1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 CLAUDIA Y LAS LLAMADAS DEL FANTASMA 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 Soy buena en muchas cosas. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,105 ¡Sí! 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,690 Por ejemplo, la moda. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,694 Y cuidar niños. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Cuidar niños se me da genial. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,741 Sobre todo, se me da bien el arte. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,951 Genial, la verdad. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 En arte no hay deberes, no hay exámenes. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,373 Cuando pinto o esculpo, 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,376 las vocecitas que me dicen qué debo hacer 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 y quién debo ser 14 00:00:43,544 --> 00:00:44,586 desaparecen. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,129 Qué chulo. 16 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 ¡Qué fuerte! Trevor Sandbourne. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Tranquila, Claudia. Respira. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Tiene un rollo a Elizabeth Peyton. 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 ¿La conoces? 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,724 Ella y mi padre exponían en el Chelsea en los 90. 21 00:00:57,808 --> 00:00:59,059 ¡Hala! O sea... 22 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 ...qué guay. 23 00:01:02,729 --> 00:01:06,275 Es difícil conseguir esa translucidez con los óleos, pero... 24 00:01:07,317 --> 00:01:08,402 ...lo has clavado. 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,823 Me gusta. 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 ¿Qué es? 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,284 Lo mismo. 28 00:01:15,367 --> 00:01:16,493 Es un autorretrato. 29 00:01:16,577 --> 00:01:18,370 - Abstracto. - Sí. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 ¿Sabes que hay un baile el viernes por la noche? 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 - ¿El de Halloween? - Sí. 32 00:01:23,750 --> 00:01:24,710 ¿Vas a ir? 33 00:01:24,793 --> 00:01:25,961 ¡Qué fuerte! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Sí. O sea... 35 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 ...no. 36 00:01:30,424 --> 00:01:32,175 Aún no lo sé. 37 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Guay. 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,722 Igual nos vemos allí. 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 ¿Te ha invitado o no? 40 00:01:43,604 --> 00:01:46,565 A Kristy Thomas se le dan bien muchas cosas. 41 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 Di. 42 00:01:47,566 --> 00:01:48,483 Por desgracia, 43 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 la sutileza no está entre sus muchas cualidades. 44 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Ha preguntado si iba y ha dicho que nos veríamos. 45 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Básicamente, sí. 46 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Estaremos allí juntos. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,579 - Básicamente. - A ver, 48 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 un chico como Trevor no se va a plantar en tu casa con un ramillete. 49 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 En sus círculos la cosa no va así. 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 ¿Qué círculos? 51 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 Círculos sofisticados. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Círculos artísticos. 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 ¿Te vas a disfrazar? 54 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Iba a ir de Troll, 55 00:02:17,179 --> 00:02:18,513 pero por Trevor 56 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 igual debo llevar algo más refinado. 57 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 - Ya ves. - ¿En serio? 58 00:02:23,185 --> 00:02:27,606 ¿Te vas a disfrazar por un tío que no se ha molestado en pedirte salir? 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 No quiero parecer una cría. 60 00:02:29,733 --> 00:02:31,860 Lo que es de cría es ese baile, 61 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 donde los chicos pueden volver a decepcionarnos 62 00:02:34,946 --> 00:02:38,617 liándonos a las chicas para pasarnos la vida disculpándolos. 63 00:02:38,992 --> 00:02:40,202 No voy ni cobrando. 64 00:02:40,285 --> 00:02:41,328 ¿Y tú, Mary Anne? 65 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Ese chico mono, Logan, igual va. 66 00:02:43,497 --> 00:02:45,999 ¿A ese que miras que está en la biblio? 67 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 No sé de qué habláis. 68 00:02:48,752 --> 00:02:51,922 De todas formas, mi padre no me dejaría ir. 69 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Está obsesionado con el Llamador fantasma. 70 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 ¿Qué es eso? 71 00:02:55,717 --> 00:02:57,761 Un tío raro que se cuela en casas. 72 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Por lo visto hace llamadas anónimas que dan repelús. 73 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 Y entonces te das cuenta de que está llamando desde dentro de casa. 74 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Nos ha oído. El Llamador fantasma. 75 00:03:16,697 --> 00:03:18,073 Club de las Canguro. 76 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 Hola. Watson y yo vamos a una fiesta el viernes 77 00:03:21,618 --> 00:03:23,036 y necesitamos canguro. 78 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 Espera, por favor. 79 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 Watson necesita canguro el viernes. 80 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Pero esa noche es el baile. 81 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Sí, vamos a ir fijo. 82 00:03:31,420 --> 00:03:34,631 Kristy, es la séptima vez desde que empezamos 83 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 que tu madre o Watson llaman con trabajo. 84 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 Eres la única que no ha ido 85 00:03:39,928 --> 00:03:42,389 y eres la única a la que quieren. 86 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Mary Anne Spier será tu canguro. 87 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Que tengas un buen día. 88 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 ¿Eso significa que vas a ir a la fiesta? 89 00:03:56,403 --> 00:03:58,613 Prefiero tener piojos otra vez. 90 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Los pillas mucho. 91 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Otra cosa que se me da bien es cocinar. 92 00:04:05,203 --> 00:04:07,122 Cocino mucho con mi abuela Mimi. 93 00:04:07,456 --> 00:04:08,415 Me enseña mucho. 94 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Las zanahorias, por favor, Claudia. 95 00:04:10,751 --> 00:04:14,171 No conozco a nadie que sea tan bueno en todo como Mimi. 96 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 Creo que es porque todo lo que hace, 97 00:04:16,882 --> 00:04:18,800 lo hace con mucho amor. 98 00:04:19,134 --> 00:04:20,594 Ahora lo dejamos hervir. 99 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 Y cuéntame más sobre ese chico. 100 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Trevor. Es muy mono. 101 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 Hace cuadros abstractos que son... 102 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Su padre es un pintor famoso 103 00:04:31,897 --> 00:04:34,733 y conoce a mucha gente del mundo del arte. 104 00:04:35,150 --> 00:04:36,359 ¿A que molaría 105 00:04:36,860 --> 00:04:39,738 tener padres que te entiendan? 106 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 Mi Claudia. 107 00:04:41,740 --> 00:04:46,036 A tu edad, a nadie le parece que sus padres le entiendan. 108 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 Los abuelos, en cambio... 109 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Me gusta mucho y creo que yo le gusto. 110 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 Stacey dice que sí. 111 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 ¿Tú qué crees? 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,841 Si ese chico no está loco por mi Claudia, 113 00:05:00,425 --> 00:05:03,053 está chalado. 114 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 ¿Qué tal las demás clases? 115 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 ¿Además de Arte? 116 00:05:10,435 --> 00:05:12,813 Creíamos que este curso sería diferente. 117 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 El instituto iba a ser borrón y cuenta nueva, 118 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 un nuevo comienzo. 119 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Queremos ayudarte, cariño. 120 00:05:19,027 --> 00:05:20,237 No necesito ayuda. 121 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 No he suspendido nada. 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 La de Matemáticas ha llamado. 123 00:05:24,241 --> 00:05:27,619 Quería saber si habías estudiado para el examen de mañana. 124 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Claudia... 125 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 ...tienes que tomarte las clases en serio. 126 00:05:32,541 --> 00:05:34,167 Ya no estás en el colegio. 127 00:05:34,501 --> 00:05:36,294 Las notas van al expediente. 128 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 ¿No quieres ir a una uni buena? 129 00:05:38,380 --> 00:05:40,131 Llevamos hablando 130 00:05:40,215 --> 00:05:42,467 del tema desde segundo. 131 00:05:42,551 --> 00:05:47,013 Con todo lo que sé hacer, solo les importa lo que no sé. 132 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 - ¿Una sugerencia? - Claro, Janine. 133 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 He leído un estudio conductual en Psychology Today que dice 134 00:05:53,186 --> 00:05:56,940 que sus sujetos estaban más motivados por el miedo a la pérdida 135 00:05:57,023 --> 00:05:57,983 y por la ilusión. 136 00:05:58,066 --> 00:05:59,568 No te enrolles, Janine. 137 00:06:00,026 --> 00:06:02,696 En la reunión de su grupo de cuidados, 138 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 he oído que va al baile 139 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 como compañera informal de un compañero. 140 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 Trevor, ¿no? 141 00:06:09,703 --> 00:06:11,538 ¿Me estabas espiando? 142 00:06:11,621 --> 00:06:13,665 No encontraba los auriculares. 143 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Propongo esto: 144 00:06:15,375 --> 00:06:17,836 si saca buena nota, va al baile. 145 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Si suspende, no va. 146 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 Me encanta. 147 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 Janine, gracias por ser tan centrada y constructiva. 148 00:06:26,428 --> 00:06:27,512 Gracias por ser 149 00:06:27,596 --> 00:06:31,308 la enciclopedia andante que me ha fastidiado la vida. 150 00:06:33,351 --> 00:06:37,022 Pero no fui la única que me llevé una sorpresa esa noche. 151 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 ¿Hola? 152 00:06:51,620 --> 00:06:52,454 ¿Papá? 153 00:06:56,833 --> 00:06:57,751 Papá. 154 00:06:59,252 --> 00:07:00,921 ¿Por qué estás a oscuras? 155 00:07:01,504 --> 00:07:02,797 ¿Sabes qué hora es? 156 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Las 20:20. 157 00:07:05,759 --> 00:07:08,261 ¿Y a qué hora tenías que estar en casa? 158 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 A las ocho. 159 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Papá, son 20 minutos. 160 00:07:11,890 --> 00:07:14,100 ¿Sabes qué puede pasar en 20 minutos? 161 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Que te atropellen, que te rapten. 162 00:07:17,228 --> 00:07:18,063 El intruso... 163 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 ¿El Llamador? 164 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 ...aún anda suelto en el condado. 165 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 Pero no te has molestado en llamar y decirme que estabas viva. 166 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Lo siento. 167 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 Acepto tus disculpas. 168 00:07:29,950 --> 00:07:31,493 Pero no entiendo 169 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 que tengas ese móvil que querías 170 00:07:33,912 --> 00:07:35,789 si no lo usas responsablemente. 171 00:07:35,872 --> 00:07:38,041 Papá, no me quites el móvil. 172 00:07:39,042 --> 00:07:40,460 ¿Cómo te voy a llamar? 173 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 ¿Y si hay una emergencia? 174 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 Lo he pensado. 175 00:07:44,089 --> 00:07:48,385 Lo bueno es que tu móvil antiguo funciona perfectamente. 176 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 Está programado y listo. 177 00:07:58,103 --> 00:08:01,481 Me pasé la mitad de la noche estudiando ecuaciones, 178 00:08:01,564 --> 00:08:02,524 sean lo que sean. 179 00:08:03,066 --> 00:08:07,028 Y me puse un conjunto elegante a lo Ruth Bader Ginsburg. 180 00:08:07,487 --> 00:08:09,239 Monísimo. 181 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Mira, Claud, casi la tienes. 182 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Solo tienes que dividir entre ocho, poner el factor a cero 183 00:08:15,829 --> 00:08:17,205 y ya está. 184 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 ¿Cómo lo haces? 185 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Tú también puedes. 186 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 Respira, ve despacio y revisa. 187 00:08:22,877 --> 00:08:25,255 Con las mates siempre sabes si aciertas. 188 00:08:25,338 --> 00:08:29,092 Iba a decirle que mi experiencia no había sido esa, cuando... 189 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 ¡Qué fuerte! Viene hacia aquí. 190 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 ¡Madre mía! 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Venga, díselo. 192 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 No puedo cuidar a los Brewer mañana. 193 00:08:50,655 --> 00:08:54,284 Anoche llegó 20 minutos tarde y su padre la ha castigado. 194 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 Ahora me toca a mí cuidar a los hijos tontos del tonto de Watson 195 00:08:58,413 --> 00:09:00,707 a no ser que una no vaya a la fiesta. 196 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Ni loca. 197 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Te enfadas con ella por cuidarlos 198 00:09:04,502 --> 00:09:06,046 ¿y ahora porque no puede? 199 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 Estás loca. 200 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 Perdona, pero llevo un negocio. 201 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 No es una locura enfadarse si alguien no es profesional. 202 00:09:14,971 --> 00:09:17,307 ¿Sabéis quién está loco?Richard Spier. 203 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Venga, Kristy. 204 00:09:18,808 --> 00:09:19,893 Está paranoico. 205 00:09:19,976 --> 00:09:23,021 Te trata como a una muñeca de porcelana en una caja. 206 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Y lo del cazafantasmas... 207 00:09:25,398 --> 00:09:28,485 - Llamador. - Da igual. Es un psicópata. 208 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 Hasta mi madre lo dice. No es normal. 209 00:09:31,446 --> 00:09:33,406 ¿Qué sabes tú de un padre normal? 210 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Kristy, 211 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 o sea... 212 00:09:39,329 --> 00:09:40,538 Soy mala persona. 213 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Kristy y Mary Anne son amigas desde infantil 214 00:09:44,584 --> 00:09:46,961 y nunca las había visto así. 215 00:09:47,629 --> 00:09:50,381 Pero ahora tengo que pensar como una matemática, 216 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 no como una consejera matrimonial. 217 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 Perdón. 218 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 - Hola. - Hola. 219 00:09:58,139 --> 00:10:01,392 Iba a hablar contigo en la comida, pero parecías liada. 220 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 Quería hablar 221 00:10:03,853 --> 00:10:05,522 sobre la fiesta de mañana. 222 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 Si necesitas que te lleven, 223 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 mi padre puede recogerte y podemos ir... 224 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 ...juntos si quieres. 225 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Sí. 226 00:10:13,988 --> 00:10:15,532 - ¿En serio? - Genial. 227 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Genial. Bonitas gafas, por cierto. 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,122 Tranquilizaos. 229 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Guardad los libros, 230 00:10:24,541 --> 00:10:27,460 es el día del juicio final. 231 00:10:38,638 --> 00:10:42,225 Esa noche, Mary Anne seguía sintiéndose la peor amiga. 232 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 Por desgracia, su móvil nuevo solo podía llamar a cuatro números: 233 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 el de su padre, el de su padre, el de emergencias 234 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 y el de su padre. 235 00:10:52,152 --> 00:10:55,947 Pero Mary Anne y Kristy tenían una forma más antigua de hablar. 236 00:11:10,086 --> 00:11:12,088 Lo siento. 237 00:11:13,214 --> 00:11:15,175 No debería haber dicho... 238 00:11:16,718 --> 00:11:17,552 eso. 239 00:11:24,976 --> 00:11:26,102 Mensaje recibido. 240 00:11:28,521 --> 00:11:31,149 Al día siguiente fue mi momento decisivo. 241 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 ¿Sería esa noche un sueño o una pesadilla? 242 00:11:34,444 --> 00:11:36,321 ¿Iría al baile con Trevor 243 00:11:36,404 --> 00:11:40,783 y seríamos compañeros de vida, llegando a la cumbre del mundo del arte, 244 00:11:40,867 --> 00:11:43,703 o tendría que pasarme el resto de mi vida en casa 245 00:11:43,953 --> 00:11:46,998 viendo a Janine corregirfaltas en Reddit a la gente? 246 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 ¿Aprobaría o... 247 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 ...suspendería? 248 00:11:52,003 --> 00:11:53,588 Está mejor que el último. 249 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 Igual tus padres dicen: "Bien, has mejorado". 250 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 Trevor me verá como una pringada. 251 00:11:59,510 --> 00:12:00,762 Qué va. 252 00:12:00,845 --> 00:12:02,013 ¿Y yo qué? 253 00:12:02,347 --> 00:12:06,017 No conozco a nadie aquí aparte de a ti, a Kristy y a Mary Anne, 254 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 y ninguna vais al baile. 255 00:12:08,102 --> 00:12:09,229 Lo siento, Stace. 256 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 De verdad. 257 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Mira, toma esto. 258 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 ¿Para qué ? 259 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Oficialmente, para estudiar. 260 00:12:19,656 --> 00:12:22,700 Extraoficialmente, he escrito todo a lápiz, 261 00:12:22,784 --> 00:12:24,202 incluyendo mi nombre. 262 00:12:24,285 --> 00:12:25,578 Así que si quieres usar 263 00:12:25,662 --> 00:12:29,207 una de esas gomas chulas que tienes y dibujar libremente... 264 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 - ¿Que mienta a mis padres? - No. 265 00:12:31,709 --> 00:12:34,337 No. Ocultar la verdad hasta mañana, 266 00:12:34,420 --> 00:12:38,508 después de que Trevor y tú os enamoréis y de llevar tu disfraz tan guay. 267 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Es mi primer baile en un insti nuevo. 268 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 Tengo muchas ganas. 269 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Pero no quiero ir sola. 270 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 Era un dilema moral. 271 00:12:56,359 --> 00:12:58,278 Necesitaba pensar en algún lado. 272 00:12:58,820 --> 00:13:00,989 Un sitio donde ser yo misma. 273 00:13:02,907 --> 00:13:05,285 Pero alguien se me había adelantado. 274 00:13:06,286 --> 00:13:07,370 ¿Qué te parece? 275 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Di la verdad. 276 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Es genial. 277 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 En serio. 278 00:13:19,966 --> 00:13:21,801 Para mi padre es poco original. 279 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Como algo que pintó en los 80. 280 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 Creía que si pintaba como él, 281 00:13:27,849 --> 00:13:31,060 se sentiría orgulloso de mí por una vez. 282 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 Pruebe lo que pruebe, 283 00:13:34,314 --> 00:13:35,606 nunca le gusta. 284 00:13:37,317 --> 00:13:40,361 Me di cuenta de que da igual quiénes son tus padres, 285 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 pueden hacerte sentir que los defraudas. 286 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 Esa sensación, la que te hace sentir triste, 287 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 asustada y no lo bastante buena, 288 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 es la verdadera llamadora fantasma. 289 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Eres buen artista, Trevor, y deberías pintar lo que quieras. 290 00:13:57,587 --> 00:13:59,255 ¿El arte no es eso? 291 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Eres especial, ¿lo sabes? 292 00:14:08,139 --> 00:14:09,140 Hasta la noche. 293 00:14:09,557 --> 00:14:12,727 ¡Qué fuerte! Vale. Tengo que ir al baile. 294 00:14:13,811 --> 00:14:19,359 ¿No es culpa de mis padres tener expectativas poco realistas? 295 00:14:22,403 --> 00:14:23,488 MAMÁ 296 00:14:23,571 --> 00:14:25,907 Bueno, nadie es perfecto. 297 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Los murales son de principios de siglo, 298 00:14:30,661 --> 00:14:32,038 y por aquí 299 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 está mi parte favorita. 300 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Un gabinete de secretos. 301 00:14:36,793 --> 00:14:40,505 Si susurro en un lado, se oye en el otro. 302 00:14:40,588 --> 00:14:41,589 Os lo enseño. 303 00:14:41,672 --> 00:14:43,883 Te va a encantar. Quédate ahí. 304 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Vale. 305 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Andrew, ven aquí. 306 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Vale. 307 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Kristy. 308 00:14:53,643 --> 00:14:55,353 Nos alegra que hayas venido. 309 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 ¿Verdad? 310 00:14:56,896 --> 00:14:57,772 Sí. 311 00:15:01,317 --> 00:15:03,653 Voy a traerle leche a Andrew. 312 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 Se está esforzando demasiado. 313 00:15:09,784 --> 00:15:12,662 Pero estamos muy contentos de que estéis juntos. 314 00:15:14,080 --> 00:15:17,208 A Karen le hace mucha ilusión estar contigo. 315 00:15:19,961 --> 00:15:20,837 Vale. 316 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Va tocando que alguien se ponga el pijama y dé las buenas noches. 317 00:15:26,634 --> 00:15:27,635 Vamos, hijo. 318 00:15:27,885 --> 00:15:28,970 Buenas noches. 319 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Gracias por venir. 320 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Vamos, hijo. 321 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 Encantada de conocerte, Karen. 322 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Saca las galletas. 323 00:15:47,530 --> 00:15:50,658 Necesito un piscolabis para el velatorio de mi muñeca. 324 00:15:57,665 --> 00:16:00,418 Estás preciosa. 325 00:16:01,043 --> 00:16:03,880 - ¿Tú crees? - Un disfraz revolucionario. 326 00:16:04,380 --> 00:16:05,882 Uno de tus mejores. 327 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 Estamos muy orgullosos de ti. 328 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 ¿Por el examen? 329 00:16:11,387 --> 00:16:13,431 Lo del examen está muy bien, 330 00:16:13,514 --> 00:16:17,518 pero yo estoy orgullosa de ti porque eres mi Claudia. 331 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 A mí me sobra con eso. 332 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Vamos a por unos pendientes. 333 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 ¿Le cerramos los ojos? 334 00:16:36,829 --> 00:16:37,705 No. 335 00:16:38,623 --> 00:16:40,500 La tumba ya está bien oscura. 336 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Adiós, Krakatoa. 337 00:16:44,253 --> 00:16:45,254 Estabas viva. 338 00:16:45,796 --> 00:16:46,631 Ahora, muerta. 339 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 ¿Rezamos? 340 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Krakatoa era atea. 341 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 ¿Quién es? 342 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 Nadie. 343 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 No puede ser nadie. 344 00:17:05,733 --> 00:17:07,568 Se habrán equivocado de número. 345 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 O es el Llamador fantasma. 346 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 ¿Te has enterado? 347 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 Te llama y te llama, 348 00:17:14,367 --> 00:17:15,660 y todo ese tiempo 349 00:17:16,327 --> 00:17:17,995 está escondido en tu casa. 350 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 Observándote. 351 00:17:22,041 --> 00:17:24,335 Escuchándote. 352 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 Oliéndote. 353 00:17:34,345 --> 00:17:36,973 No es el Llamador fantasma, Karen. 354 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 Ahí está. 355 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 La estudiante de sobresaliente. 356 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 De punta en blanco. 357 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 De 95 %. 358 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Cariño, estamos contentísimos. 359 00:17:57,201 --> 00:17:58,286 Gracias, mamá. 360 00:17:58,786 --> 00:18:01,247 ¿Me lo enseñas? Siento ser tan madre. 361 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 Quiero ver tu nombre al lado de la nota. 362 00:18:22,643 --> 00:18:24,604 ¿Qué es esto, Claudia? 363 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 El examen. 364 00:18:27,356 --> 00:18:29,567 El de verdad. 365 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 ¿Y el 95? 366 00:18:31,527 --> 00:18:32,612 Era de Stacey. 367 00:18:33,654 --> 00:18:35,448 ¿Nos has mentido? 368 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Sí, os he engañado porque tenía muchas ganas de ir al baile. 369 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 No puedo bordar un examen de mates 370 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 después de años sin saber hacer una división larga. 371 00:18:47,418 --> 00:18:50,630 No soy Janine y estoy harta de sentir que debo serlo. 372 00:18:50,713 --> 00:18:53,758 - Solo queremos que te esfuerces. - Lo hago. 373 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Pero prefiero centrarme en lo que se me da bien 374 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 en vez de escuchar a los llamadores fantasmas 375 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 diciendo que eso no importa. 376 00:19:05,561 --> 00:19:07,313 Nos alegra que seas sincera. 377 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 Yo también. 378 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Os quiero. 379 00:19:10,941 --> 00:19:12,026 Y nosotros a ti. 380 00:19:12,652 --> 00:19:13,819 Ven aquí. 381 00:19:18,157 --> 00:19:19,867 Bueno, vuelvo a las diez. 382 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 ¿Adónde crees que vas? 383 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 ¿En serio no puedo ir al baile? 384 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 ¿Estás loca? 385 00:19:26,540 --> 00:19:30,503 El refuerzo negativo funciona, pero la coherencia es clave. 386 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 Cállate, Janine. 387 00:19:42,139 --> 00:19:44,392 He contado la verdad. Perdona. 388 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 Tranquila. Todos quieren ser tus amigos, sobre todo yo. 389 00:19:48,396 --> 00:19:52,024 Posdata:Saluda a Trevor de mi parte y dime qué lleva puesto. 390 00:19:56,696 --> 00:20:00,324 DESCONOCIDO 391 00:20:09,667 --> 00:20:11,544 Deberías cogerlo. 392 00:20:21,679 --> 00:20:22,680 ¿Qué quieres? 393 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Pedirte perdón. 394 00:20:24,890 --> 00:20:26,142 ¿Mary Anne? 395 00:20:26,308 --> 00:20:28,894 Te he estado llamando. ¿Por qué no lo cogías? 396 00:20:28,978 --> 00:20:32,940 - ¿Por qué no sale tu número? - Mi padre me ha dado el móvil cutre este. 397 00:20:33,023 --> 00:20:35,818 ¿Tú sabes lo que me ha costado llamarte? 398 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 Quería decirte que Karen está en una fase que da miedo, 399 00:20:39,739 --> 00:20:41,115 pero es muy divertida. 400 00:20:41,449 --> 00:20:42,783 Te echaré de menos. 401 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Y hay otra nevera en el sótano con Snickers helados. 402 00:20:48,914 --> 00:20:52,168 Los niños no deben saberlo, pero tú coge los que quieras. 403 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 ¿Algo más? 404 00:20:53,544 --> 00:20:55,212 Quería pedirte perdón 405 00:20:55,921 --> 00:20:57,590 por lo que dije de tu padre. 406 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Pero, Kristy... 407 00:21:00,217 --> 00:21:02,178 ...debes superar lo de Watson. 408 00:21:02,928 --> 00:21:05,765 Va a formar parte de tu familia te guste o no. 409 00:21:05,848 --> 00:21:08,392 Así que intenta que te caiga bien. 410 00:21:09,435 --> 00:21:10,936 Hasta mañana. 411 00:21:12,146 --> 00:21:13,856 Y no llames. Asustas a Karen. 412 00:21:14,190 --> 00:21:16,275 ¡Qué va! 413 00:21:17,276 --> 00:21:18,152 Adiós. 414 00:21:22,031 --> 00:21:23,699 ¿Quieres un Snickers helado? 415 00:21:24,074 --> 00:21:26,035 Ya estabas tardando en preguntar. 416 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Mientras tanto, Stacey vivía su propia película de terror 417 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 intentando pasar todo lo desapercibida posible 418 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 con un disfraz de María Antonieta, 419 00:21:39,048 --> 00:21:41,675 cuando por fin vio a alguien que conocía. 420 00:21:41,759 --> 00:21:44,470 La señorita Johanssen, nuestra profe de Arte. 421 00:21:44,887 --> 00:21:47,807 Una profesora, pero de las guais. 422 00:21:47,890 --> 00:21:48,891 - Hola. - Hola. 423 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 Qué disfraz más llamativo. 424 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Por desgracia, sí. 425 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 Te acordarás de Stacey McGill. 426 00:21:57,691 --> 00:22:00,402 - Es la canguro favorita de Charlotte. - Claro. 427 00:22:00,486 --> 00:22:02,530 ¿Han venido las dos? 428 00:22:03,781 --> 00:22:05,324 ¿Quién está con Charlotte? 429 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 Así que no fui a la fiesta de Halloween. 430 00:22:10,830 --> 00:22:14,166 Lo que pasara con Trevor tendría que esperar. 431 00:22:14,250 --> 00:22:17,711 Pero estaba donde era feliz,  haciendo lo que mejor hago. 432 00:22:17,795 --> 00:22:18,796 Al final, 433 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 no era tan mala noche... 434 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 ...hasta que me escribió Stacey. 435 00:22:24,552 --> 00:22:25,386 ¡Mira esto! 436 00:22:25,845 --> 00:22:27,513 Agencia de Canguros. 437 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Ay, Mimi. 438 00:22:31,058 --> 00:22:33,269 Se ve que tenemos competencia. 439 00:23:41,420 --> 00:23:43,714 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea