1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
CLAUDIA Y LAS LLAMADAS DEL FANTASMA
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
Soy buena en muchas cosas.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,105
¡Sí!
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,690
Por ejemplo, la moda.
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,694
Y cuidar niños.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Cuidar niños se me da genial.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,741
Sobre todo, se me da bien el arte.
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,951
Genial, la verdad.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
En arte no hay deberes, no hay exámenes.
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
Cuando pinto o esculpo,
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,376
las vocecitas que me dicen qué debo hacer
13
00:00:42,459 --> 00:00:43,460
y quién debo ser
14
00:00:43,544 --> 00:00:44,586
desaparecen.
15
00:00:45,254 --> 00:00:46,129
Qué chulo.
16
00:00:46,213 --> 00:00:48,215
¡Qué fuerte! Trevor Sandbourne.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Tranquila, Claudia. Respira.
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Tiene un rollo a Elizabeth Peyton.
19
00:00:53,262 --> 00:00:54,429
¿La conoces?
20
00:00:54,513 --> 00:00:57,724
Ella y mi padre exponían
en el Chelsea en los 90.
21
00:00:57,808 --> 00:00:59,059
¡Hala! O sea...
22
00:01:00,102 --> 00:01:01,687
...qué guay.
23
00:01:02,729 --> 00:01:06,275
Es difícil conseguir esa translucidez
con los óleos, pero...
24
00:01:07,317 --> 00:01:08,402
...lo has clavado.
25
00:01:11,905 --> 00:01:12,823
Me gusta.
26
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
¿Qué es?
27
00:01:14,241 --> 00:01:15,284
Lo mismo.
28
00:01:15,367 --> 00:01:16,493
Es un autorretrato.
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,370
- Abstracto.
- Sí.
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
¿Sabes que hay un baile el viernes
por la noche?
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
- ¿El de Halloween?
- Sí.
32
00:01:23,750 --> 00:01:24,710
¿Vas a ir?
33
00:01:24,793 --> 00:01:25,961
¡Qué fuerte!
34
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Sí. O sea...
35
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
...no.
36
00:01:30,424 --> 00:01:32,175
Aún no lo sé.
37
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Guay.
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,722
Igual nos vemos allí.
39
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
¿Te ha invitado o no?
40
00:01:43,604 --> 00:01:46,565
A Kristy Thomas se le dan bien
muchas cosas.
41
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Di.
42
00:01:47,566 --> 00:01:48,483
Por desgracia,
43
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
la sutileza no está
entre sus muchas cualidades.
44
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Ha preguntado si iba
y ha dicho que nos veríamos.
45
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Básicamente, sí.
46
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Estaremos allí juntos.
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,579
- Básicamente.
- A ver,
48
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
un chico como Trevor no se va a plantar
en tu casa con un ramillete.
49
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
En sus círculos la cosa no va así.
50
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
¿Qué círculos?
51
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Círculos sofisticados.
52
00:02:12,466 --> 00:02:13,884
Círculos artísticos.
53
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
¿Te vas a disfrazar?
54
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Iba a ir de Troll,
55
00:02:17,179 --> 00:02:18,513
pero por Trevor
56
00:02:18,597 --> 00:02:21,016
igual debo llevar algo más refinado.
57
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
- Ya ves.
- ¿En serio?
58
00:02:23,185 --> 00:02:27,606
¿Te vas a disfrazar por un tío
que no se ha molestado en pedirte salir?
59
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
No quiero parecer una cría.
60
00:02:29,733 --> 00:02:31,860
Lo que es de cría es ese baile,
61
00:02:31,943 --> 00:02:34,863
donde los chicos
pueden volver a decepcionarnos
62
00:02:34,946 --> 00:02:38,617
liándonos a las chicas
para pasarnos la vida disculpándolos.
63
00:02:38,992 --> 00:02:40,202
No voy ni cobrando.
64
00:02:40,285 --> 00:02:41,328
¿Y tú, Mary Anne?
65
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Ese chico mono, Logan, igual va.
66
00:02:43,497 --> 00:02:45,999
¿A ese que miras que está en la biblio?
67
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
No sé de qué habláis.
68
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
De todas formas,
mi padre no me dejaría ir.
69
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Está obsesionado con el Llamador fantasma.
70
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
¿Qué es eso?
71
00:02:55,717 --> 00:02:57,761
Un tío raro que se cuela en casas.
72
00:02:58,387 --> 00:03:02,391
Por lo visto hace llamadas anónimas
que dan repelús.
73
00:03:03,141 --> 00:03:09,272
Y entonces te das cuenta
de que está llamando desde dentro de casa.
74
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Nos ha oído. El Llamador fantasma.
75
00:03:16,697 --> 00:03:18,073
Club de las Canguro.
76
00:03:18,532 --> 00:03:21,535
Hola. Watson y yo vamos
a una fiesta el viernes
77
00:03:21,618 --> 00:03:23,036
y necesitamos canguro.
78
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
Espera, por favor.
79
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Watson necesita canguro el viernes.
80
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Pero esa noche es el baile.
81
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Sí, vamos a ir fijo.
82
00:03:31,420 --> 00:03:34,631
Kristy,
es la séptima vez desde que empezamos
83
00:03:34,715 --> 00:03:37,134
que tu madre o Watson llaman con trabajo.
84
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
Eres la única que no ha ido
85
00:03:39,928 --> 00:03:42,389
y eres la única a la que quieren.
86
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
Mary Anne Spier será tu canguro.
87
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Que tengas un buen día.
88
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
¿Eso significa que vas a ir a la fiesta?
89
00:03:56,403 --> 00:03:58,613
Prefiero tener piojos otra vez.
90
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Los pillas mucho.
91
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Otra cosa que se me da bien es cocinar.
92
00:04:05,203 --> 00:04:07,122
Cocino mucho con mi abuela Mimi.
93
00:04:07,456 --> 00:04:08,415
Me enseña mucho.
94
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
Las zanahorias, por favor, Claudia.
95
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
No conozco a nadie que sea
tan bueno en todo como Mimi.
96
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
Creo que es porque todo lo que hace,
97
00:04:16,882 --> 00:04:18,800
lo hace con mucho amor.
98
00:04:19,134 --> 00:04:20,594
Ahora lo dejamos hervir.
99
00:04:20,677 --> 00:04:22,846
Y cuéntame más sobre ese chico.
100
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Trevor. Es muy mono.
101
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
Hace cuadros abstractos que son...
102
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Su padre es un pintor famoso
103
00:04:31,897 --> 00:04:34,733
y conoce a mucha gente del mundo del arte.
104
00:04:35,150 --> 00:04:36,359
¿A que molaría
105
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
tener padres que te entiendan?
106
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
Mi Claudia.
107
00:04:41,740 --> 00:04:46,036
A tu edad, a nadie le parece
que sus padres le entiendan.
108
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
Los abuelos, en cambio...
109
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Me gusta mucho y creo que yo le gusto.
110
00:04:54,461 --> 00:04:55,670
Stacey dice que sí.
111
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
¿Tú qué crees?
112
00:04:57,172 --> 00:04:59,841
Si ese chico no está loco por mi Claudia,
113
00:05:00,425 --> 00:05:03,053
está chalado.
114
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
¿Qué tal las demás clases?
115
00:05:07,224 --> 00:05:08,683
¿Además de Arte?
116
00:05:10,435 --> 00:05:12,813
Creíamos que este curso sería diferente.
117
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
El instituto iba a ser
borrón y cuenta nueva,
118
00:05:15,941 --> 00:05:17,234
un nuevo comienzo.
119
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Queremos ayudarte, cariño.
120
00:05:19,027 --> 00:05:20,237
No necesito ayuda.
121
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
No he suspendido nada.
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
La de Matemáticas ha llamado.
123
00:05:24,241 --> 00:05:27,619
Quería saber si habías estudiado
para el examen de mañana.
124
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Claudia...
125
00:05:29,704 --> 00:05:32,457
...tienes que tomarte las clases en serio.
126
00:05:32,541 --> 00:05:34,167
Ya no estás en el colegio.
127
00:05:34,501 --> 00:05:36,294
Las notas van al expediente.
128
00:05:36,378 --> 00:05:38,296
¿No quieres ir a una uni buena?
129
00:05:38,380 --> 00:05:40,131
Llevamos hablando
130
00:05:40,215 --> 00:05:42,467
del tema desde segundo.
131
00:05:42,551 --> 00:05:47,013
Con todo lo que sé hacer,
solo les importa lo que no sé.
132
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
- ¿Una sugerencia?
- Claro, Janine.
133
00:05:49,182 --> 00:05:53,103
He leído un estudio conductual
en Psychology Today que dice
134
00:05:53,186 --> 00:05:56,940
que sus sujetos estaban más motivados
por el miedo a la pérdida
135
00:05:57,023 --> 00:05:57,983
y por la ilusión.
136
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
No te enrolles, Janine.
137
00:06:00,026 --> 00:06:02,696
En la reunión de su grupo de cuidados,
138
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
he oído que va al baile
139
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
como compañera informal de un compañero.
140
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Trevor, ¿no?
141
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
¿Me estabas espiando?
142
00:06:11,621 --> 00:06:13,665
No encontraba los auriculares.
143
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Propongo esto:
144
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
si saca buena nota, va al baile.
145
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Si suspende, no va.
146
00:06:20,463 --> 00:06:21,464
Me encanta.
147
00:06:22,048 --> 00:06:25,927
Janine, gracias por ser tan centrada
y constructiva.
148
00:06:26,428 --> 00:06:27,512
Gracias por ser
149
00:06:27,596 --> 00:06:31,308
la enciclopedia andante
que me ha fastidiado la vida.
150
00:06:33,351 --> 00:06:37,022
Pero no fui la única
que me llevé una sorpresa esa noche.
151
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
¿Hola?
152
00:06:51,620 --> 00:06:52,454
¿Papá?
153
00:06:56,833 --> 00:06:57,751
Papá.
154
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
¿Por qué estás a oscuras?
155
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
¿Sabes qué hora es?
156
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Las 20:20.
157
00:07:05,759 --> 00:07:08,261
¿Y a qué hora tenías que estar en casa?
158
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
A las ocho.
159
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Papá, son 20 minutos.
160
00:07:11,890 --> 00:07:14,100
¿Sabes qué puede pasar en 20 minutos?
161
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
Que te atropellen, que te rapten.
162
00:07:17,228 --> 00:07:18,063
El intruso...
163
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
¿El Llamador?
164
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
...aún anda suelto en el condado.
165
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
Pero no te has molestado en llamar
y decirme que estabas viva.
166
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Lo siento.
167
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
Acepto tus disculpas.
168
00:07:29,950 --> 00:07:31,493
Pero no entiendo
169
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
que tengas ese móvil que querías
170
00:07:33,912 --> 00:07:35,789
si no lo usas responsablemente.
171
00:07:35,872 --> 00:07:38,041
Papá, no me quites el móvil.
172
00:07:39,042 --> 00:07:40,460
¿Cómo te voy a llamar?
173
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
¿Y si hay una emergencia?
174
00:07:42,587 --> 00:07:43,588
Lo he pensado.
175
00:07:44,089 --> 00:07:48,385
Lo bueno es que tu móvil antiguo
funciona perfectamente.
176
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
Está programado y listo.
177
00:07:58,103 --> 00:08:01,481
Me pasé la mitad de la noche
estudiando ecuaciones,
178
00:08:01,564 --> 00:08:02,524
sean lo que sean.
179
00:08:03,066 --> 00:08:07,028
Y me puse un conjunto elegante
a lo Ruth Bader Ginsburg.
180
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Monísimo.
181
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
Mira, Claud, casi la tienes.
182
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
Solo tienes que dividir entre ocho,
poner el factor a cero
183
00:08:15,829 --> 00:08:17,205
y ya está.
184
00:08:17,288 --> 00:08:18,790
¿Cómo lo haces?
185
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Tú también puedes.
186
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
Respira, ve despacio y revisa.
187
00:08:22,877 --> 00:08:25,255
Con las mates siempre sabes si aciertas.
188
00:08:25,338 --> 00:08:29,092
Iba a decirle que mi experiencia
no había sido esa, cuando...
189
00:08:39,644 --> 00:08:41,521
¡Qué fuerte! Viene hacia aquí.
190
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
¡Madre mía!
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Venga, díselo.
192
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
No puedo cuidar a los Brewer mañana.
193
00:08:50,655 --> 00:08:54,284
Anoche llegó 20 minutos tarde
y su padre la ha castigado.
194
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
Ahora me toca a mí cuidar
a los hijos tontos del tonto de Watson
195
00:08:58,413 --> 00:09:00,707
a no ser que una no vaya a la fiesta.
196
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Ni loca.
197
00:09:01,875 --> 00:09:04,419
Te enfadas con ella por cuidarlos
198
00:09:04,502 --> 00:09:06,046
¿y ahora porque no puede?
199
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
Estás loca.
200
00:09:07,797 --> 00:09:10,300
Perdona, pero llevo un negocio.
201
00:09:10,550 --> 00:09:14,387
No es una locura enfadarse
si alguien no es profesional.
202
00:09:14,971 --> 00:09:17,307
¿Sabéis quién está loco?Richard Spier.
203
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Venga, Kristy.
204
00:09:18,808 --> 00:09:19,893
Está paranoico.
205
00:09:19,976 --> 00:09:23,021
Te trata como a una muñeca
de porcelana en una caja.
206
00:09:23,605 --> 00:09:25,315
Y lo del cazafantasmas...
207
00:09:25,398 --> 00:09:28,485
- Llamador.
- Da igual. Es un psicópata.
208
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
Hasta mi madre lo dice. No es normal.
209
00:09:31,446 --> 00:09:33,406
¿Qué sabes tú de un padre normal?
210
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Kristy,
211
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
o sea...
212
00:09:39,329 --> 00:09:40,538
Soy mala persona.
213
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Kristy y Mary Anne son amigas
desde infantil
214
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
y nunca las había visto así.
215
00:09:47,629 --> 00:09:50,381
Pero ahora tengo que pensar
como una matemática,
216
00:09:51,132 --> 00:09:53,134
no como una consejera matrimonial.
217
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
Perdón.
218
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
- Hola.
- Hola.
219
00:09:58,139 --> 00:10:01,392
Iba a hablar contigo en la comida,
pero parecías liada.
220
00:10:01,518 --> 00:10:03,186
Quería hablar
221
00:10:03,853 --> 00:10:05,522
sobre la fiesta de mañana.
222
00:10:06,314 --> 00:10:08,525
Si necesitas que te lleven,
223
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
mi padre puede recogerte y podemos ir...
224
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
...juntos si quieres.
225
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
Sí.
226
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
- ¿En serio?
- Genial.
227
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Genial. Bonitas gafas, por cierto.
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,122
Tranquilizaos.
229
00:10:22,831 --> 00:10:24,207
Guardad los libros,
230
00:10:24,541 --> 00:10:27,460
es el día del juicio final.
231
00:10:38,638 --> 00:10:42,225
Esa noche, Mary Anne seguía sintiéndose
la peor amiga.
232
00:10:42,642 --> 00:10:46,896
Por desgracia, su móvil nuevo
solo podía llamar a cuatro números:
233
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
el de su padre, el de su padre,
el de emergencias
234
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
y el de su padre.
235
00:10:52,152 --> 00:10:55,947
Pero Mary Anne y Kristy tenían
una forma más antigua de hablar.
236
00:11:10,086 --> 00:11:12,088
Lo siento.
237
00:11:13,214 --> 00:11:15,175
No debería haber dicho...
238
00:11:16,718 --> 00:11:17,552
eso.
239
00:11:24,976 --> 00:11:26,102
Mensaje recibido.
240
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
Al día siguiente fue mi momento decisivo.
241
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
¿Sería esa noche un sueño o una pesadilla?
242
00:11:34,444 --> 00:11:36,321
¿Iría al baile con Trevor
243
00:11:36,404 --> 00:11:40,783
y seríamos compañeros de vida,
llegando a la cumbre del mundo del arte,
244
00:11:40,867 --> 00:11:43,703
o tendría que pasarme
el resto de mi vida en casa
245
00:11:43,953 --> 00:11:46,998
viendo a Janine corregirfaltas
en Reddit a la gente?
246
00:11:47,123 --> 00:11:49,584
¿Aprobaría o...
247
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
...suspendería?
248
00:11:52,003 --> 00:11:53,588
Está mejor que el último.
249
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
Igual tus padres dicen:
"Bien, has mejorado".
250
00:11:57,383 --> 00:11:59,427
Trevor me verá como una pringada.
251
00:11:59,510 --> 00:12:00,762
Qué va.
252
00:12:00,845 --> 00:12:02,013
¿Y yo qué?
253
00:12:02,347 --> 00:12:06,017
No conozco a nadie aquí
aparte de a ti, a Kristy y a Mary Anne,
254
00:12:06,100 --> 00:12:07,602
y ninguna vais al baile.
255
00:12:08,102 --> 00:12:09,229
Lo siento, Stace.
256
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
De verdad.
257
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Mira, toma esto.
258
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
¿Para qué ?
259
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Oficialmente, para estudiar.
260
00:12:19,656 --> 00:12:22,700
Extraoficialmente,
he escrito todo a lápiz,
261
00:12:22,784 --> 00:12:24,202
incluyendo mi nombre.
262
00:12:24,285 --> 00:12:25,578
Así que si quieres usar
263
00:12:25,662 --> 00:12:29,207
una de esas gomas chulas que tienes
y dibujar libremente...
264
00:12:29,290 --> 00:12:31,376
- ¿Que mienta a mis padres?
- No.
265
00:12:31,709 --> 00:12:34,337
No. Ocultar la verdad hasta mañana,
266
00:12:34,420 --> 00:12:38,508
después de que Trevor y tú os enamoréis
y de llevar tu disfraz tan guay.
267
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Es mi primer baile en un insti nuevo.
268
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
Tengo muchas ganas.
269
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Pero no quiero ir sola.
270
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Era un dilema moral.
271
00:12:56,359 --> 00:12:58,278
Necesitaba pensar en algún lado.
272
00:12:58,820 --> 00:13:00,989
Un sitio donde ser yo misma.
273
00:13:02,907 --> 00:13:05,285
Pero alguien se me había adelantado.
274
00:13:06,286 --> 00:13:07,370
¿Qué te parece?
275
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
Di la verdad.
276
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Es genial.
277
00:13:17,797 --> 00:13:18,798
En serio.
278
00:13:19,966 --> 00:13:21,801
Para mi padre es poco original.
279
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Como algo que pintó en los 80.
280
00:13:25,471 --> 00:13:27,765
Creía que si pintaba como él,
281
00:13:27,849 --> 00:13:31,060
se sentiría orgulloso de mí por una vez.
282
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
Pruebe lo que pruebe,
283
00:13:34,314 --> 00:13:35,606
nunca le gusta.
284
00:13:37,317 --> 00:13:40,361
Me di cuenta de que da igual
quiénes son tus padres,
285
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
pueden hacerte sentir que los defraudas.
286
00:13:43,698 --> 00:13:46,451
Esa sensación,
la que te hace sentir triste,
287
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
asustada y no lo bastante buena,
288
00:13:49,329 --> 00:13:51,497
es la verdadera llamadora fantasma.
289
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
Eres buen artista, Trevor,
y deberías pintar lo que quieras.
290
00:13:57,587 --> 00:13:59,255
¿El arte no es eso?
291
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Eres especial, ¿lo sabes?
292
00:14:08,139 --> 00:14:09,140
Hasta la noche.
293
00:14:09,557 --> 00:14:12,727
¡Qué fuerte! Vale. Tengo que ir al baile.
294
00:14:13,811 --> 00:14:19,359
¿No es culpa de mis padres
tener expectativas poco realistas?
295
00:14:22,403 --> 00:14:23,488
MAMÁ
296
00:14:23,571 --> 00:14:25,907
Bueno, nadie es perfecto.
297
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Los murales son de principios de siglo,
298
00:14:30,661 --> 00:14:32,038
y por aquí
299
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
está mi parte favorita.
300
00:14:35,249 --> 00:14:36,709
Un gabinete de secretos.
301
00:14:36,793 --> 00:14:40,505
Si susurro en un lado, se oye en el otro.
302
00:14:40,588 --> 00:14:41,589
Os lo enseño.
303
00:14:41,672 --> 00:14:43,883
Te va a encantar. Quédate ahí.
304
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Vale.
305
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Andrew, ven aquí.
306
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Vale.
307
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Kristy.
308
00:14:53,643 --> 00:14:55,353
Nos alegra que hayas venido.
309
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
¿Verdad?
310
00:14:56,896 --> 00:14:57,772
Sí.
311
00:15:01,317 --> 00:15:03,653
Voy a traerle leche a Andrew.
312
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
Se está esforzando demasiado.
313
00:15:09,784 --> 00:15:12,662
Pero estamos muy contentos
de que estéis juntos.
314
00:15:14,080 --> 00:15:17,208
A Karen le hace mucha ilusión
estar contigo.
315
00:15:19,961 --> 00:15:20,837
Vale.
316
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Va tocando que alguien se ponga el pijama
y dé las buenas noches.
317
00:15:26,634 --> 00:15:27,635
Vamos, hijo.
318
00:15:27,885 --> 00:15:28,970
Buenas noches.
319
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Gracias por venir.
320
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Vamos, hijo.
321
00:15:43,401 --> 00:15:45,403
Encantada de conocerte, Karen.
322
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Saca las galletas.
323
00:15:47,530 --> 00:15:50,658
Necesito un piscolabis
para el velatorio de mi muñeca.
324
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
Estás preciosa.
325
00:16:01,043 --> 00:16:03,880
- ¿Tú crees?
- Un disfraz revolucionario.
326
00:16:04,380 --> 00:16:05,882
Uno de tus mejores.
327
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
Estamos muy orgullosos de ti.
328
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
¿Por el examen?
329
00:16:11,387 --> 00:16:13,431
Lo del examen está muy bien,
330
00:16:13,514 --> 00:16:17,518
pero yo estoy orgullosa de ti
porque eres mi Claudia.
331
00:16:18,019 --> 00:16:20,605
A mí me sobra con eso.
332
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
Vamos a por unos pendientes.
333
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
¿Le cerramos los ojos?
334
00:16:36,829 --> 00:16:37,705
No.
335
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
La tumba ya está bien oscura.
336
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Adiós, Krakatoa.
337
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
Estabas viva.
338
00:16:45,796 --> 00:16:46,631
Ahora, muerta.
339
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
¿Rezamos?
340
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Krakatoa era atea.
341
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
¿Quién es?
342
00:17:03,481 --> 00:17:04,357
Nadie.
343
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
No puede ser nadie.
344
00:17:05,733 --> 00:17:07,568
Se habrán equivocado de número.
345
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
O es el Llamador fantasma.
346
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
¿Te has enterado?
347
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
Te llama y te llama,
348
00:17:14,367 --> 00:17:15,660
y todo ese tiempo
349
00:17:16,327 --> 00:17:17,995
está escondido en tu casa.
350
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
Observándote.
351
00:17:22,041 --> 00:17:24,335
Escuchándote.
352
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
Oliéndote.
353
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
No es el Llamador fantasma, Karen.
354
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
Ahí está.
355
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
La estudiante de sobresaliente.
356
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
De punta en blanco.
357
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
De 95 %.
358
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Cariño, estamos contentísimos.
359
00:17:57,201 --> 00:17:58,286
Gracias, mamá.
360
00:17:58,786 --> 00:18:01,247
¿Me lo enseñas? Siento ser tan madre.
361
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Quiero ver tu nombre al lado de la nota.
362
00:18:22,643 --> 00:18:24,604
¿Qué es esto, Claudia?
363
00:18:25,605 --> 00:18:26,647
El examen.
364
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
El de verdad.
365
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
¿Y el 95?
366
00:18:31,527 --> 00:18:32,612
Era de Stacey.
367
00:18:33,654 --> 00:18:35,448
¿Nos has mentido?
368
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Sí, os he engañado
porque tenía muchas ganas de ir al baile.
369
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
No puedo bordar un examen de mates
370
00:18:43,831 --> 00:18:46,792
después de años sin saber hacer
una división larga.
371
00:18:47,418 --> 00:18:50,630
No soy Janine
y estoy harta de sentir que debo serlo.
372
00:18:50,713 --> 00:18:53,758
- Solo queremos que te esfuerces.
- Lo hago.
373
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
Pero prefiero centrarme
en lo que se me da bien
374
00:18:56,886 --> 00:18:59,597
en vez de escuchar
a los llamadores fantasmas
375
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
diciendo que eso no importa.
376
00:19:05,561 --> 00:19:07,313
Nos alegra que seas sincera.
377
00:19:07,938 --> 00:19:08,898
Yo también.
378
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Os quiero.
379
00:19:10,941 --> 00:19:12,026
Y nosotros a ti.
380
00:19:12,652 --> 00:19:13,819
Ven aquí.
381
00:19:18,157 --> 00:19:19,867
Bueno, vuelvo a las diez.
382
00:19:20,284 --> 00:19:21,619
¿Adónde crees que vas?
383
00:19:22,078 --> 00:19:23,913
¿En serio no puedo ir al baile?
384
00:19:24,497 --> 00:19:25,790
¿Estás loca?
385
00:19:26,540 --> 00:19:30,503
El refuerzo negativo funciona,
pero la coherencia es clave.
386
00:19:30,586 --> 00:19:31,837
Cállate, Janine.
387
00:19:42,139 --> 00:19:44,392
He contado la verdad. Perdona.
388
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Tranquila. Todos quieren ser tus amigos,
sobre todo yo.
389
00:19:48,396 --> 00:19:52,024
Posdata:Saluda a Trevor de mi parte
y dime qué lleva puesto.
390
00:19:56,696 --> 00:20:00,324
DESCONOCIDO
391
00:20:09,667 --> 00:20:11,544
Deberías cogerlo.
392
00:20:21,679 --> 00:20:22,680
¿Qué quieres?
393
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Pedirte perdón.
394
00:20:24,890 --> 00:20:26,142
¿Mary Anne?
395
00:20:26,308 --> 00:20:28,894
Te he estado llamando.
¿Por qué no lo cogías?
396
00:20:28,978 --> 00:20:32,940
- ¿Por qué no sale tu número?
- Mi padre me ha dado el móvil cutre este.
397
00:20:33,023 --> 00:20:35,818
¿Tú sabes lo que me ha costado llamarte?
398
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Quería decirte que Karen está
en una fase que da miedo,
399
00:20:39,739 --> 00:20:41,115
pero es muy divertida.
400
00:20:41,449 --> 00:20:42,783
Te echaré de menos.
401
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Y hay otra nevera en el sótano
con Snickers helados.
402
00:20:48,914 --> 00:20:52,168
Los niños no deben saberlo,
pero tú coge los que quieras.
403
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
¿Algo más?
404
00:20:53,544 --> 00:20:55,212
Quería pedirte perdón
405
00:20:55,921 --> 00:20:57,590
por lo que dije de tu padre.
406
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Pero, Kristy...
407
00:21:00,217 --> 00:21:02,178
...debes superar lo de Watson.
408
00:21:02,928 --> 00:21:05,765
Va a formar parte de tu familia
te guste o no.
409
00:21:05,848 --> 00:21:08,392
Así que intenta que te caiga bien.
410
00:21:09,435 --> 00:21:10,936
Hasta mañana.
411
00:21:12,146 --> 00:21:13,856
Y no llames. Asustas a Karen.
412
00:21:14,190 --> 00:21:16,275
¡Qué va!
413
00:21:17,276 --> 00:21:18,152
Adiós.
414
00:21:22,031 --> 00:21:23,699
¿Quieres un Snickers helado?
415
00:21:24,074 --> 00:21:26,035
Ya estabas tardando en preguntar.
416
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Mientras tanto, Stacey vivía
su propia película de terror
417
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
intentando pasar
todo lo desapercibida posible
418
00:21:36,879 --> 00:21:38,964
con un disfraz de María Antonieta,
419
00:21:39,048 --> 00:21:41,675
cuando por fin vio a alguien que conocía.
420
00:21:41,759 --> 00:21:44,470
La señorita Johanssen,
nuestra profe de Arte.
421
00:21:44,887 --> 00:21:47,807
Una profesora, pero de las guais.
422
00:21:47,890 --> 00:21:48,891
- Hola.
- Hola.
423
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
Qué disfraz más llamativo.
424
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Por desgracia, sí.
425
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
Te acordarás de Stacey McGill.
426
00:21:57,691 --> 00:22:00,402
- Es la canguro favorita de Charlotte.
- Claro.
427
00:22:00,486 --> 00:22:02,530
¿Han venido las dos?
428
00:22:03,781 --> 00:22:05,324
¿Quién está con Charlotte?
429
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
Así que no fui a la fiesta de Halloween.
430
00:22:10,830 --> 00:22:14,166
Lo que pasara con Trevor
tendría que esperar.
431
00:22:14,250 --> 00:22:17,711
Pero estaba donde era feliz,
haciendo lo que mejor hago.
432
00:22:17,795 --> 00:22:18,796
Al final,
433
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
no era tan mala noche...
434
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
...hasta que me escribió Stacey.
435
00:22:24,552 --> 00:22:25,386
¡Mira esto!
436
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
Agencia de Canguros.
437
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Ay, Mimi.
438
00:22:31,058 --> 00:22:33,269
Se ve que tenemos competencia.
439
00:23:41,420 --> 00:23:43,714
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea