1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 CLAUDIA Y LAS LLAMADAS DEL FANTASMA 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,021 Soy buena para muchas cosas. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 ¡Sí! 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,690 Por ejemplo, para vestirme bien. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,736 Y para cuidar niños. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Soy muy buena cuidando niños. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,741 Pero, sobre todo, soy buena en arte. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,909 Muy buena. 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 No hay tarea ni exámenes en la clase de Arte. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,373 Cuando pinto o esculpo, 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,334 todas las voces que me dicen lo que debería hacer 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 y quién debería ser 14 00:00:43,544 --> 00:00:44,586 desaparecen. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,129 Qué lindo. 16 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 Dios mío, Trevor Sandbourne. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Tranquila, Claudia. Respira. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Tiene un poco del estilo de Elizabeth Peyton. 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 ¿Conoces su obra? 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Mi papá y ella exponían juntos en el Hotel Chelsea en los años 90. 21 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 Vaya. Quiero decir... 22 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 Eso es genial. 23 00:01:02,729 --> 00:01:06,275 Es difícil lograr esa translucidez con los óleos, 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 pero la lograste. 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,823 Me gusta tu obra. 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 ¿De qué se trata? 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,242 Es como la tuya. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 Un autorretrato. 29 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 - Abstracto. - Sí. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 ¿Te enteraste del baile del viernes? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 - ¿El de Halloween? - Sí. 32 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 ¿Irás? 33 00:01:24,793 --> 00:01:25,961 ¡No lo puedo creer! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Sí. Quiero decir... 35 00:01:29,381 --> 00:01:30,299 ...no. 36 00:01:30,382 --> 00:01:32,301 Todavía no lo he decidido. 37 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Genial. 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Quizá te vea allí. 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 ¿Te invitó al baile o no? 40 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Kristy Thomas también es buena en muchas cosas. 41 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 ¿Y? 42 00:01:47,524 --> 00:01:48,483 Lamentablemente, 43 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 la sutileza no es uno de sus muchos talentos. 44 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Me preguntó si iba a ir y dijo que me vería allí. 45 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Básicamente me invitó. 46 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Estaremos allí juntos... 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,579 - ...básicamente. - Es así. 48 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 Un chico como Trevor Sandbourne no aparece en tu puerta con un ramillete. 49 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 Así no se hacen las cosas en su ambiente. 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 ¿Cuál es su ambiente? 51 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 Uno sofisticado. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,800 Artístico. 53 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 ¿Te vas a disfrazar? 54 00:02:15,636 --> 00:02:18,513 Iba a ir como muñeca Troll, pero, para Trevor, 55 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 tendré que pensar en algo más elegante. 56 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 - Totalmente. - ¿En serio? 57 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 ¿Te vestirás para un chico 58 00:02:25,228 --> 00:02:27,606 que ni se molestó en invitarte como corresponde? 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 No quiero parecer infantil. 60 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 Lo infantil es este baile tonto 61 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 que les da a los chicos otra forma de decepcionar, 62 00:02:34,946 --> 00:02:38,617 lo que prepara a las chicas para una vida de excusas. 63 00:02:38,992 --> 00:02:40,202 No iría aunque me pagaran. 64 00:02:40,285 --> 00:02:41,328 ¿Y tú, Mary Anne? 65 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Ese chico Logan podría estar ahí. 66 00:02:43,497 --> 00:02:45,999 ¿El que miras, el voluntario en la biblioteca? 67 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 No sé de qué hablas. 68 00:02:48,752 --> 00:02:51,922 Además, mi papá jamás me dejaría ir. 69 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Ya está bastante preocupado con el fantasma. 70 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 ¿Qué es eso? 71 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Un rarito que salió en las noticias. 72 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Aparentemente, recibes llamadas anónimas espeluznantes. 73 00:03:03,100 --> 00:03:09,272 Luego te das cuenta de que las llamadas se hacen desde la misma casa. 74 00:03:09,356 --> 00:03:11,108 ¡Nos oyó! El fantasma. 75 00:03:16,697 --> 00:03:18,073 Hola. El club de las niñeras. 76 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 Hola, hija. Watson y yo iremos a una fiesta el viernes, 77 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 y él necesita una niñera. 78 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 Un momento, por favor. 79 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Watson necesita una niñera el viernes. 80 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Pero esa es la noche del baile. 81 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Sí, y vamos a ir. 82 00:03:31,420 --> 00:03:32,254 Kristy. 83 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Es la séptima vez desde que empezamos 84 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 que tu mamá o Watson piden una niñera. 85 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 Eres la única que no ha ido 86 00:03:39,928 --> 00:03:42,389 y eres la única que quieren contratar. 87 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Mary Anne Spier será tu niñera. 88 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Que tengas un lindo día. 89 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 ¿Significa que irás al baile de Halloween? 90 00:03:56,403 --> 00:03:58,613 Prefiero volver a tener piojos. 91 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Tienes piojos seguido. 92 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Otra cosa que hago bien es cocinar. 93 00:04:05,203 --> 00:04:06,997 Cocino con mi abuela Mimi. 94 00:04:07,456 --> 00:04:08,415 Me enseñó mucho. 95 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Las zanahorias, por favor, Claudia. 96 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 Mimi es la mejor en todo. 97 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 Creo que es porque, haga lo que haga, 98 00:04:16,882 --> 00:04:18,800 lo hace con mucho amor. 99 00:04:19,134 --> 00:04:22,846 Ahora lo dejamos hervir, y mientras me cuentas sobre este chico. 100 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Trevor. Es muy lindo. 101 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 Pinta unos cuadros abstractos que... 102 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Su papá es un pintor muy famoso, 103 00:04:31,897 --> 00:04:34,733 y conoce a mucha gente del mundo del arte. 104 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 ¿No sería increíble 105 00:04:36,860 --> 00:04:39,738 tener padres que de verdad te entendieran? 106 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Mi Claudia. 107 00:04:41,740 --> 00:04:46,036 Nadie a tu edad siente que sus padres lo entienden. 108 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 En cambio, los abuelos... 109 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Me gusta mucho, y creo que le gusto. 110 00:04:54,461 --> 00:04:55,712 Stacey dice que sí. 111 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 ¿Tú qué crees? 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,841 Creo que si este chico no está loco por ti, 113 00:05:00,425 --> 00:05:03,053 debe estar completamente loco. 114 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 ¿Cómo va el estudio? 115 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 ¿Además del arte? 116 00:05:10,936 --> 00:05:12,979 Creímos que este año sería diferente. 117 00:05:13,063 --> 00:05:15,857 Era tu oportunidad de hacer borrón y cuenta nueva, 118 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 una página en blanco. 119 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Queremos ayudarte, cariño. 120 00:05:18,985 --> 00:05:20,237 No necesito ayuda. 121 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 No estoy reprobando nada. 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Llamó tu profesora de Álgebra. 123 00:05:24,241 --> 00:05:27,661 Quería asegurarse de que estuvieras lista para el examen. 124 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Claudia, 125 00:05:29,621 --> 00:05:32,457 empieza a tomarte la escuela en serio. 126 00:05:32,541 --> 00:05:34,334 Esto ya no es la primaria. 127 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 Tus calificaciones quedan registradas. 128 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 ¿No quieres ir a una buena universidad? 129 00:05:38,380 --> 00:05:42,425 Hemos tenido esta conversación desde segundo grado. 130 00:05:42,551 --> 00:05:44,261 Con todo lo que sé hacer, 131 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 lo único que les importa es lo que no sé. 132 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 - ¿Puedo sugerir algo? - Claro. 133 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 Leí un estudio sobre el comportamiento en Psychology Today, 134 00:05:53,186 --> 00:05:57,983 y sus sujetos se motivaban más ante el miedo y la esperanza de ganancia. 135 00:05:58,066 --> 00:05:59,568 Ve al grano, Janine. 136 00:06:00,026 --> 00:06:02,696 En la reunión de su grupo de cuidado, 137 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 oí sus planes de ir al baile 138 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 como acompañante informal de un compañero. 139 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 Un tal Trevor, ¿no? 140 00:06:09,703 --> 00:06:11,538 ¿Me estabas espiando? 141 00:06:11,621 --> 00:06:13,665 No encontraba mis auriculares. 142 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Propongo esto. 143 00:06:15,375 --> 00:06:17,836 Si saca una buena nota, va al baile. 144 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Si desaprueba, no irá. 145 00:06:20,463 --> 00:06:21,298 Me encanta. 146 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 Gracias, Janine, por ser tan constructiva y enfocada. 147 00:06:26,428 --> 00:06:27,387 Gracias, Janine, 148 00:06:27,470 --> 00:06:31,308 por ser la enciclopedia caminante que me arruinó la vida. 149 00:06:33,351 --> 00:06:37,022 Pero no fui la única que recibió una sorpresa esa noche. 150 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 ¿Hola? 151 00:06:51,620 --> 00:06:52,454 ¿Papá? 152 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Papá. 153 00:06:59,252 --> 00:07:00,921 ¿Por qué estás a oscuras? 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 ¿Sabes qué hora es? 155 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Las 8:20. 156 00:07:05,759 --> 00:07:08,261 ¿Y a qué hora debías llegar a casa? 157 00:07:08,345 --> 00:07:09,179 A las ocho. 158 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Papá, fueron 20 minutos. 159 00:07:11,890 --> 00:07:14,100 ¿Sabes qué puede pasar en 20 minutos? 160 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 Te podría haber atropellado un auto. O secuestrado. 161 00:07:17,228 --> 00:07:18,063 Ese invasor... 162 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 ¿El fantasma? 163 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 ...sigue suelto en Fairfield. 164 00:07:21,775 --> 00:07:25,362 Pero no te molestaste en llamarme y decirme que estabas viva. 165 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Perdón. 166 00:07:28,114 --> 00:07:29,366 Acepto tu disculpa. 167 00:07:29,950 --> 00:07:31,493 Pero no sé para qué tienes 168 00:07:31,576 --> 00:07:35,205 ese teléfono que tanto pediste si no lo usarás responsablemente. 169 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Papá, no puedes quitarme el teléfono. 170 00:07:39,042 --> 00:07:40,460 ¿Cómo voy a llamarte? 171 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 ¿Y si hay una emergencia? 172 00:07:42,587 --> 00:07:43,546 Ya pensé en eso. 173 00:07:44,005 --> 00:07:48,385 La buena noticia es que tu teléfono viejo funciona a la perfección. 174 00:07:48,969 --> 00:07:51,471 Está configurado y listo para ti. 175 00:07:58,103 --> 00:08:01,481 Pasé media noche estudiando ecuaciones de segundo grado, 176 00:08:01,564 --> 00:08:02,524 sean lo que sean. 177 00:08:03,066 --> 00:08:07,070 Y usé un atuendo elegante al estilo Ruth Bader Ginsburg. 178 00:08:07,487 --> 00:08:09,239 Muy bonito. 179 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Mira, Claud, ¡casi lo logras! 180 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Debes dividir por ocho y luego poner el factor en cero, 181 00:08:15,829 --> 00:08:17,205 y listo. 182 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 ¿Cómo haces eso? 183 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Tú también puedes. 184 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 Respira, ve despacio y revisa tu trabajo. 185 00:08:22,627 --> 00:08:25,255 Es lo bueno de las matemáticas. Sabes cuando tienes razón. 186 00:08:25,338 --> 00:08:29,092 Iba a decirle que esa no había sido mi experiencia cuando... 187 00:08:39,728 --> 00:08:41,521 Dios, viene para acá. 188 00:08:41,896 --> 00:08:42,814 ¡Dios mío! 189 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Vamos, diles. 190 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 No puedo cuidar a los Brewer mañana. 191 00:08:50,697 --> 00:08:54,242 Llegó 20 minutos tarde anoche, y su papá la castigó. 192 00:08:54,325 --> 00:08:58,329 Ahora yo tendré que cuidar a los estúpidos hijos del estúpido Watson 193 00:08:58,413 --> 00:09:00,707 a menos que una decida no ir al baile. 194 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Claro que no. 195 00:09:01,875 --> 00:09:04,377 Primero te enojaste porque aceptó cuidarlos 196 00:09:04,461 --> 00:09:06,129 y ahora te enojas porque no puede. 197 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 Estás loca. 198 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 Disculpa, intento llevar un negocio aquí. 199 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 No es una locura enojarse cuando alguien es poco profesional. 200 00:09:14,971 --> 00:09:17,307 ¿Sabes quién está loco? Richard Spier. 201 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Kristy, por favor. 202 00:09:18,892 --> 00:09:22,812 Está paranoico. Te trata como una muñeca de porcelana en una caja. 203 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Y todo esto del espíritu... 204 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 - El fantasma. - Como sea. 205 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Está demente. 206 00:09:28,777 --> 00:09:31,362 Hasta mi mamá lo piensa. No es normal. 207 00:09:31,446 --> 00:09:33,406 ¿Qué sabes de tener un papá normal? 208 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Kristy... 209 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Quiero decir... 210 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 Soy muy mala. 211 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Kristy y Mary Anne han sido mejores amigas desde niñas, 212 00:09:44,584 --> 00:09:46,795 y nunca las había visto así. 213 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Pero ahora tenía que pensar como matemática, 214 00:09:51,091 --> 00:09:53,009 no como consejera matrimonial. 215 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 - Perdón. - Perdón. 216 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 - Hola. - Hola. 217 00:09:58,640 --> 00:10:01,184 Te iba a hablar en el almuerzo, pero parecías ocupada. 218 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 Quería hablarte 219 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 sobre el baile de Halloween. 220 00:10:06,147 --> 00:10:08,525 Si necesitas que alguien te lleve, 221 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 mi papá podría recogerte y podríamos... 222 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 ...ir juntos si quieres. 223 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Sí. 224 00:10:13,988 --> 00:10:15,532 - ¿En serio? - Sería genial. 225 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Perfecto. Qué lindos lentes. 226 00:10:21,287 --> 00:10:22,122 Acomódense. 227 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Guarden sus libros, 228 00:10:24,541 --> 00:10:27,460 ya que llegó el día del juicio final. 229 00:10:38,638 --> 00:10:42,225 Esa noche, Mary Anne aún se sentía la peor amiga del mundo. 230 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 Lamentablemente, su nuevo teléfono viejo solo llamaba a cuatro números. 231 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 A su papá, a su papá, a Emergencias y... 232 00:10:50,150 --> 00:10:51,025 ...a su papá. 233 00:10:52,110 --> 00:10:56,072 Pero Mary Anne y Kristy tenían una forma más antigua de comunicarse. 234 00:11:10,086 --> 00:11:11,379 Lo... 235 00:11:11,671 --> 00:11:14,257 Lo siento. 236 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 No debí decir eso. 237 00:11:25,018 --> 00:11:26,144 Mensaje recibido. 238 00:11:28,521 --> 00:11:31,149 Al día siguiente, era mi momento de la verdad. 239 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 ¿Esta noche sería un sueño o una pesadilla? 240 00:11:34,444 --> 00:11:36,321 ¿Iría al baile con Trevor, 241 00:11:36,404 --> 00:11:40,742 lo que resultaría en una pareja estable y un ascenso en el mundo del arte, 242 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 o tendría que pasar el resto de mi vida en casa, 243 00:11:43,995 --> 00:11:46,748 viendo a Janine corregir la gramática de la gente en Reddit? 244 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 ¿Aprobaría o...? 245 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Reprobé. 246 00:11:52,003 --> 00:11:53,588 Te fue mejor que en el anterior. 247 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 Tal vez tus padres celebren que mejoraste un poco. 248 00:11:57,383 --> 00:12:00,762 - Trevor pensará que soy una perdedora. - No. 249 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 ¿Y qué hay de mí? 250 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 Aquí no conozco a nadie más que a ti, Kristy y Mary Anne, 251 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 y ninguna irá al baile. 252 00:12:08,061 --> 00:12:09,229 Lo siento, Stace. 253 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 De verdad. 254 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Bien. Toma esto. 255 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 ¿Para qué es? 256 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Oficialmente, para estudiar. 257 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Extraoficialmente, verás que escribí todo con lápiz, 258 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 incluido mi nombre. 259 00:12:24,327 --> 00:12:29,207 Si quieres usar tus gomas sofisticadas y tomarte una licencia artística... 260 00:12:29,290 --> 00:12:31,542 - ¿O sea, mentirles a mis padres? - No. 261 00:12:31,626 --> 00:12:34,337 Esconde la verdad hasta mañana, 262 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 después de que Trevor y tú estén enamorados 263 00:12:36,547 --> 00:12:38,508 y hayas usado tu increíble disfraz. 264 00:12:39,801 --> 00:12:42,637 Claudia, es mi primer baile en una escuela nueva. 265 00:12:43,137 --> 00:12:44,639 Tengo muchas ganas de ir. 266 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Pero no quiero ir sola. 267 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Era un dilema moral. 268 00:12:56,317 --> 00:12:58,361 Necesitaba un lugar para pensar, 269 00:12:58,861 --> 00:13:00,989 un lugar donde pudiera ser yo misma. 270 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Pero otra persona había llegado primero. 271 00:13:06,286 --> 00:13:07,370 ¿Qué opinas? 272 00:13:09,080 --> 00:13:09,914 Sé sincera. 273 00:13:15,503 --> 00:13:16,379 Es genial. 274 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 De verdad. 275 00:13:20,049 --> 00:13:21,551 Según mi papá, no es original. 276 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Se parece a algo que pintó en los años 80. 277 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 Pensé que, si pintaba como él, 278 00:13:27,849 --> 00:13:31,060 estaría orgulloso de mí para variar. 279 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 Haga lo que haga, 280 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 nunca es lo que quiere. 281 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 Ahí entendí que no importa quiénes sean tus padres, 282 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 siempre pueden hacerte sentir que los decepcionas. 283 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 Y esa sensación, la que te hace sentir triste, 284 00:13:46,534 --> 00:13:48,870 asustado y que no eres suficientemente bueno, 285 00:13:49,329 --> 00:13:51,539 es el verdadero fantasma. 286 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Eres un buen artista, Trevor, y deberías pintar lo que quieras. 287 00:13:57,545 --> 00:13:59,464 ¿No es ese el objetivo del arte? 288 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Eres especial, ¿sabías? 289 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 Nos vemos esta noche. 290 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 ¡Por Dios! 291 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 Ahora tengo que ir al baile como sea. 292 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 Además, ¿no es culpa de mis padres por haber creado 293 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 expectativas poco realistas? 294 00:14:22,403 --> 00:14:23,488 MAMÁ 295 00:14:23,571 --> 00:14:25,907 Nadie es perfecto. 296 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Estos murales son de principios de siglo, 297 00:14:30,661 --> 00:14:32,038 y esta es... 298 00:14:32,705 --> 00:14:34,332 ...mi parte favorita de la casa. 299 00:14:35,166 --> 00:14:36,709 Es una galería susurrante. 300 00:14:36,793 --> 00:14:40,588 Si susurro de un lado, puedes oírlo del otro. 301 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 Te mostraré. 302 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 Ven, te encantará. 303 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Quédate ahí. 304 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Bien. 305 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Andrew, ven aquí. 306 00:14:49,222 --> 00:14:50,056 Bien. 307 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Kristy. 308 00:14:53,643 --> 00:14:55,395 Nos alegra que estés aquí. 309 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 ¿No, Andrew? 310 00:14:56,896 --> 00:14:57,772 Sí. 311 00:15:01,317 --> 00:15:03,653 Voy a buscarle leche a Andrew. 312 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 Se esfuerza demasiado. 313 00:15:09,784 --> 00:15:12,662 Pero estamos muy emocionados de que estén juntos. 314 00:15:14,080 --> 00:15:17,208 Karen estaba muy emocionada por estar contigo. 315 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Bien. 316 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Es hora de que alguien se ponga el pijama y diga buenas noches. 317 00:15:26,592 --> 00:15:27,552 Adelante, hijo. 318 00:15:27,885 --> 00:15:28,970 Buenas noches, Kristy. 319 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Gracias por venir. 320 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Vamos, pequeño. 321 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 Es un gusto conocerte, Karen. 322 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Saca las galletas. 323 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 Necesito refrigerios para el velorio de mi muñeca. 324 00:15:57,665 --> 00:16:00,334 Estás espléndida. 325 00:16:01,043 --> 00:16:01,878 ¿Te parece? 326 00:16:01,961 --> 00:16:03,880 Es un disfraz revolucionario. 327 00:16:04,380 --> 00:16:05,882 Es uno de tus mejores. 328 00:16:07,175 --> 00:16:09,135 Estamos muy orgullosos de ti. 329 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 ¿Por el examen? 330 00:16:11,345 --> 00:16:13,431 Lo del examen es una buena noticia, 331 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 pero yo estoy orgullosa de ti porque eres mi Claudia. 332 00:16:18,060 --> 00:16:20,605 Para mí, es más que suficiente. 333 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Busquemos unos aretes. 334 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 ¿Le cerramos los ojos? 335 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 No. 336 00:16:38,623 --> 00:16:40,583 Ya está bastante oscuro en la tumba. 337 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Adiós, Krakatoa. 338 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Viviste. 339 00:16:45,796 --> 00:16:46,631 Y moriste. 340 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 ¿Oramos? 341 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Krakatoa era atea. 342 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 ¿Quién es? 343 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 Nadie. 344 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 No puede ser nadie. 345 00:17:05,733 --> 00:17:07,777 Seguro es número equivocado. 346 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 O es el fantasma. 347 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 ¿Lo conoces? 348 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 Te llama y te llama, 349 00:17:14,367 --> 00:17:15,660 y siempre está 350 00:17:16,327 --> 00:17:17,995 en algún lugar de tu casa. 351 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 Observándote. 352 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 Escuchándote. 353 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 Oliéndote. 354 00:17:34,345 --> 00:17:36,973 No es el fantasma, Karen. 355 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 Ahí está. 356 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Nuestra alumna de diez. 357 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Luces sensacional. 358 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Luce como un 95 %. 359 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Cariño, tocamos el cielo con las manos. 360 00:17:57,159 --> 00:17:58,286 Gracias, mamá. 361 00:17:58,786 --> 00:17:59,954 ¿Puedo verlo? 362 00:18:00,454 --> 00:18:04,166 Lamento ser tan pesada. Quiero ver tu nombre al lado de esa nota. 363 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 ¿Qué es esto, Claudia? 364 00:18:25,563 --> 00:18:26,647 Mi examen. 365 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 Mi verdadero examen. 366 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 ¿Y el 95 %? 367 00:18:31,527 --> 00:18:32,612 Era de Stacey. 368 00:18:33,654 --> 00:18:35,448 ¿Nos mentiste? 369 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Sí, los engañé porque tenía muchas ganas de ir al baile. 370 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 Pero no puedo aprobar un examen de Álgebra 371 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 después de años de apenas poder dividir. 372 00:18:47,418 --> 00:18:50,630 No soy Janine y estoy cansada de sentir que debo serlo. 373 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 Queremos que te esfuerces. 374 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 Y me estoy esforzando. 375 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Pero prefiero concentrarme en las cosas en las que soy buena 376 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 en vez de escuchar a los fantasmas en mi cabeza 377 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 que dicen que esas cosas no son importantes. 378 00:19:05,561 --> 00:19:07,521 Nos alegra que dijeras la verdad. 379 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 A mí también. 380 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Los quiero. 381 00:19:10,941 --> 00:19:12,026 Y nosotros a ti. 382 00:19:12,652 --> 00:19:13,819 Ven aquí. 383 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 Llegaré a la casa a las diez. 384 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 ¿Adónde crees que vas? 385 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 ¿No puedo ir al baile? 386 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 ¿Estás loca? 387 00:19:26,540 --> 00:19:30,503 El refuerzo negativo funciona, pero la coherencia es clave. 388 00:19:30,586 --> 00:19:31,921 Cállate, Janine. 389 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 Dije la verdad. Lo siento. 390 00:19:44,725 --> 00:19:48,062 Tranquila. Todos quieren ser tus amigos, sobre todo yo. 391 00:19:48,396 --> 00:19:52,024 Mándale saludos a Trevor y cuéntame qué se puso. 392 00:19:56,696 --> 00:20:00,324 NÚMERO DESCONOCIDO 393 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Deberías contestar. 394 00:20:21,637 --> 00:20:22,555 ¿Qué quieres? 395 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Pedirte disculpas. 396 00:20:24,890 --> 00:20:26,142 ¿Mary Anne? 397 00:20:26,308 --> 00:20:28,894 Te estuve llamando. ¿Por qué no atendías? 398 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 ¿Por qué no aparecía tu número? 399 00:20:30,521 --> 00:20:32,940 Mi papá me hace usar el teléfono del ratón. 400 00:20:33,023 --> 00:20:36,277 ¿Sabes lo difícil que fue hacer que esta cosa llamara? 401 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 Quería avisarte que Karen está pasando por una fase espeluznante, 402 00:20:39,739 --> 00:20:41,115 pero es muy divertida. 403 00:20:41,449 --> 00:20:42,783 Te extrañaré. 404 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Y hay un segundo congelador en el sótano con barras Snickers. 405 00:20:48,831 --> 00:20:52,168 Los niños no deben saberlo, pero puedes comer las que quieras. 406 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 ¿Eso es todo? 407 00:20:53,544 --> 00:20:55,212 También quería disculparme 408 00:20:55,838 --> 00:20:57,465 por lo que dije de tu papá. 409 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Pero, Kristy... 410 00:21:00,217 --> 00:21:02,178 ...tienes que aceptar a Watson. 411 00:21:02,928 --> 00:21:05,765 Va a ser parte de tu familia, te guste o no. 412 00:21:05,848 --> 00:21:08,434 Así que esfuérzate para que te caiga bien. 413 00:21:09,435 --> 00:21:10,936 Nos vemos mañana. 414 00:21:12,146 --> 00:21:13,856 Y deja de llamar. Asustas a Karen. 415 00:21:14,190 --> 00:21:16,275 ¡Mentira! 416 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Adiós. 417 00:21:22,031 --> 00:21:23,699 ¿Quieres una barra Snickers? 418 00:21:24,074 --> 00:21:26,035 Pensé que nunca preguntarías. 419 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Mientras tanto, Stacey vivía su propia película de terror, 420 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 tratando de ser lo más discreta posible 421 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 con un disfraz de María Antonieta, 422 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 hasta que vio a alguien que conocía. 423 00:21:41,759 --> 00:21:44,345 A la Sra. Johanssen, la profesora de Arte. 424 00:21:44,887 --> 00:21:47,807 Una profesora, pero una agradable. 425 00:21:47,890 --> 00:21:48,766 - ¡Hola! - Hola. 426 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 Qué disfraz impresionante. 427 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Por desgracia, es cierto. 428 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 Cariño, recuerdas a Stacey McGill. 429 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 - Es la niñera favorita de Charlotte. - Claro. 430 00:22:00,528 --> 00:22:02,571 Pero las dos son chaperonas hoy. 431 00:22:03,697 --> 00:22:04,907 ¿Quién cuida a Charlotte? 432 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 Así que no fui al baile de Halloween. 433 00:22:10,830 --> 00:22:14,166 Lo que sea que fuera a pasar con Trevor debía esperar. 434 00:22:14,250 --> 00:22:17,795 Pero estaba en mi lugar feliz, haciendo lo que mejor me sale. 435 00:22:17,878 --> 00:22:18,838 En general, 436 00:22:19,296 --> 00:22:20,548 no fue una mala noche... 437 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 ...hasta que hablé con Stacey. 438 00:22:24,552 --> 00:22:25,386 ¡Mira esto! 439 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 La agencia de niñeras. 440 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Mimi... 441 00:22:31,058 --> 00:22:33,269 ...parece que tenemos competencia. 442 00:22:40,234 --> 00:22:42,152 BASADO EN LOS LIBROS DE ANN M. MARTIN 443 00:23:42,504 --> 00:23:44,214 Subtítulos: Melina Lupidi