1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
CLAUDIA Y LAS LLAMADAS DEL FANTASMA
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,021
Soy buena para muchas cosas.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,105
¡Sí!
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
Por ejemplo, para vestirme bien.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,736
Y para cuidar niños.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Soy muy buena cuidando niños.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,741
Pero, sobre todo, soy buena en arte.
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,909
Muy buena.
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,453
No hay tarea ni exámenes
en la clase de Arte.
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
Cuando pinto o esculpo,
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,334
todas las voces que me dicen
lo que debería hacer
13
00:00:42,417 --> 00:00:43,460
y quién debería ser
14
00:00:43,544 --> 00:00:44,586
desaparecen.
15
00:00:45,254 --> 00:00:46,129
Qué lindo.
16
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
Dios mío, Trevor Sandbourne.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Tranquila, Claudia. Respira.
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Tiene un poco del estilo
de Elizabeth Peyton.
19
00:00:53,262 --> 00:00:54,429
¿Conoces su obra?
20
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Mi papá y ella exponían juntos
en el Hotel Chelsea en los años 90.
21
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
Vaya. Quiero decir...
22
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
Eso es genial.
23
00:01:02,729 --> 00:01:06,275
Es difícil lograr esa translucidez
con los óleos,
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
pero la lograste.
25
00:01:11,905 --> 00:01:12,823
Me gusta tu obra.
26
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
¿De qué se trata?
27
00:01:14,241 --> 00:01:15,242
Es como la tuya.
28
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
Un autorretrato.
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
- Abstracto.
- Sí.
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
¿Te enteraste del baile del viernes?
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
- ¿El de Halloween?
- Sí.
32
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
¿Irás?
33
00:01:24,793 --> 00:01:25,961
¡No lo puedo creer!
34
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Sí. Quiero decir...
35
00:01:29,381 --> 00:01:30,299
...no.
36
00:01:30,382 --> 00:01:32,301
Todavía no lo he decidido.
37
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Genial.
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Quizá te vea allí.
39
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
¿Te invitó al baile o no?
40
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Kristy Thomas también es buena
en muchas cosas.
41
00:01:46,607 --> 00:01:47,441
¿Y?
42
00:01:47,524 --> 00:01:48,483
Lamentablemente,
43
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
la sutileza no es
uno de sus muchos talentos.
44
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Me preguntó si iba a ir
y dijo que me vería allí.
45
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Básicamente me invitó.
46
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Estaremos allí juntos...
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,579
- ...básicamente.
- Es así.
48
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
Un chico como Trevor Sandbourne
no aparece en tu puerta con un ramillete.
49
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
Así no se hacen las cosas en su ambiente.
50
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
¿Cuál es su ambiente?
51
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Uno sofisticado.
52
00:02:12,466 --> 00:02:13,800
Artístico.
53
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
¿Te vas a disfrazar?
54
00:02:15,636 --> 00:02:18,513
Iba a ir como muñeca Troll,
pero, para Trevor,
55
00:02:18,597 --> 00:02:21,016
tendré que pensar en algo más elegante.
56
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
- Totalmente.
- ¿En serio?
57
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
¿Te vestirás para un chico
58
00:02:25,228 --> 00:02:27,606
que ni se molestó en invitarte
como corresponde?
59
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
No quiero parecer infantil.
60
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
Lo infantil es este baile tonto
61
00:02:31,943 --> 00:02:34,863
que les da a los chicos
otra forma de decepcionar,
62
00:02:34,946 --> 00:02:38,617
lo que prepara a las chicas
para una vida de excusas.
63
00:02:38,992 --> 00:02:40,202
No iría aunque me pagaran.
64
00:02:40,285 --> 00:02:41,328
¿Y tú, Mary Anne?
65
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Ese chico Logan podría estar ahí.
66
00:02:43,497 --> 00:02:45,999
¿El que miras,
el voluntario en la biblioteca?
67
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
No sé de qué hablas.
68
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
Además, mi papá jamás me dejaría ir.
69
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Ya está bastante preocupado
con el fantasma.
70
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
¿Qué es eso?
71
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
Un rarito que salió en las noticias.
72
00:02:58,387 --> 00:03:02,391
Aparentemente,
recibes llamadas anónimas espeluznantes.
73
00:03:03,100 --> 00:03:09,272
Luego te das cuenta de que las llamadas
se hacen desde la misma casa.
74
00:03:09,356 --> 00:03:11,108
¡Nos oyó! El fantasma.
75
00:03:16,697 --> 00:03:18,073
Hola. El club de las niñeras.
76
00:03:18,532 --> 00:03:21,535
Hola, hija. Watson y yo
iremos a una fiesta el viernes,
77
00:03:21,618 --> 00:03:23,036
y él necesita una niñera.
78
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
Un momento, por favor.
79
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Watson necesita una niñera el viernes.
80
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Pero esa es la noche del baile.
81
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Sí, y vamos a ir.
82
00:03:31,420 --> 00:03:32,254
Kristy.
83
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
Es la séptima vez desde que empezamos
84
00:03:34,715 --> 00:03:37,050
que tu mamá o Watson piden una niñera.
85
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
Eres la única que no ha ido
86
00:03:39,928 --> 00:03:42,389
y eres la única que quieren contratar.
87
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Mary Anne Spier será tu niñera.
88
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Que tengas un lindo día.
89
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
¿Significa que irás al baile de Halloween?
90
00:03:56,403 --> 00:03:58,613
Prefiero volver a tener piojos.
91
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Tienes piojos seguido.
92
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Otra cosa que hago bien es cocinar.
93
00:04:05,203 --> 00:04:06,997
Cocino con mi abuela Mimi.
94
00:04:07,456 --> 00:04:08,415
Me enseñó mucho.
95
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
Las zanahorias, por favor, Claudia.
96
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
Mimi es la mejor en todo.
97
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
Creo que es porque, haga lo que haga,
98
00:04:16,882 --> 00:04:18,800
lo hace con mucho amor.
99
00:04:19,134 --> 00:04:22,846
Ahora lo dejamos hervir,
y mientras me cuentas sobre este chico.
100
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Trevor. Es muy lindo.
101
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
Pinta unos cuadros abstractos que...
102
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Su papá es un pintor muy famoso,
103
00:04:31,897 --> 00:04:34,733
y conoce a mucha gente del mundo del arte.
104
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
¿No sería increíble
105
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
tener padres que de verdad te entendieran?
106
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
Mi Claudia.
107
00:04:41,740 --> 00:04:46,036
Nadie a tu edad siente
que sus padres lo entienden.
108
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
En cambio, los abuelos...
109
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Me gusta mucho, y creo que le gusto.
110
00:04:54,461 --> 00:04:55,712
Stacey dice que sí.
111
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
¿Tú qué crees?
112
00:04:57,172 --> 00:04:59,841
Creo que si este chico
no está loco por ti,
113
00:05:00,425 --> 00:05:03,053
debe estar completamente loco.
114
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
¿Cómo va el estudio?
115
00:05:07,224 --> 00:05:08,683
¿Además del arte?
116
00:05:10,936 --> 00:05:12,979
Creímos que este año sería diferente.
117
00:05:13,063 --> 00:05:15,857
Era tu oportunidad
de hacer borrón y cuenta nueva,
118
00:05:15,941 --> 00:05:17,234
una página en blanco.
119
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Queremos ayudarte, cariño.
120
00:05:18,985 --> 00:05:20,237
No necesito ayuda.
121
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
No estoy reprobando nada.
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Llamó tu profesora de Álgebra.
123
00:05:24,241 --> 00:05:27,661
Quería asegurarse
de que estuvieras lista para el examen.
124
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Claudia,
125
00:05:29,621 --> 00:05:32,457
empieza a tomarte la escuela en serio.
126
00:05:32,541 --> 00:05:34,334
Esto ya no es la primaria.
127
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Tus calificaciones quedan registradas.
128
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
¿No quieres ir a una buena universidad?
129
00:05:38,380 --> 00:05:42,425
Hemos tenido esta conversación
desde segundo grado.
130
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
Con todo lo que sé hacer,
131
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
lo único que les importa es lo que no sé.
132
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
- ¿Puedo sugerir algo?
- Claro.
133
00:05:49,182 --> 00:05:53,103
Leí un estudio sobre el comportamiento
en Psychology Today,
134
00:05:53,186 --> 00:05:57,983
y sus sujetos se motivaban más
ante el miedo y la esperanza de ganancia.
135
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
Ve al grano, Janine.
136
00:06:00,026 --> 00:06:02,696
En la reunión de su grupo de cuidado,
137
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
oí sus planes de ir al baile
138
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
como acompañante informal de un compañero.
139
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Un tal Trevor, ¿no?
140
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
¿Me estabas espiando?
141
00:06:11,621 --> 00:06:13,665
No encontraba mis auriculares.
142
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Propongo esto.
143
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
Si saca una buena nota, va al baile.
144
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Si desaprueba, no irá.
145
00:06:20,463 --> 00:06:21,298
Me encanta.
146
00:06:22,048 --> 00:06:25,927
Gracias, Janine,
por ser tan constructiva y enfocada.
147
00:06:26,428 --> 00:06:27,387
Gracias, Janine,
148
00:06:27,470 --> 00:06:31,308
por ser la enciclopedia caminante
que me arruinó la vida.
149
00:06:33,351 --> 00:06:37,022
Pero no fui la única
que recibió una sorpresa esa noche.
150
00:06:43,153 --> 00:06:43,987
¿Hola?
151
00:06:51,620 --> 00:06:52,454
¿Papá?
152
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Papá.
153
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
¿Por qué estás a oscuras?
154
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
¿Sabes qué hora es?
155
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Las 8:20.
156
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
¿Y a qué hora debías llegar a casa?
157
00:07:08,345 --> 00:07:09,179
A las ocho.
158
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Papá, fueron 20 minutos.
159
00:07:11,890 --> 00:07:14,100
¿Sabes qué puede pasar en 20 minutos?
160
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Te podría haber atropellado un auto.
O secuestrado.
161
00:07:17,228 --> 00:07:18,063
Ese invasor...
162
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
¿El fantasma?
163
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
...sigue suelto en Fairfield.
164
00:07:21,775 --> 00:07:25,362
Pero no te molestaste en llamarme
y decirme que estabas viva.
165
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Perdón.
166
00:07:28,114 --> 00:07:29,366
Acepto tu disculpa.
167
00:07:29,950 --> 00:07:31,493
Pero no sé para qué tienes
168
00:07:31,576 --> 00:07:35,205
ese teléfono que tanto pediste
si no lo usarás responsablemente.
169
00:07:35,664 --> 00:07:38,041
Papá, no puedes quitarme el teléfono.
170
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
¿Cómo voy a llamarte?
171
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
¿Y si hay una emergencia?
172
00:07:42,587 --> 00:07:43,546
Ya pensé en eso.
173
00:07:44,005 --> 00:07:48,385
La buena noticia es que tu teléfono viejo
funciona a la perfección.
174
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
Está configurado y listo para ti.
175
00:07:58,103 --> 00:08:01,481
Pasé media noche
estudiando ecuaciones de segundo grado,
176
00:08:01,564 --> 00:08:02,524
sean lo que sean.
177
00:08:03,066 --> 00:08:07,070
Y usé un atuendo elegante
al estilo Ruth Bader Ginsburg.
178
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Muy bonito.
179
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
Mira, Claud, ¡casi lo logras!
180
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
Debes dividir por ocho
y luego poner el factor en cero,
181
00:08:15,829 --> 00:08:17,205
y listo.
182
00:08:17,288 --> 00:08:18,790
¿Cómo haces eso?
183
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Tú también puedes.
184
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
Respira, ve despacio y revisa tu trabajo.
185
00:08:22,627 --> 00:08:25,255
Es lo bueno de las matemáticas.
Sabes cuando tienes razón.
186
00:08:25,338 --> 00:08:29,092
Iba a decirle que esa
no había sido mi experiencia cuando...
187
00:08:39,728 --> 00:08:41,521
Dios, viene para acá.
188
00:08:41,896 --> 00:08:42,814
¡Dios mío!
189
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Vamos, diles.
190
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
No puedo cuidar a los Brewer mañana.
191
00:08:50,697 --> 00:08:54,242
Llegó 20 minutos tarde anoche,
y su papá la castigó.
192
00:08:54,325 --> 00:08:58,329
Ahora yo tendré que cuidar
a los estúpidos hijos del estúpido Watson
193
00:08:58,413 --> 00:09:00,707
a menos que una decida no ir al baile.
194
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Claro que no.
195
00:09:01,875 --> 00:09:04,377
Primero te enojaste
porque aceptó cuidarlos
196
00:09:04,461 --> 00:09:06,129
y ahora te enojas porque no puede.
197
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
Estás loca.
198
00:09:07,797 --> 00:09:10,300
Disculpa, intento llevar un negocio aquí.
199
00:09:10,550 --> 00:09:14,387
No es una locura enojarse
cuando alguien es poco profesional.
200
00:09:14,971 --> 00:09:17,307
¿Sabes quién está loco? Richard Spier.
201
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Kristy, por favor.
202
00:09:18,892 --> 00:09:22,812
Está paranoico. Te trata
como una muñeca de porcelana en una caja.
203
00:09:23,605 --> 00:09:25,315
Y todo esto del espíritu...
204
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
- El fantasma.
- Como sea.
205
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
Está demente.
206
00:09:28,777 --> 00:09:31,362
Hasta mi mamá lo piensa. No es normal.
207
00:09:31,446 --> 00:09:33,406
¿Qué sabes de tener un papá normal?
208
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Kristy...
209
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
Quiero decir...
210
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
Soy muy mala.
211
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Kristy y Mary Anne
han sido mejores amigas desde niñas,
212
00:09:44,584 --> 00:09:46,795
y nunca las había visto así.
213
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Pero ahora tenía que pensar
como matemática,
214
00:09:51,091 --> 00:09:53,009
no como consejera matrimonial.
215
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
- Perdón.
- Perdón.
216
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
- Hola.
- Hola.
217
00:09:58,640 --> 00:10:01,184
Te iba a hablar en el almuerzo,
pero parecías ocupada.
218
00:10:01,518 --> 00:10:03,186
Quería hablarte
219
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
sobre el baile de Halloween.
220
00:10:06,147 --> 00:10:08,525
Si necesitas que alguien te lleve,
221
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
mi papá podría recogerte y podríamos...
222
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
...ir juntos si quieres.
223
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Sí.
224
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
- ¿En serio?
- Sería genial.
225
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Perfecto. Qué lindos lentes.
226
00:10:21,287 --> 00:10:22,122
Acomódense.
227
00:10:22,831 --> 00:10:24,207
Guarden sus libros,
228
00:10:24,541 --> 00:10:27,460
ya que llegó el día del juicio final.
229
00:10:38,638 --> 00:10:42,225
Esa noche, Mary Anne aún se sentía
la peor amiga del mundo.
230
00:10:42,642 --> 00:10:46,896
Lamentablemente, su nuevo teléfono viejo
solo llamaba a cuatro números.
231
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
A su papá, a su papá, a Emergencias y...
232
00:10:50,150 --> 00:10:51,025
...a su papá.
233
00:10:52,110 --> 00:10:56,072
Pero Mary Anne y Kristy tenían
una forma más antigua de comunicarse.
234
00:11:10,086 --> 00:11:11,379
Lo...
235
00:11:11,671 --> 00:11:14,257
Lo siento.
236
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
No debí decir eso.
237
00:11:25,018 --> 00:11:26,144
Mensaje recibido.
238
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
Al día siguiente,
era mi momento de la verdad.
239
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
¿Esta noche sería un sueño
o una pesadilla?
240
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
¿Iría al baile con Trevor,
241
00:11:36,404 --> 00:11:40,742
lo que resultaría en una pareja estable
y un ascenso en el mundo del arte,
242
00:11:40,825 --> 00:11:43,703
o tendría que pasar
el resto de mi vida en casa,
243
00:11:43,995 --> 00:11:46,748
viendo a Janine corregir
la gramática de la gente en Reddit?
244
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
¿Aprobaría o...?
245
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
Reprobé.
246
00:11:52,003 --> 00:11:53,588
Te fue mejor que en el anterior.
247
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
Tal vez tus padres celebren
que mejoraste un poco.
248
00:11:57,383 --> 00:12:00,762
- Trevor pensará que soy una perdedora.
- No.
249
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
¿Y qué hay de mí?
250
00:12:02,222 --> 00:12:06,017
Aquí no conozco a nadie más
que a ti, Kristy y Mary Anne,
251
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
y ninguna irá al baile.
252
00:12:08,061 --> 00:12:09,229
Lo siento, Stace.
253
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
De verdad.
254
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Bien. Toma esto.
255
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
¿Para qué es?
256
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Oficialmente, para estudiar.
257
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Extraoficialmente,
verás que escribí todo con lápiz,
258
00:12:22,784 --> 00:12:24,244
incluido mi nombre.
259
00:12:24,327 --> 00:12:29,207
Si quieres usar tus gomas sofisticadas
y tomarte una licencia artística...
260
00:12:29,290 --> 00:12:31,542
- ¿O sea, mentirles a mis padres?
- No.
261
00:12:31,626 --> 00:12:34,337
Esconde la verdad hasta mañana,
262
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
después de que Trevor y tú
estén enamorados
263
00:12:36,547 --> 00:12:38,508
y hayas usado tu increíble disfraz.
264
00:12:39,801 --> 00:12:42,637
Claudia, es mi primer baile
en una escuela nueva.
265
00:12:43,137 --> 00:12:44,639
Tengo muchas ganas de ir.
266
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Pero no quiero ir sola.
267
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Era un dilema moral.
268
00:12:56,317 --> 00:12:58,361
Necesitaba un lugar para pensar,
269
00:12:58,861 --> 00:13:00,989
un lugar donde pudiera ser yo misma.
270
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Pero otra persona había llegado primero.
271
00:13:06,286 --> 00:13:07,370
¿Qué opinas?
272
00:13:09,080 --> 00:13:09,914
Sé sincera.
273
00:13:15,503 --> 00:13:16,379
Es genial.
274
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
De verdad.
275
00:13:20,049 --> 00:13:21,551
Según mi papá, no es original.
276
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Se parece a algo que pintó en los años 80.
277
00:13:25,346 --> 00:13:27,765
Pensé que, si pintaba como él,
278
00:13:27,849 --> 00:13:31,060
estaría orgulloso de mí para variar.
279
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
Haga lo que haga,
280
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
nunca es lo que quiere.
281
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
Ahí entendí que no importa
quiénes sean tus padres,
282
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
siempre pueden hacerte sentir
que los decepcionas.
283
00:13:43,698 --> 00:13:46,451
Y esa sensación,
la que te hace sentir triste,
284
00:13:46,534 --> 00:13:48,870
asustado
y que no eres suficientemente bueno,
285
00:13:49,329 --> 00:13:51,539
es el verdadero fantasma.
286
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
Eres un buen artista, Trevor,
y deberías pintar lo que quieras.
287
00:13:57,545 --> 00:13:59,464
¿No es ese el objetivo del arte?
288
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Eres especial, ¿sabías?
289
00:14:08,097 --> 00:14:09,098
Nos vemos esta noche.
290
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
¡Por Dios!
291
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
Ahora tengo que ir al baile como sea.
292
00:14:13,811 --> 00:14:16,981
Además, ¿no es culpa de mis padres
por haber creado
293
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
expectativas poco realistas?
294
00:14:22,403 --> 00:14:23,488
MAMÁ
295
00:14:23,571 --> 00:14:25,907
Nadie es perfecto.
296
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Estos murales son de principios de siglo,
297
00:14:30,661 --> 00:14:32,038
y esta es...
298
00:14:32,705 --> 00:14:34,332
...mi parte favorita de la casa.
299
00:14:35,166 --> 00:14:36,709
Es una galería susurrante.
300
00:14:36,793 --> 00:14:40,588
Si susurro de un lado,
puedes oírlo del otro.
301
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Te mostraré.
302
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
Ven, te encantará.
303
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Quédate ahí.
304
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Bien.
305
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Andrew, ven aquí.
306
00:14:49,222 --> 00:14:50,056
Bien.
307
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Kristy.
308
00:14:53,643 --> 00:14:55,395
Nos alegra que estés aquí.
309
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
¿No, Andrew?
310
00:14:56,896 --> 00:14:57,772
Sí.
311
00:15:01,317 --> 00:15:03,653
Voy a buscarle leche a Andrew.
312
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
Se esfuerza demasiado.
313
00:15:09,784 --> 00:15:12,662
Pero estamos muy emocionados
de que estén juntos.
314
00:15:14,080 --> 00:15:17,208
Karen estaba muy emocionada
por estar contigo.
315
00:15:19,961 --> 00:15:20,837
Bien.
316
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Es hora de que alguien se ponga el pijama
y diga buenas noches.
317
00:15:26,592 --> 00:15:27,552
Adelante, hijo.
318
00:15:27,885 --> 00:15:28,970
Buenas noches, Kristy.
319
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Gracias por venir.
320
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
Vamos, pequeño.
321
00:15:43,401 --> 00:15:45,403
Es un gusto conocerte, Karen.
322
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Saca las galletas.
323
00:15:47,530 --> 00:15:50,575
Necesito refrigerios
para el velorio de mi muñeca.
324
00:15:57,665 --> 00:16:00,334
Estás espléndida.
325
00:16:01,043 --> 00:16:01,878
¿Te parece?
326
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
Es un disfraz revolucionario.
327
00:16:04,380 --> 00:16:05,882
Es uno de tus mejores.
328
00:16:07,175 --> 00:16:09,135
Estamos muy orgullosos de ti.
329
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
¿Por el examen?
330
00:16:11,345 --> 00:16:13,431
Lo del examen es una buena noticia,
331
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
pero yo estoy orgullosa de ti
porque eres mi Claudia.
332
00:16:18,060 --> 00:16:20,605
Para mí, es más que suficiente.
333
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
Busquemos unos aretes.
334
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
¿Le cerramos los ojos?
335
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
No.
336
00:16:38,623 --> 00:16:40,583
Ya está bastante oscuro en la tumba.
337
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Adiós, Krakatoa.
338
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
Viviste.
339
00:16:45,796 --> 00:16:46,631
Y moriste.
340
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
¿Oramos?
341
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Krakatoa era atea.
342
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
¿Quién es?
343
00:17:03,481 --> 00:17:04,357
Nadie.
344
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
No puede ser nadie.
345
00:17:05,733 --> 00:17:07,777
Seguro es número equivocado.
346
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
O es el fantasma.
347
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
¿Lo conoces?
348
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
Te llama y te llama,
349
00:17:14,367 --> 00:17:15,660
y siempre está
350
00:17:16,327 --> 00:17:17,995
en algún lugar de tu casa.
351
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
Observándote.
352
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
Escuchándote.
353
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
Oliéndote.
354
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
No es el fantasma, Karen.
355
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
Ahí está.
356
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Nuestra alumna de diez.
357
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Luces sensacional.
358
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Luce como un 95 %.
359
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Cariño, tocamos el cielo con las manos.
360
00:17:57,159 --> 00:17:58,286
Gracias, mamá.
361
00:17:58,786 --> 00:17:59,954
¿Puedo verlo?
362
00:18:00,454 --> 00:18:04,166
Lamento ser tan pesada.
Quiero ver tu nombre al lado de esa nota.
363
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
¿Qué es esto, Claudia?
364
00:18:25,563 --> 00:18:26,647
Mi examen.
365
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
Mi verdadero examen.
366
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
¿Y el 95 %?
367
00:18:31,527 --> 00:18:32,612
Era de Stacey.
368
00:18:33,654 --> 00:18:35,448
¿Nos mentiste?
369
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Sí, los engañé
porque tenía muchas ganas de ir al baile.
370
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
Pero no puedo aprobar un examen de Álgebra
371
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
después de años de apenas poder dividir.
372
00:18:47,418 --> 00:18:50,630
No soy Janine
y estoy cansada de sentir que debo serlo.
373
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
Queremos que te esfuerces.
374
00:18:52,423 --> 00:18:53,758
Y me estoy esforzando.
375
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
Pero prefiero concentrarme
en las cosas en las que soy buena
376
00:18:56,886 --> 00:18:59,597
en vez de escuchar
a los fantasmas en mi cabeza
377
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
que dicen que esas cosas
no son importantes.
378
00:19:05,561 --> 00:19:07,521
Nos alegra que dijeras la verdad.
379
00:19:07,938 --> 00:19:08,898
A mí también.
380
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Los quiero.
381
00:19:10,941 --> 00:19:12,026
Y nosotros a ti.
382
00:19:12,652 --> 00:19:13,819
Ven aquí.
383
00:19:18,157 --> 00:19:19,867
Llegaré a la casa a las diez.
384
00:19:20,284 --> 00:19:21,619
¿Adónde crees que vas?
385
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
¿No puedo ir al baile?
386
00:19:24,497 --> 00:19:25,790
¿Estás loca?
387
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
El refuerzo negativo funciona,
pero la coherencia es clave.
388
00:19:30,586 --> 00:19:31,921
Cállate, Janine.
389
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
Dije la verdad. Lo siento.
390
00:19:44,725 --> 00:19:48,062
Tranquila. Todos quieren ser
tus amigos, sobre todo yo.
391
00:19:48,396 --> 00:19:52,024
Mándale saludos a Trevor
y cuéntame qué se puso.
392
00:19:56,696 --> 00:20:00,324
NÚMERO DESCONOCIDO
393
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Deberías contestar.
394
00:20:21,637 --> 00:20:22,555
¿Qué quieres?
395
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Pedirte disculpas.
396
00:20:24,890 --> 00:20:26,142
¿Mary Anne?
397
00:20:26,308 --> 00:20:28,894
Te estuve llamando. ¿Por qué no atendías?
398
00:20:28,978 --> 00:20:30,438
¿Por qué no aparecía tu número?
399
00:20:30,521 --> 00:20:32,940
Mi papá me hace usar
el teléfono del ratón.
400
00:20:33,023 --> 00:20:36,277
¿Sabes lo difícil que fue hacer
que esta cosa llamara?
401
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Quería avisarte que Karen
está pasando por una fase espeluznante,
402
00:20:39,739 --> 00:20:41,115
pero es muy divertida.
403
00:20:41,449 --> 00:20:42,783
Te extrañaré.
404
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Y hay un segundo congelador
en el sótano con barras Snickers.
405
00:20:48,831 --> 00:20:52,168
Los niños no deben saberlo,
pero puedes comer las que quieras.
406
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
¿Eso es todo?
407
00:20:53,544 --> 00:20:55,212
También quería disculparme
408
00:20:55,838 --> 00:20:57,465
por lo que dije de tu papá.
409
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Pero, Kristy...
410
00:21:00,217 --> 00:21:02,178
...tienes que aceptar a Watson.
411
00:21:02,928 --> 00:21:05,765
Va a ser parte de tu familia,
te guste o no.
412
00:21:05,848 --> 00:21:08,434
Así que esfuérzate para que te caiga bien.
413
00:21:09,435 --> 00:21:10,936
Nos vemos mañana.
414
00:21:12,146 --> 00:21:13,856
Y deja de llamar. Asustas a Karen.
415
00:21:14,190 --> 00:21:16,275
¡Mentira!
416
00:21:17,276 --> 00:21:18,152
Adiós.
417
00:21:22,031 --> 00:21:23,699
¿Quieres una barra Snickers?
418
00:21:24,074 --> 00:21:26,035
Pensé que nunca preguntarías.
419
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Mientras tanto, Stacey vivía
su propia película de terror,
420
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
tratando de ser lo más discreta posible
421
00:21:36,879 --> 00:21:38,964
con un disfraz de María Antonieta,
422
00:21:39,048 --> 00:21:41,675
hasta que vio a alguien que conocía.
423
00:21:41,759 --> 00:21:44,345
A la Sra. Johanssen, la profesora de Arte.
424
00:21:44,887 --> 00:21:47,807
Una profesora, pero una agradable.
425
00:21:47,890 --> 00:21:48,766
- ¡Hola!
- Hola.
426
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
Qué disfraz impresionante.
427
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Por desgracia, es cierto.
428
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
Cariño, recuerdas a Stacey McGill.
429
00:21:57,691 --> 00:22:00,444
- Es la niñera favorita de Charlotte.
- Claro.
430
00:22:00,528 --> 00:22:02,571
Pero las dos son chaperonas hoy.
431
00:22:03,697 --> 00:22:04,907
¿Quién cuida a Charlotte?
432
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
Así que no fui al baile de Halloween.
433
00:22:10,830 --> 00:22:14,166
Lo que sea que fuera a pasar con Trevor
debía esperar.
434
00:22:14,250 --> 00:22:17,795
Pero estaba en mi lugar feliz,
haciendo lo que mejor me sale.
435
00:22:17,878 --> 00:22:18,838
En general,
436
00:22:19,296 --> 00:22:20,548
no fue una mala noche...
437
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
...hasta que hablé con Stacey.
438
00:22:24,552 --> 00:22:25,386
¡Mira esto!
439
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
La agencia de niñeras.
440
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Mimi...
441
00:22:31,058 --> 00:22:33,269
...parece que tenemos competencia.
442
00:22:40,234 --> 00:22:42,152
BASADO EN LOS LIBROS DE ANN M. MARTIN
443
00:23:42,504 --> 00:23:44,214
Subtítulos: Melina Lupidi