído. Proponho isto:
146
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
se ela tiver uma boa nota, vai à festa.
147
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Se tiver negativa, não vai.
148
00:06:20,463 --> 00:06:21,298
Adoro.
149
00:06:22,048 --> 00:06:25,927
Obrigada, Janine,
por seres tão objetiva e construtiva.
150
00:06:26,428 --> 00:06:31,308
Obrigada, Janine, por seres a enciclopédia
ambulante que me arruinou a vida.
151
00:06:33,351 --> 00:06:37,022
Mas não fui a única
a ter uma surpresa naquela noite.
152
00:06:43,153 --> 00:06:43,987
Está alguém?
153
00:06:51,620 --> 00:06:52,454
Pai?
154
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Pai.
155
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
Porque estás sentado no escuro?
156
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Sabes que horas são?
157
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
São 20h20.
158
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
A que horas devias estar em casa?
159
00:07:08,345 --> 00:07:09,179
Às 20 horas.
160
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Pai, são 20 minutos.
161
00:07:11,890 --> 00:07:13,975
Sabes o que pode acontecer
em 20 minutos?
162
00:07:14,225 --> 00:07:16,978
Podias ter sido atropelada por um carro
ou atraída para um.
163
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
- Aquele invasor...
- O das chamadas fantasma?
164
00:07:19,230 --> 00:07:21,524
... ainda está à solta
no Condado de Fairfield.
165
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
Mas não ligaste a dizer que estavas viva.
166
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Desculpa.
167
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Aceito as tuas desculpas.
168
00:07:29,950 --> 00:07:33,828
Mas, sinceramente, não vejo razão
para teres o telemóvel novo que pediste
169
00:07:33,912 --> 00:07:35,747
se não o usares de forma responsável.
170
00:07:35,830 --> 00:07:38,041
Pai, não me podes tirar o telefone.
171
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
Como é que te ligo?
172
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
E se houver uma emergência?
173
00:07:42,587 --> 00:07:43,505
Eu pensei nisso.
174
00:07:43,922 --> 00:07:48,385
Felizmente, o teu telemóvel antigo
funciona muito bem.
175
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
Está programado e pronto para ti.
176
00:07:58,019 --> 00:08:01,481
Passei metade da noite
a estudar equações quadráticas,
177
00:08:01,564 --> 00:08:02,524
seja lá o que forem.
178
00:08:03,066 --> 00:08:05,443
E vesti uma roupa chique especial
179
00:08:05,527 --> 00:08:07,320
ao estilo da Ruth Bader Ginsburg.
180
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Muito gira.
181
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
Olha, Claud, está quase!
182
00:08:12,200 --> 00:08:15,495
Só tens de dividir por oito e fatorizar...
183
00:08:15,829 --> 00:08:17,205
... e pronto.
184
00:08:17,288 --> 00:08:18,790
Como é que consegues?
185
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Também consegues.
186
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
Respira, vai devagar
e verifica os cálculos.
187
00:08:22,627 --> 00:08:25,255
É o melhor da matemática.
Sabes sempre quando estás certa.
188
00:08:25,338 --> 00:08:29,634
Eu ia dizer-lhe
que não tinha essa experiência, quando...
189
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
Meu Deus, ele vem para aqui.
190
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
Meu Deus!
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Vá, diz-lhes.
192
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
Não posso tomar conta dos Brewer
amanhã à noite.
193
00:08:50,488 --> 00:08:54,284
Chegou a casa 20 minutos atrasada ontem
e o pai pô-la de castigo.
194
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
Agora, vou ter de tomar conta
dos filhos estúpidos do Watson estúpido,
195
00:08:58,413 --> 00:09:00,707
a menos que uma de vocês
decida não ir à festa.
196
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Nem pensar.
197
00:09:01,875 --> 00:09:04,335
Zangas-te com ela
porque fica com a Karen e o Andrew
198
00:09:04,419 --> 00:09:07,505
e agora zangas-te porque não fica?
Estás a ser doida.
199
00:09:07,797 --> 00:09:10,300
Desculpa, estou a tentar gerir um negócio.
200
00:09:10,550 --> 00:09:14,387
Não é doido zangar-me quando alguém
se comporta com pouco profissionalismo.
201
00:09:14,471 --> 00:09:15,805
Sabes quem é doido?
202
00:09:15,889 --> 00:09:17,307
O Richard Spier.
203
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Kristy, vá lá.
204
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
Ele é paranoico. Trata-te
como uma boneca de porcelana numa caixa.
205
00:09:23,104 --> 00:09:25,315
E essa coisa de A Portagem Fantasma...
206
00:09:25,398 --> 00:09:28,735
- Chamadas fantasma.
- Tanto faz. É um psicopata.
207
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
Até a minha mãe acha. Ele não é normal.
208
00:09:31,446 --> 00:09:33,406
O que sabes tu sobre ter um pai normal?
209
00:09:35,408 --> 00:09:37,619
Kristy, quer dizer...
210
00:09:39,329 --> 00:09:40,538
Sou uma pessoa horrível.
211
00:09:41,623 --> 00:09:44,501
A Kristy e a Mary Anne
eram melhores amigas desde o infantário
212
00:09:44,584 --> 00:09:47,045
e eu nunca as tinha visto assim.
213
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Mas, neste momento,
tinha de pensar como uma matemática,
214
00:09:51,132 --> 00:09:53,051
não uma conselheira matrimonial.
215
00:09:55,220 --> 00:09:56,429
- Desculpa.
- Desculpa.
216
00:09:56,846 --> 00:09:58,181
- Olá.
- Olá.
217
00:09:58,264 --> 00:10:01,184
Eu ia falar contigo ao almoço,
mas parecias ocupada.
218
00:10:01,518 --> 00:10:03,186
Só te queria dizer
219
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
da Halloween Hop amanhã.
220
00:10:06,147 --> 00:10:08,525
Pensei que, se precisasses de boleia,
221
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
o meu pai podia ir buscar-te
e íamos juntos,
222
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
se quiseres.
223
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Sim.
224
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
- A sério?
- Seria ótimo.
225
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Fixe. Que óculos giros, a propósito.
226
00:10:21,287 --> 00:10:22,122
Sosseguem.
227
00:10:22,831 --> 00:10:24,207
Fechem os livros,
228
00:10:24,541 --> 00:10:27,460
pois é o Dia do Juízo Final.
229
00:10:38,638 --> 00:10:42,225
Naquela noite, a Mary Anne
ainda se achava a pior amiga do mundo.
230
00:10:42,642 --> 00:10:45,186
Infelizmente,
o novo telefone velho da Mary Anne
231
00:10:45,270 --> 00:10:46,896
só ligava para quatro números:
232
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
o do pai, o do pai, o 112
233
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
e o do pai.
234
00:10:52,152 --> 00:10:55,864
Mas a Mary Anne e a Kristy tinham
uma forma mais antiga de comunicar.
235
00:11:09,878 --> 00:11:12,255
DESCULPA
236
00:11:13,131 --> 00:11:17,969
EU NÃO DEVIA TER DITO AQUILO
237
00:11:24,976 --> 00:11:26,102
Mensagem recebida.
238
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
O dia seguinte
foi o meu momento da verdade.
239
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Esta noite seria um sonho ou um pesadelo?
240
00:11:34,444 --> 00:11:38,281
Iria à festa com o Trevor,
resultando na nossa parceria de vida
241
00:11:38,364 --> 00:11:40,742
e ascensão ao topo do mundo da arte,
242
00:11:40,825 --> 00:11:43,703
ou passaria o resto da vida em casa,
243
00:11:43,786 --> 00:11:46,539
a ver a Janine a corrigir a gramática
das pessoas no Reddit?
244
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
Passaria ou...
245
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
Reprovei.
246
00:11:52,003 --> 00:11:53,588
Foi melhor do que a última vez.
247
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
Talvez os teus pais digam:
"Boa, melhoraste!"
248
00:11:57,383 --> 00:11:59,427
O Trevor vai pensar que sou uma falhada.
249
00:11:59,510 --> 00:12:00,762
Não vai.
250
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
E eu?
251
00:12:02,222 --> 00:12:06,017
Não conheço ninguém nesta escola
exceto tu, a Kristy e a Mary Anne
252
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
e nenhuma de vocês vai à festa.
253
00:12:08,102 --> 00:12:09,229
Desculpa, Stace.
254
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
A sério.
255
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Está bem. Toma, leva isto.
256
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Para que é isto?
257
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Oficialmente, para estudares.
258
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Não oficialmente,
repara que escrevi tudo a lápis,
259
00:12:22,784 --> 00:12:24,244
incluindo o meu nome em cima.
260
00:12:24,327 --> 00:12:25,995
Se quiseres usar
261
00:12:26,079 --> 00:12:29,207
uma daquelas tuas borrachas giras
e liberdade artística...
262
00:12:29,290 --> 00:12:31,376
- Mentir aos meus pais?
- Não.
263
00:12:31,751 --> 00:12:34,337
Só esconder a verdade até amanhã,
264
00:12:34,420 --> 00:12:36,381
após tu e o Trevor estarem apaixonados
265
00:12:36,464 --> 00:12:38,508
e teres usado o teu incrível disfarce.
266
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Claudia, é a minha primeira festa
numa escola nova.
267
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
Quero muito ir.
268
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Só não quero ir sozinha.
269
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Era um dilema moral, sem dúvida.
270
00:12:56,317 --> 00:12:58,528
Precisava de estar num sítio
onde pudesse pensar,
271
00:12:58,820 --> 00:13:00,989
onde pudesse ser eu mesma.
272
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Mas alguém chegou primeiro.
273
00:13:06,286 --> 00:13:07,370
O que achas?
274
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Sê honesta.
275
00:13:15,503 --> 00:13:16,379
É ótimo.
276
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
A sério.
277
00:13:20,049 --> 00:13:21,551
O meu pai diz que é uma imitação.
278
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Parece algo que ele pintou nos anos 80.
279
00:13:25,346 --> 00:13:27,765
Pensei que, se eu pintasse como ele,
280
00:13:27,849 --> 00:13:31,060
ele se orgulharia de mim.
281
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
Nada do que eu tento
282
00:13:34,314 --> 00:13:35,606
é o que ele quer.
283
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
Foi quando percebi que,
sejam quem forem os nossos pais,
284
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
podem fazer-nos sentir que os desiludimos.
285
00:13:43,698 --> 00:13:46,451
Essa sensação,
a que nos faz sentir tristes,
286
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
assustados e inadequados...
287
00:13:49,329 --> 00:13:51,497
... é a verdadeira chamada fantasma.
288
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
És um excelente pintor, Trevor,
e deves pintar o que quiseres.
289
00:13:57,587 --> 00:13:59,380
Não é esse o objetivo da arte?
290
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
És especial, sabias?
291
00:14:08,139 --> 00:14:08,973
Até logo.
292
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
Meu Deus!
293
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
Pronto, agora tenho de ir à festa.
294
00:14:13,811 --> 00:14:16,230
Além disso,
a culpa não era dos meus pais,
295
00:14:16,314 --> 00:14:19,359
por criaremexpectativas pouco realistas?
296
00:14:22,403 --> 00:14:23,488
MÃE
297
00:14:23,571 --> 00:14:25,907
Ninguém é perfeito.
298
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Estes murais são todos fim de século
299
00:14:30,661 --> 00:14:32,038
e aqui...
300
00:14:32,747 --> 00:14:34,540
... é a minha parte preferida da casa.
301
00:14:35,249 --> 00:14:36,709
É uma galeria de segredos.
302
00:14:36,793 --> 00:14:40,588
Se eu sussurrar num dos lados,
ouve-se do outro.
303
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Vou mostrar-te.
304
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
Anda cá, vais adorar isto.
305
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Fica aqui.
306
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Assim.
307
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Andrew, anda cá.
308
00:14:49,222 --> 00:14:50,056
Pronto.
309
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Kristy.
310
00:14:53,643 --> 00:14:55,353
Estamos felizes por estares cá.
311
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
Certo, Andrew?
312
00:14:56,896 --> 00:14:57,772
Sim.
313
00:15:01,317 --> 00:15:03,653
Vou buscar leite para o Andrew.
314
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
Ele está a esforçar-se demasiado.
315
00:15:09,784 --> 00:15:12,662
Mas estamos entusiasmados
por vos ter juntos.
316
00:15:14,080 --> 00:15:17,208
A Karen estava cheia de vontade
de estar contigo.
317
00:15:19,961 --> 00:15:20,837
Pronto.
318
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Está na hora de uma certa pessoa
vestir o pijama e dizer boa noite.
319
00:15:26,634 --> 00:15:27,510
Vai lá, filho.
320
00:15:27,885 --> 00:15:28,970
Boa noite, Kristy.
321
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Obrigado por teres vindo.
322
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
Anda lá, rapaz.
323
00:15:43,359 --> 00:15:45,403
Prazer em conhecer-te, Karen.
324
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Traz biscoitos.
325
00:15:47,530 --> 00:15:50,616
Preciso de aperitivos
para o velório da minha boneca.
326
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
Estás maravilhosa.
327
00:16:01,043 --> 00:16:01,878
Achas?
328
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
Um disfarce revolucionário.
329
00:16:04,380 --> 00:16:05,882
Um dos teus melhores.
330
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
Estamos tão orgulhosos de ti.
331
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
Por causa do ponto?
332
00:16:11,387 --> 00:16:13,431
O ponto é uma boa notícia,
333
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
mas eu estou orgulhosa de ti
porque és a minha Claudia.
334
00:16:18,019 --> 00:16:20,688
Para mim, é mais do que suficiente.
335
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
Vamos procurar uns brincos.
336
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
Devemos fechar os olhos dela?
337
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Não.
338
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
Está escuro no túmulo.
339
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Adeus, Krakatoa.
340
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
Viveste.
341
00:16:45,713 --> 00:16:46,631
Agora, estás morta.
342
00:16:51,928 --> 00:16:53,554
Dizemos uma prece?
343
00:16:53,638 --> 00:16:55,932
A Krakatoa era ateia.
344
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
Quem é?
345
00:17:03,481 --> 00:17:04,357
Ninguém.
346
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
Não pode ser ninguém.
347
00:17:05,733 --> 00:17:07,777
Deve ter sido engano.
348
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
Ou o das chamadas fantasma.
349
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
Ouviste falar dele?
350
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
Ele liga-te sem parar
351
00:17:14,367 --> 00:17:15,660
e todo esse tempo...
352
00:17:16,327 --> 00:17:17,995
... está em tua casa algures.
353
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
A observar-te.
354
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
A ouvir-te.
355
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
A cheirar-te.
356
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
Não é o das chamadas fantasma, Karen.
357
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
Lá está ela.
358
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
A nossa aluna brilhante!
359
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Pareces um milhão de dólares.
360
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Parece um 95 %!
361
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Querida, estamos nas nuvens.
362
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
Obrigada, mãe.
363
00:17:58,744 --> 00:18:01,247
Posso vê-lo? Desculpa esta coisa de mãe.
364
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Só quero ver o teu nome ao lado da nota.
365
00:18:22,643 --> 00:18:24,604
Claudia, o que é isto?
366
00:18:25,605 --> 00:18:26,647
O meu ponto.
367
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
O meu ponto verdadeiro.
368
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
E os 95 %?
369
00:18:31,527 --> 00:18:32,612
É da Stacey.
370
00:18:33,654 --> 00:18:35,448
Mentiste-nos?
371
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Sim, enganei-vos,
porque queria tanto ir à festa.
372
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
Mas não sou capaz
de ter boa nota num ponto de álgebra
373
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
após anos em que mal sabia
fazer contas de dividir.
374
00:18:47,418 --> 00:18:50,630
Não sou a Janine
e estou farta de sentir que tenho de ser.
375
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
Só queremos que tentes.
376
00:18:52,423 --> 00:18:53,758
Estou a tentar.
377
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
Mas prefiro concentrar-me
nas coisas para que tenho jeito
378
00:18:56,886 --> 00:18:59,597
a ouvir as chamadas fantasma
na minha cabeça
379
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
a dizer-me que essas coisas
não são importantes.
380
00:19:05,561 --> 00:19:08,898
- Alegra-nos que tenhas dito a verdade.
- A mim também.
381
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Adoro-vos.
382
00:19:10,941 --> 00:19:12,026
Também te adoramos.
383
00:19:12,652 --> 00:19:13,819
Anda cá.
384
00:19:18,157 --> 00:19:19,867
Bem, volto às 22 horas.
385
00:19:20,284 --> 00:19:21,619
Aonde pensas que vais?
386
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
Não posso mesmo ir à festa?
387
00:19:24,497 --> 00:19:25,790
Estás louca?
388
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
O reforço negativo funciona,
mas a coerência é essencial.
389
00:19:30,586 --> 00:19:31,837
Cala-te, Janine.
390
00:19:42,139 --> 00:19:44,392
Eu disse a verdade. Desculpa.
391
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Não te preocupes. Todos querem
ser teus amigos, sobretudo eu.
392
00:19:48,396 --> 00:19:52,024
PS: Diz olá ao Trevor
e diz-me o que tem vestido.
393
00:19:56,696 --> 00:20:00,324
DESCONHECIDA
394
00:20:09,667 --> 00:20:11,669
Acho que devias atender.
395
00:20:21,637 --> 00:20:22,555
O que queres?
396
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Pedir desculpa.
397
00:20:24,890 --> 00:20:26,142
Mary Anne?
398
00:20:26,225 --> 00:20:27,810
Estou farta de te ligar.
399
00:20:27,893 --> 00:20:28,894
Porque não atendeste?
400
00:20:28,978 --> 00:20:30,438
Porque não aparece o teu número?
401
00:20:30,521 --> 00:20:32,940
O meu pai voltou a dar-me
o telefone estúpido do rato.
402
00:20:33,023 --> 00:20:36,277
Sabes como foi difícil
conseguir ligar-te com isto?
403
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Queria dizer-te que a Karen
está a passar por uma fase sinistra,
404
00:20:39,739 --> 00:20:41,115
mas é muito divertida.
405
00:20:41,449 --> 00:20:42,783
Vou ter saudades tuas.
406
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Além disso, há um segundo congelador
na cave, com Snickers gelados.
407
00:20:48,831 --> 00:20:52,168
Os miúdos não deviam saber,
mas podes comer os que quiseres.
408
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
É tudo?
409
00:20:53,544 --> 00:20:55,212
Também queria pedir desculpa
410
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
pelo que disse sobre o teu pai.
411
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Mas, Kristy...
412
00:21:00,217 --> 00:21:02,553
... tens de lidar
com o problema do Watson.
413
00:21:02,928 --> 00:21:05,765
Ele vai fazer parte da tua família,
quer gostes ou não.
414
00:21:05,848 --> 00:21:08,392
Talvez devesses começar a gostar.
415
00:21:09,435 --> 00:21:10,936
Até amanhã.
416
00:21:12,146 --> 00:21:14,106
Para de ligar. Estás a assustar a Karen.
417
00:21:14,190 --> 00:21:16,275
Não está nada!
418
00:21:17,276 --> 00:21:18,152
Adeus.
419
00:21:22,031 --> 00:21:23,699
Queres um Snickers gelado?
420
00:21:24,074 --> 00:21:26,035
Pensei que nunca mais perguntavas.
421
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Entretanto, a Stacey estava
no seu próprio filme de terror,
422
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
a tentar passar despercebida
423
00:21:36,879 --> 00:21:38,964
com um disfarce de Maria Antonieta,
424
00:21:39,048 --> 00:21:41,675
quando, finalmente,
viu alguém que conhecia.
425
00:21:41,759 --> 00:21:44,345
A Sra. Johanssen,
a nossa professora de arte.
426
00:21:44,887 --> 00:21:47,807
Uma professora, mas muito fixe.
427
00:21:47,890 --> 00:21:48,724
- Olá!
- Olá.
428
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
É um disfarce e tanto.
429
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Infelizmente, é verdade.
430
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
Querida, lembras-te da Stacey McGill?
431
00:21:57,691 --> 00:22:00,444
- É a babysitter favorita da Charlotte.
- Claro.
432
00:22:00,528 --> 00:22:02,947
Esperem, ambas
são supervisoras esta noite.
433
00:22:03,697 --> 00:22:05,157
Quem ficou com a Charlotte?
434
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
Então, não fui à Halloween Hop.
435
00:22:10,830 --> 00:22:14,166
O que estivesse a acontecer
com o Trevor teria de esperar.
436
00:22:14,250 --> 00:22:17,711
Mas eu estava no meu lugar feliz,
a fazer o que faço melhor.
437
00:22:17,795 --> 00:22:18,796
Apesar de tudo,
438
00:22:19,338 --> 00:22:20,798
não foi uma noite tão má...
439
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
... até eu ter notícias da Stacey.
440
00:22:24,552 --> 00:22:25,386
Olha para isto!
441
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
A Agência de Babysitters.
442
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Mimi,
443
00:22:31,058 --> 00:22:33,269
parece que temos concorrência.
444
00:23:42,338 --> 00:23:44,214
Legendas: Rodrigo Vaz