1 00:00:06,506 --> 00:00:07,465 ‎"크리스티 토머스" 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 ‎모든 건 7학년 학기 초 ‎어느 금요일 오후에 시작됐다 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,442 ‎난 단짝 메리 앤 스피어와 ‎방과 후 집으로 가고 있었고 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,902 ‎평소처럼 얘기는 주로 ‎내가 하고 있었다 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 ‎그래서 내 말을 들으란 거야 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,532 ‎메리 앤도 평소처럼 ‎참을성 있게 들어주고 있었다 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,743 ‎진짜 교실 안이 푹푹 쪘어 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,953 ‎꼭 금성 표면처럼 말이야 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 ‎근데 그 선생님이 ‎계속 중얼대는 거야 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,416 ‎토머스 제퍼슨의 천재성이 어떻고 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,710 ‎어째서 모든 인간은 ‎평등하게 태어났는지 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,170 ‎레드몬트 선생님? 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,589 ‎응, 그래서 결국엔 ‎내가 일어나서 말했어 15 00:00:47,964 --> 00:00:51,426 ‎그렇게 천재였으면 ‎왜 '만인'이라고 안 했어요? 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 ‎잘했네 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 ‎문제는 내가 목소리만 높였지 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,556 ‎손을 들지 않았단 거야 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 ‎그래서 학교에 남으랬어? 20 00:00:58,349 --> 00:01:00,518 ‎수필을 써오래 ‎예의의 중요성에 대해서 21 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 ‎그게 무슨 뜻이야? 22 00:01:01,936 --> 00:01:03,980 ‎시킨 거 아니면 입 다물고 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 ‎예의 바르게 ‎눈에 띄지 말고 있으란 거지 24 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 ‎남자애들은 교실 뒤에서 ‎바지 속에 휴지 집어넣었다가 25 00:01:10,195 --> 00:01:14,365 ‎서로 땀 닦아주고 난리인데 ‎수업을 방해하는 건 나래 26 00:01:15,116 --> 00:01:16,743 ‎선생님이 너희 엄마한테 연락할까? 27 00:01:16,826 --> 00:01:19,204 ‎내일 밤 밤샘 파티에 ‎문제 생기면 안 돼 28 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 ‎피자랑 아이스크림 먹게 해달라고 ‎아빠를 거의 설득했단 말이야 29 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 ‎유제품 파티네, 다음은 뭐야? ‎술 찬장 열쇠? 30 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 ‎마약은 설득 중이야 31 00:01:29,047 --> 00:01:30,381 ‎- 너무 기대돼 ‎- 너무 기대된다 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 ‎메리 앤은 생후 18개월 때 ‎엄마가 돌아가셨다 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 ‎아빠가 과잉보호하긴 해도 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 ‎적어도 신경은 쓴다 35 00:01:40,391 --> 00:01:43,478 ‎우리 아빠는 내 동생 ‎데이비드가 태어난 직후 떠났다 36 00:01:43,561 --> 00:01:45,647 ‎처음 3년 동안엔 2번 찾아왔고 37 00:01:45,730 --> 00:01:47,899 ‎그러다 생일 때 카드를 보냈고 ‎그리곤 소식이 없다 38 00:01:49,943 --> 00:01:51,402 ‎옆집엔 키시 가족이 산다 39 00:01:51,486 --> 00:01:54,322 ‎클로디아, 메리 앤과 난 ‎항상 같이 놀곤 했다 40 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 ‎하지만 어느 날부터 ‎클로디아는 우리보단 41 00:01:56,866 --> 00:01:59,244 ‎남자애들과 옷에 ‎더 관심을 갖기 시작했다 42 00:02:00,870 --> 00:02:01,788 ‎클로디아가 그립다 43 00:02:02,288 --> 00:02:03,414 ‎우리 둘 다 그렇다 44 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 ‎크리스티 45 00:02:13,591 --> 00:02:14,801 ‎이리 와 봐 46 00:02:14,884 --> 00:02:17,137 ‎너 거기서 뭐 해? 47 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 ‎누나 없어서 못 들어갔어 48 00:02:19,013 --> 00:02:20,849 ‎너 20분 뒤에나 올 줄 알았지 49 00:02:20,932 --> 00:02:23,393 ‎왜 옆집에 안 갔어? ‎미미가 들어오라고 하셨을 텐데 50 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 ‎버스를 꼭 타야 했거든 51 00:02:27,355 --> 00:02:29,858 ‎아무한테도 말하지 마 ‎특히 찰리랑 샘 형한텐 52 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 ‎날 아기라고 생각할 거야 53 00:02:31,192 --> 00:02:32,986 ‎당연히 비밀로 하지 54 00:02:33,069 --> 00:02:35,780 ‎가서 옷 갈아입자 ‎케사디야 만들어 줄게 55 00:02:37,740 --> 00:02:39,242 ‎제대로 쳤네, 찰리 56 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 ‎응, 너보단 낫지 57 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 ‎배고픈 사람? 58 00:02:46,374 --> 00:02:48,042 ‎엄마가 가려서 놓쳤잖아요 59 00:02:49,752 --> 00:02:50,670 ‎피자 사왔다 60 00:02:51,087 --> 00:02:52,297 ‎무슨 일이에요? 61 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 ‎그게 무슨 소리야? ‎무슨 일이냐니? 62 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 ‎피자 좀 갖다 줄래? 63 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 ‎일찍 오셨네요 64 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 ‎- 피자도 사오고요 ‎- 그래 65 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 ‎해고당했어요? 66 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 ‎아니, 해고 안 당했어 67 00:03:08,521 --> 00:03:12,066 ‎너희한테 부탁할 게 있는데 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,319 ‎혹시 내일 저녁에 69 00:03:14,402 --> 00:03:16,863 ‎- 데이비드 봐줄 사람 있니? ‎- 왓슨 아저씨랑 데이트하세요? 70 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 ‎잠재적 고객들을 만나야 하거든 71 00:03:19,657 --> 00:03:21,034 ‎주말 동안 시내에 있는대 72 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 ‎전 내일 저녁에 ‎올리비아랑 데이트해요 73 00:03:22,785 --> 00:03:25,538 ‎전 에밋, 올리버랑 ‎카시노젠스 공연 보러 가요 74 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 ‎그리고 차도 필요해요 75 00:03:27,665 --> 00:03:28,541 ‎고맙다 76 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 ‎전 메리 앤네서 ‎밤샘 파티 하기로 77 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 ‎약속하긴 했지만... 78 00:03:33,838 --> 00:03:35,840 ‎네 약속을 취소할 필요는 없어 79 00:03:36,424 --> 00:03:38,718 ‎오빠들은 생각해 볼 생각도 ‎없는 것 같으니까 80 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 ‎됐다 81 00:03:41,596 --> 00:03:42,805 ‎전화 좀 돌려볼게 82 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 ‎저번에 그 여자 누구였지? 83 00:03:45,934 --> 00:03:47,310 ‎표정 안 좋던 사람 84 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 ‎로런이에요 ‎지금은 전화를 받지 못... 85 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 ‎요즘 사람들은 걸핏하면 ‎전화기를 꺼 둔다니까! 86 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 ‎'귀하의 돌보미네트워크 ‎가입 기간이 만료되었습니다' 87 00:04:01,574 --> 00:04:05,370 ‎갱신하려면 79.99달러를 내라고? 88 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 ‎여보세요? 좋았어 89 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 ‎맞아요, 내일 밤요 90 00:04:14,420 --> 00:04:15,546 ‎시간당 얼마요? 91 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 ‎그쪽이 모유라도 먹이려고요? 92 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 ‎혹시 내일... 93 00:04:23,096 --> 00:04:25,848 ‎메리 앤이랑 ‎여기서 자는 건 어때? 94 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 ‎걔네 아빠가 허락 안 할 거예요 95 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 ‎엄마가 늦게 오는 거 알면요 96 00:04:29,852 --> 00:04:31,521 ‎그래, 그렇겠지 97 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 ‎죄송해요, 엄마 98 00:04:33,189 --> 00:04:35,566 ‎대체 왜 이렇게 어려운 걸까? 99 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 ‎내가 어릴 땐 100 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 ‎엄마가 동네 여자애한테 ‎전화만 걸면 끝이었어 101 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 ‎그것도 유선 전화로 102 00:04:41,781 --> 00:04:43,116 ‎물론 여자애는 전화를 받았지 103 00:04:43,199 --> 00:04:45,243 ‎그건 일종의 사회적 합의였으니까 104 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 ‎바로 그때, 그 순간 105 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 ‎피자가 목에 걸렸다 106 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 ‎그런데 숨이 막힌 채 ‎인생이 주마등처럼 스치고 107 00:04:57,088 --> 00:05:00,800 ‎엄마가 17년 전에 배운 ‎유아 CPR을 기억하려 하는 동안 108 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 ‎갑자기 내 평생을 통틀어 ‎최고의 아이디어가 떠올랐다 109 00:05:07,640 --> 00:05:08,975 ‎아이 돌보미 사업? 110 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 ‎그냥 사업이 아니라 클럽이야 111 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 ‎사람들이 정말 우리를 믿고 ‎애들을 맡길까? 112 00:05:14,230 --> 00:05:15,648 ‎우린 항상 데이비드를 돌보잖아 113 00:05:16,232 --> 00:05:17,066 ‎그건 그렇지 114 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 ‎애들은 재밌는 돌보미를 만나야 해 ‎진심으로 신경 써주고 115 00:05:20,236 --> 00:05:22,155 ‎일할 의지가 있는 사람 116 00:05:22,697 --> 00:05:23,531 ‎맞아 117 00:05:23,614 --> 00:05:27,076 ‎그리고 성인 돌보미가 ‎얼마나 비싼지 알아? 118 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 ‎우린 반만 받아도 부자가 될 거야 119 00:05:30,663 --> 00:05:32,874 ‎메리 앤은 찬성했지만 120 00:05:33,082 --> 00:05:34,709 ‎둘로는 클럽이 안 되기 때문에 121 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 ‎우린 또 다른 멤버가 필요했다 122 00:05:36,502 --> 00:05:38,629 ‎클로디아는 우리가 아는 ‎가장 멋진 애였고 123 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 ‎클럽은 우리가 시작한 ‎가장 멋진 일이었다 124 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 ‎'클로디아, 돌보미랑 관련된 ‎멋진 아이디어가 있어' 125 00:05:43,384 --> 00:05:45,845 ‎'엄청 재밌을 거고, $$$' 126 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 ‎'메리 앤이랑 방과 후에 ‎너희 집에 들러도 될까?' 127 00:05:47,972 --> 00:05:52,352 ‎대법원으로 대표되는 사법부와 128 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 ‎대통령이 중심인 행정부 129 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 ‎상하원이 중심인 입법부가 있다 130 00:05:59,650 --> 00:06:00,735 ‎토머스 양! 131 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 ‎내 수업 중에 쪽지를 보내는 거냐? 132 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 ‎- 아뇨 ‎- 키시 양? 133 00:06:06,282 --> 00:06:08,534 ‎방금 토머스가 준 쪽지를 ‎나한테 주겠니? 134 00:06:08,618 --> 00:06:10,203 ‎문자 말이세요? 135 00:06:10,620 --> 00:06:11,954 ‎제 휴대폰은 사물함에 있어요 136 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 ‎예의에 대한 수필이나 ‎어서 내도록 하렴 137 00:06:15,416 --> 00:06:18,461 ‎키시, 신발에 낙서하지 말고 ‎집중해라 138 00:06:18,544 --> 00:06:21,631 ‎또 시험에서 낙제하면 안 되잖니 139 00:06:22,548 --> 00:06:24,092 ‎상원에 대한 재밌는 이야기가... 140 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 ‎클로디아 141 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ‎나 집중해야 해 142 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 ‎"좋아" 143 00:06:37,730 --> 00:06:38,606 ‎역시 멋진 애다 144 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 ‎미미, 클로디아의 할머니다 145 00:06:42,985 --> 00:06:45,238 ‎굉장히 평온한 분으로 ‎주로 주방에서 차를 끓이고 146 00:06:45,321 --> 00:06:47,240 ‎사람들을 안심시켜주는 ‎역할을 하신다 147 00:06:47,323 --> 00:06:49,117 ‎- 잘 지내셨어요? ‎- 그럼 148 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 ‎애들은 위층에 있단다 149 00:06:52,036 --> 00:06:53,079 ‎차 끓여주마 150 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 ‎감사해요 151 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 ‎애들? 복수형이네? 152 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 ‎- 안녕, 재닌 ‎- 안녕 153 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 ‎걔가 너 좋아하나 봐 154 00:07:13,724 --> 00:07:15,685 ‎- 정말 그럴까? ‎- 응 155 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 ‎난 모르겠어 156 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 ‎안녕 157 00:07:18,229 --> 00:07:19,063 ‎안녕 158 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 ‎어서 와 159 00:07:20,606 --> 00:07:22,483 ‎크리스티, 메리 앤 160 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 ‎여긴 내 친구 스테이시 맥길이야 161 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 ‎안녕 162 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 ‎스테이시는 최근에 뉴욕에서 ‎스토니브룩으로 이사 왔어 163 00:07:28,072 --> 00:07:28,948 ‎뉴욕 어디? 164 00:07:29,031 --> 00:07:30,616 ‎아, 시티 165 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 ‎그럼 맨해튼 말이야? 166 00:07:32,285 --> 00:07:34,120 ‎응, 어퍼웨스트사이드 167 00:07:35,872 --> 00:07:38,958 ‎그 돌보미 아이디어 ‎멋진 것 같더라 168 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 ‎네가 말했어? 169 00:07:40,626 --> 00:07:42,753 ‎미안, 비밀이었어? 170 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 ‎꼭 그렇진 않아 171 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 ‎트위즐러! 172 00:07:46,799 --> 00:07:47,633 ‎난 괜찮아 173 00:07:52,805 --> 00:07:55,016 ‎좋아, 베이비시터 클럽을 ‎만드는 거야 174 00:07:55,099 --> 00:07:58,186 ‎미안한데, 돈 벌 수 있다고 ‎하지 않았어? 175 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 ‎마저 들어봐 176 00:07:59,395 --> 00:08:02,648 ‎얼마 전에 우리 엄마가 ‎데이비드를 봐줄 사람을 찾느라 177 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎전화를 백만 번은 걸고 178 00:08:05,693 --> 00:08:08,196 ‎80달러나 주고 ‎이상한 사이트에 가입해야 했어 179 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 ‎거기선 너희 엄마 개인 정보를 ‎러시아 사람들한테 팔겠지 180 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 ‎맞아, 그래서 생각했어 ‎전화 한 통으로 181 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 ‎훌륭한 돌보미 여럿과 182 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 ‎동시에 연락할 수 있다면 ‎멋지지 않을까? 183 00:08:19,707 --> 00:08:22,460 ‎우린 일주일에 몇 번씩 ‎한곳에 모이고 184 00:08:22,543 --> 00:08:24,587 ‎사람들은 전화로 ‎일거리를 제안하는 거야 185 00:08:25,171 --> 00:08:28,716 ‎우리 아빠는 내가 모르는 번호는 ‎못 받게 해 186 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 ‎네 휴대폰 말고 187 00:08:30,218 --> 00:08:31,427 ‎구식 전화기를 쓸 거야 188 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 ‎유선 전화! 나도 하나 있어 189 00:08:33,846 --> 00:08:37,391 ‎초고속 인터넷 패키지로 ‎회선을 하나 더 받았어 190 00:08:37,475 --> 00:08:40,561 ‎재닌이 그 한심한 ‎괴짜 서버 때문에 필요하댔거든 191 00:08:40,645 --> 00:08:41,812 ‎그럼 하는 거야? 192 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 ‎아마도? 내 미술 수업이랑 ‎겹치지만 않으면 193 00:08:46,359 --> 00:08:47,276 ‎얘들아! 194 00:08:48,444 --> 00:08:49,445 ‎수박 젤리야! 195 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 ‎그럼 일주일에 몇 번 만나? 196 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 ‎여러 번 197 00:08:57,745 --> 00:08:59,539 ‎- 3번 ‎- 월, 수, 금? 198 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 ‎기억하기 쉽잖아 199 00:09:01,040 --> 00:09:04,293 ‎소셜 미디어 타깃 광고가 ‎마케팅 전략으론 최고일 거야 200 00:09:04,877 --> 00:09:07,588 ‎클릭 대비 투자 최적 비율을 ‎계산해 볼게 201 00:09:07,755 --> 00:09:09,298 ‎내가 수학을 잘하거든 202 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 ‎돌보미 해본 적은 있어? 203 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 ‎뉴욕의 애들한텐 204 00:09:14,845 --> 00:09:17,640 ‎대학 졸업할 때까지 ‎비싼 폴란드인 보모 있지 않아? 205 00:09:17,723 --> 00:09:20,351 ‎넌 '가십걸'이랑 현실을 ‎혼동하는 것 같다 206 00:09:20,434 --> 00:09:22,645 ‎그리고 도로타는 사실 가정부야 207 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 ‎근데 네 말이 맞아 208 00:09:24,480 --> 00:09:26,816 ‎우리 건물에 살던 애들 대부분 ‎보모가 있었어 209 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 ‎주말이나 저녁은 빼고 210 00:09:29,026 --> 00:09:32,154 ‎그래서 걔네 부모님한테 ‎행사가 생기면 내가 자주 봐줬어 211 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 ‎행사라니 212 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 ‎토니 어워즈 같은 거겠지 213 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 ‎맞아 214 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 ‎마케팅이라니 말인데 215 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 ‎클로드, 네가 로고 같은 걸 ‎그리는 거 어때? 216 00:09:44,542 --> 00:09:46,752 ‎괜찮겠네, 구상해 봐야겠다 217 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 ‎지금 조각하는 거 멋지다 ‎주제가 뭐야? 218 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 ‎월경 219 00:09:54,218 --> 00:09:55,553 ‎그 맨투맨 티셔츠도! 220 00:09:55,636 --> 00:09:56,596 ‎진짜 멋지더라 221 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 ‎시티 애들이 입는 걸 거야 222 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 ‎걔가 '시티'라고 할 때 ‎근사하지 않아? 223 00:10:02,226 --> 00:10:03,477 ‎아무것도 안 먹더라 224 00:10:04,186 --> 00:10:05,896 ‎트위즐러를 안 좋아하나 보지 225 00:10:06,439 --> 00:10:08,357 ‎몸매에 대한 강박이 ‎있을지도 몰라 226 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 ‎그건 우리가 돌볼 여자애들한테 ‎좋은 본보기가 못 돼 227 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 ‎크리스티 228 00:10:13,279 --> 00:10:14,238 ‎걘 멋진 애야 229 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 ‎새로 왔을 뿐이지 230 00:10:16,741 --> 00:10:18,784 ‎새 친구를 사귀는 건 ‎그리 나쁜 일이 아니야 231 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 ‎메리 앤 말이 맞을지도 모른다 232 00:10:24,040 --> 00:10:27,460 ‎새로운 사람들이 ‎쫓아내야 할 침략군은 아닐 것이다 233 00:10:28,377 --> 00:10:29,337 ‎서프라이즈! 234 00:10:29,754 --> 00:10:32,214 ‎내가 딤'섬띵'을 가져왔단다 235 00:10:33,633 --> 00:10:36,677 ‎아니면 메리 앤이 ‎바보 천치였을지도 모른다 236 00:10:37,261 --> 00:10:40,723 ‎왓슨 브루어, 엄마의 남친이다 237 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 ‎최악의 침략자다 238 00:10:42,933 --> 00:10:43,851 ‎진짜 맛있다 239 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 ‎국물 만두는 포장하면 맛없는데 ‎이건 진짜 맛있다 240 00:10:47,897 --> 00:10:49,523 ‎당신이 맛있다니 기쁘네 241 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 ‎아저씨가 만든 거 아니잖아요 242 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 ‎응, 내가 만들진 않았지 243 00:10:58,199 --> 00:11:00,159 ‎크리스티가 베이비시터 클럽을 ‎시작할 거야 244 00:11:00,242 --> 00:11:02,495 ‎오늘 오후에 첫 모임도 했어 ‎맞지? 245 00:11:02,578 --> 00:11:05,039 ‎여자애들이 애 돌보는 일을 ‎공부하는 클럽이야? 246 00:11:05,122 --> 00:11:06,999 ‎아뇨, 사업이에요 247 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 ‎사람들이 저희를 고용해 ‎애를 맡기는 거죠 248 00:11:09,877 --> 00:11:12,505 ‎그리고 돌보미는 ‎남자애들도 할 수 있어요 249 00:11:13,005 --> 00:11:15,091 ‎그래, 당연히 할 수 있지 250 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 ‎그럼 사업 계획이 뭐니? ‎어떤 식으로 돌아가? 251 00:11:18,636 --> 00:11:19,595 ‎일주일에 3번 만나고 252 00:11:19,679 --> 00:11:22,014 ‎사람들이 전화로 ‎우리한테 일을 제안해요 253 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 ‎그럼 일정 잡고 확정하죠 254 00:11:24,141 --> 00:11:26,018 ‎일정 조정하는 사람이 있어? 255 00:11:26,894 --> 00:11:28,521 ‎- 이용료는? ‎- 경쟁력 있어요 256 00:11:28,604 --> 00:11:30,731 ‎회비 같은 걸로 수익률도 올리고? 257 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 ‎네, 전부 계획돼 있어요 258 00:11:33,859 --> 00:11:36,904 ‎뭐, 사업가이자 한 아빠로서... 259 00:11:38,614 --> 00:11:39,657 ‎천재적인 생각이야 260 00:11:39,740 --> 00:11:40,616 ‎맘에 들어 261 00:11:40,700 --> 00:11:41,617 ‎멋지구나 262 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 ‎얘들아 263 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 ‎오늘 왓슨이 ‎저녁을 먹으러 온 이유는 264 00:11:49,917 --> 00:11:52,503 ‎- 알려줄 소식이 있어서야 ‎- 뭔데요? 265 00:11:53,045 --> 00:11:56,382 ‎우리가 만난 지 좀 됐잖아 266 00:11:56,882 --> 00:11:59,385 ‎엄마가 아저씨한테 ‎청혼을 받았단다 267 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 ‎뭐라고 답하셨어요? 268 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 ‎일단 가족과 ‎얘기를 나누고 싶다고 했어 269 00:12:07,810 --> 00:12:09,353 ‎너희도 괜찮은지 알아야 하니까 270 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 ‎다행이네요, 전 싫거든요 271 00:12:14,400 --> 00:12:15,484 ‎크리스티 272 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 ‎전 이 결혼 싫어요 ‎대화 끝났어요, 새우 좀 줘 273 00:12:18,612 --> 00:12:21,115 ‎크리스티, 우린 너한테 ‎허락해 달란 게 아니야 274 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 ‎대화를 나누려는 거지 275 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 ‎그럼 뭐하러 저한테 물어보세요? 276 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 ‎어차피 하고 싶은 대로 할 거면 277 00:12:27,747 --> 00:12:28,664 ‎왜 신경 쓰는 척해요? 278 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 ‎절대 그런 거 아니야 279 00:12:30,958 --> 00:12:35,337 ‎엄마가 저한테 평생 말했잖아요 ‎사람은 독립적이어야 하고 280 00:12:35,421 --> 00:12:36,964 ‎자립해야 한다고요 281 00:12:37,047 --> 00:12:39,258 ‎그런데 우리 집에 들어온 ‎첫 부자 남자한테 282 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 ‎제가 알랑거리길 기대하세요? 283 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 ‎됐다, 그만해 284 00:12:42,720 --> 00:12:43,888 ‎네 방으로 가렴 285 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 ‎엄마는 몰라도 우린 안 넘어가요 286 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 ‎네 방으로 들어가라고! 287 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 ‎알겠어요 288 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 ‎난 방에 가고 싶었다 289 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 ‎절대 왓슨 브루어한테 ‎우는 모습을 보일 순 없으니까 290 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 ‎"엄마에게, 죄송해요" 291 00:13:00,488 --> 00:13:03,115 ‎엄마가 행복해지는 게 ‎싫은 건 아니다 292 00:13:04,116 --> 00:13:05,826 ‎그냥 우리로 충분하길 ‎바랄 뿐이다 293 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 ‎"클로디아 - 이건 어때?" 294 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 ‎"베이비시터 클럽" 295 00:13:15,711 --> 00:13:17,171 ‎좋아, 클럽 임원들 296 00:13:17,254 --> 00:13:19,799 ‎내가 경험도 제일 많고 ‎클럽은 내 구상이었으니 297 00:13:20,007 --> 00:13:20,925 ‎내가 회장 할게 298 00:13:22,092 --> 00:13:23,260 ‎내가 좀 권위적이야, 적응해 299 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 ‎크리스티... 300 00:13:24,970 --> 00:13:27,723 ‎클로디아, 네 방에서 모이니까 ‎넌 부회장이야 301 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ‎- 좋았어! ‎- 크리스티 302 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 ‎또 뭐가 있지? 303 00:13:30,559 --> 00:13:32,895 ‎사업 비용을 처리할 사람이랑 304 00:13:33,437 --> 00:13:35,147 ‎마케팅 담당자가 필요하고 305 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 ‎- 소셜 미디어... ‎- 크리스티! 306 00:13:38,067 --> 00:13:39,109 ‎난 서기 하고 싶어 307 00:13:39,193 --> 00:13:41,487 ‎난 체계적이고 ‎기록 관리가 특기야 308 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 ‎구글 독스로 ‎상세 업무도 기록할 거고 309 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 ‎모일 때마다 회의록 작성해서 310 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 ‎주말에 나눠줄게 311 00:13:49,328 --> 00:13:51,080 ‎그거 다들 괜찮겠어? 312 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 ‎응, 그럼 좋지 313 00:13:56,544 --> 00:13:59,004 ‎저렇게 길게 말하는 거 처음 봐 314 00:13:59,421 --> 00:14:00,840 ‎아기 때부터 알던 애인데 315 00:14:01,257 --> 00:14:02,174 ‎나도 마찬가지야 316 00:14:02,591 --> 00:14:05,553 ‎가장 빠른 방법은 ‎우리의 기존 플랫폼을 이용해 317 00:14:05,636 --> 00:14:07,179 ‎인플루언서 커뮤니티를 ‎만드는 거야 318 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 ‎인스타 계정 알려주면 ‎너희 팔로워들 교차 참조할게 319 00:14:11,016 --> 00:14:14,103 ‎13살 되기 전에 ‎인스타그램 하는 거 불법 아니야? 320 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 ‎소셜 미디어는 바보를 만들지 321 00:14:17,189 --> 00:14:19,733 ‎난 사진 찍는 걸 맨날 깜빡해서 ‎혓바닥 사진만 있어 322 00:14:19,817 --> 00:14:23,153 ‎그것도 이에 뭐가 꼈나 보려다 ‎우연히 찍힌 거지 323 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 ‎제안 하나 해도 될까? 324 00:14:25,447 --> 00:14:26,490 ‎선택의 여지가 있는 거야? 325 00:14:26,574 --> 00:14:29,368 ‎노란 머리 애가 말한 것처럼 ‎플랫폼을 처음부터 만드는 건 326 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 ‎어렵다는 걸 고려할 때 327 00:14:32,121 --> 00:14:34,373 ‎너희한테 가장 효과적인 방법은 328 00:14:34,456 --> 00:14:35,916 ‎아날로그식 홍보야 329 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 ‎- 응? ‎- 뭐라고? 330 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 ‎클로디아가 뭔가를 만들고 331 00:14:40,713 --> 00:14:42,840 ‎너희가 동네에 배포하는 거지 332 00:14:43,382 --> 00:14:44,216 ‎전단처럼? 333 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 ‎바로 그거야 334 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 ‎어쨌든 난 회계 담당 할래 335 00:14:52,057 --> 00:14:55,019 ‎"돌보미가 필요한가요? ‎베이비시터 클럽에 연락하세요" 336 00:15:04,403 --> 00:15:05,237 ‎잠시만요! 337 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 ‎안녕하세요 ‎베이비시터 클럽이에요 338 00:15:08,073 --> 00:15:09,825 ‎필요할 때 연락 주세요! 339 00:15:12,328 --> 00:15:13,704 ‎베이비시터 클럽에 연락 주세요 340 00:15:14,496 --> 00:15:17,666 ‎'남의 말은 듣지 않고 ‎모든 일에 관심을 갖죠' 341 00:15:22,338 --> 00:15:23,547 ‎'모든 일에 관심을 갖죠' 342 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 ‎좋아! 베이비시터 클럽! 343 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 ‎연락 주세요 344 00:15:35,142 --> 00:15:36,894 ‎- 베이비시터 클럽입니다 ‎- 돌보미 찾으세요? 345 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 ‎베이비시터 클럽에 연락 주세요 346 00:15:44,485 --> 00:15:45,569 ‎마지막 장이야! 347 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 ‎이 전화 되는 거 맞아? 348 00:16:02,211 --> 00:16:05,130 ‎엣시 숍에서 산 건데 ‎작동되는 거랬어 349 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 ‎근데 25년 된 거잖아 350 00:16:07,716 --> 00:16:09,134 ‎상징적인 거야 351 00:16:10,302 --> 00:16:11,679 ‎- 맙소사! ‎- 미안 352 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 ‎내가 시험한 거였어 353 00:16:15,307 --> 00:16:17,559 ‎5시 23분이네, 가야겠다 354 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 ‎모임은 5시 반까지야 ‎모두 동의했잖아 355 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 ‎아빠가 늦으면 싫어하셔 356 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 ‎좋아, 근데 고객이 ‎집에 늦게 오면? 357 00:16:24,483 --> 00:16:27,736 ‎너희 아빠가 FBI 부를 것 같다고 ‎애를 버려두고 갈 순 없어 358 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 ‎맙소사! 359 00:16:30,948 --> 00:16:33,283 ‎안녕하세요 ‎베이비시터 클럽입니다 360 00:16:33,867 --> 00:16:36,704 ‎전 회장이자 창립자인 ‎크리스티 토머스예요 361 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 ‎네, 크리스티 ‎난 왓슨 브루어예요 362 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 ‎- 누구야? ‎- 일 들어왔어? 363 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 ‎- 이 번호는 어떻게 알았어요? ‎- 그거야... 364 00:16:43,711 --> 00:16:44,920 ‎네가 전단 줬잖니 365 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 ‎어쨌든 내일 오후에 ‎내가 사무실에 있을 동안 366 00:16:47,923 --> 00:16:49,675 ‎캐런과 앤드루를 ‎봐줄 사람이 필요하단다 367 00:16:49,967 --> 00:16:52,928 ‎혹시 너희 클럽이 ‎도움이 될까 싶어서 368 00:16:53,012 --> 00:16:54,555 ‎내일은 토요일인데 369 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 ‎주말에만 애들이랑 ‎시간 보내지 않아요? 370 00:16:56,807 --> 00:16:58,225 ‎크리스티, 뭐 하는 거야? 371 00:16:58,308 --> 00:17:00,144 ‎- 잠시만요 ‎- 그래 372 00:17:00,602 --> 00:17:03,856 ‎왓슨 아저씨가 내일 ‎캐런과 앤드루를 돌봐달래 373 00:17:03,939 --> 00:17:06,734 ‎- 세상에, 우리 첫 일이야! ‎- 몇 시에? 374 00:17:07,234 --> 00:17:08,110 ‎2시 375 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 ‎안 되겠다, 라이프 드로잉 ‎수업 시작할 시간이야 376 00:17:11,363 --> 00:17:13,449 ‎- 뭐? ‎- 대학 수준의 미술 수업인데 377 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 ‎살아 있는 모델을 ‎누드 상태로 그리는 거야 378 00:17:15,284 --> 00:17:16,493 ‎클로디아, 징그럽다! 379 00:17:16,577 --> 00:17:19,204 ‎내가 누드가 아니라 ‎모델이 누드야 380 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 ‎미안한데 381 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 ‎나도 안 될 것 같아 382 00:17:22,541 --> 00:17:24,293 ‎그 시간엔 부모님이랑 ‎뉴욕에 있을 거야 383 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 ‎개업하고 첫 주말인데 ‎딴 지역에 간다고? 384 00:17:27,671 --> 00:17:28,839 ‎갑자기 정해졌어 385 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 ‎상관없어 386 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 ‎어차피 왓슨 아저씨네 애들은 ‎안 봐줄 거니까 387 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 ‎클로디아, 무슨 짓이야? 388 00:17:34,136 --> 00:17:35,012 ‎음 소거 하는 거야 389 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 ‎너 때문에 유일한 고객을 ‎잃으면 안 되니까 390 00:17:37,806 --> 00:17:38,766 ‎더 생길 거야 391 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 ‎그리고 자기 자식들을 ‎일주일에 고작 이틀 보면서 392 00:17:42,394 --> 00:17:46,398 ‎그중 하루 동안 버려둘 방법을 ‎찾는 얼간이가 저 아저씨야 393 00:17:46,690 --> 00:17:49,610 ‎내 클럽이 그런 일을 ‎도울 순 없어, 더 말하지 마 394 00:17:49,693 --> 00:17:50,903 ‎우리 클럽이겠지 395 00:17:50,986 --> 00:17:53,447 ‎그리고 오늘 모임 중에 ‎전화한 유일한 사람이야 396 00:17:53,530 --> 00:17:54,406 ‎더 말하지 마 397 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 ‎메리 앤, 일정 어때? 398 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 ‎크리스티랑 난 시간 돼 399 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 ‎크리스티는 자기 감정을 ‎굉장히 분명하게 전했고 400 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 ‎네가 내일 왓슨 씨네 갈래? 401 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 ‎메리 앤, 안 돼 402 00:18:06,502 --> 00:18:08,378 ‎메리 앤한테 이래라저래라하지 마 403 00:18:08,962 --> 00:18:13,008 ‎내가 왜 널 멀리하기 시작했는지 ‎확실히 기억난다 404 00:18:13,884 --> 00:18:15,511 ‎메리 앤, 네가 맡을래? 405 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 ‎안녕하세요, 왓슨 씨 406 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 ‎전 클로디아 키시예요 407 00:18:21,642 --> 00:18:23,268 ‎메리 앤 스피어가 맡아 줄 거예요 408 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 ‎잘됐구나! 409 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 ‎다음 날 기분이 너무 우울했고 410 00:18:27,147 --> 00:18:29,858 ‎난 차분히 조깅을 하며 ‎머리를 식히기로 했다 411 00:18:30,234 --> 00:18:33,153 ‎다행히도 우리 개 루이는 ‎여전히 나와 놀고 싶어 했다 412 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 ‎난 부자는 어떻게 사는지 궁금했고 413 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 ‎내가 아니었으면 ‎이 일을 얻지 못했을 414 00:18:41,870 --> 00:18:44,289 ‎내 단짝 친구를 ‎몰래 지켜보고 싶었다 415 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 ‎메리 앤, 준비는 다 된 것 같구나 416 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 ‎- 네 ‎- 음식 알레르기는 없고 417 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 ‎- 난 6시쯤 돌아올 거야 ‎- 6시요 418 00:18:52,589 --> 00:18:54,007 ‎- 알겠어요 ‎- 베이비시터 클럽의 419 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 ‎첫 고객이 돼서 정말 영광이란다 420 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 ‎- 나중에 보자 ‎- 다녀오세요 421 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 ‎그래 422 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 ‎가자 423 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 ‎너희 집 마당 멋지다 424 00:19:14,695 --> 00:19:15,779 ‎저건 트램펄린이야? 425 00:19:18,824 --> 00:19:20,367 ‎우리 옆집에 마녀가 사는데 426 00:19:20,784 --> 00:19:23,328 ‎이름은 모비다 데스티니야 427 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 ‎우리 고양이 부부한테 ‎주문을 걸었어 428 00:19:25,747 --> 00:19:26,790 ‎그렇구나 429 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 ‎내 집 울타리에서 ‎뭐 하는 거지? 430 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 ‎크리스티? 431 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 ‎거기서 뭐 해? 432 00:19:39,678 --> 00:19:40,679 ‎루이, 안 돼! 433 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 ‎저 사람이 내가 말한 마녀야 434 00:19:44,808 --> 00:19:45,684 ‎완전 대박이지? 435 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 ‎나 자신이 너무 창피했다 436 00:19:52,524 --> 00:19:56,320 ‎내 개는 죽었을지도 모르고 ‎설상가상으로... 437 00:20:03,076 --> 00:20:05,204 ‎스테이시는 뉴욕에 있지 않았다 438 00:20:05,996 --> 00:20:07,539 ‎우리 모두한테 거짓말을 한 거다 439 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 ‎모든 상황이 ‎걷잡을 수 없이 벌어졌고 440 00:20:19,718 --> 00:20:22,262 ‎난 이런 기분이 정말 싫다 441 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 ‎루이! 442 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 ‎루이! 443 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 ‎여기 있었구나! 444 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 ‎얘기 좀 하자 445 00:20:42,407 --> 00:20:46,453 ‎스테이시가 주말에 떠나 있는 걸로 ‎해두고 싶었다면 446 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 ‎분명 이유가 있었을 거야 447 00:20:49,456 --> 00:20:51,458 ‎전 걔를 클럽에 받아줬어요 448 00:20:51,833 --> 00:20:54,294 ‎걔를 믿을 수 있어야 하는데 ‎저한테 거짓말을 했잖아요 449 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 ‎네가 통제하는 걸 ‎얼마나 좋아하는지 알지만... 450 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 ‎- 아니거든요? ‎- 맞아 451 00:20:59,591 --> 00:21:02,803 ‎아니에요, 엄마가 그런 말이나 ‎생각을 하는 것도 부당하고요 452 00:21:02,886 --> 00:21:04,304 ‎이젠 내 생각까지 ‎통제하려는 거야? 453 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 ‎- 네 ‎- 그렇구나 454 00:21:05,973 --> 00:21:08,892 ‎크리스티, 사람들은 가끔 ‎여유가 필요해 455 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 ‎네가 스테이시를 믿고 싶다면 456 00:21:11,603 --> 00:21:13,897 ‎너부터 스테이시한테 ‎너를 믿을 이유를 만들어 줘 457 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 ‎메리 앤이 왓슨 아저씨네 집에서 ‎절 봤어요 458 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 ‎그게 뭐? 459 00:21:20,904 --> 00:21:22,572 ‎너무 창피했어요 460 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 ‎제 회장 임기는 실패했어요 461 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 ‎탄핵당하기 전에 사퇴해야겠어요 462 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 ‎크리스티, 잘 들으렴 463 00:21:29,746 --> 00:21:33,417 ‎네가 바보 같다고 생각하는 일에 ‎메리 앤이 겁먹으면 464 00:21:33,500 --> 00:21:35,877 ‎걔를 놀리고 아기라고 부르니? 465 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 ‎네, 가끔요 466 00:21:39,214 --> 00:21:40,048 ‎그렇구나 467 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 ‎그래도 여전히 ‎메리 앤의 단짝이지? 468 00:21:43,218 --> 00:21:44,803 ‎- 네 ‎- 그래 469 00:21:45,220 --> 00:21:48,432 ‎클로디아가 시험에서 ‎나쁜 성적을 받을 땐? 470 00:21:48,515 --> 00:21:50,892 ‎그걸 자꾸 들먹이면서 ‎우울하게 하는 게 아니라 471 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 ‎넌 걔를 도울 거야, 맞지? 472 00:21:52,644 --> 00:21:53,478 ‎네 473 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 ‎넌 완벽하지 않아 474 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 ‎널 사랑하는 사람들도 마찬가지야 475 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 ‎넌 그냥 계속 모임에 가고 476 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 ‎다음에 더 잘하려고 하면 돼 477 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 ‎엄마도 그러려는 거예요? 478 00:22:05,949 --> 00:22:07,909 ‎내가 재혼을 하게 되다니 479 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 ‎제 반대를 무릅쓰고요 480 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 ‎그래 481 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 ‎그래도 집은 멋지더라고요 482 00:22:13,206 --> 00:22:15,375 ‎집이 중요한 게 아니야 483 00:22:15,792 --> 00:22:16,668 ‎사랑해요 484 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 ‎엄마도 우리 딸 많이 사랑해 485 00:22:23,633 --> 00:22:27,888 ‎참, 사회 선생님한테 전화 왔는데 ‎예의에 대한 수필을 써야 한다며? 486 00:22:27,971 --> 00:22:30,182 ‎남자애한텐 절대 ‎그런 거 안 시킬 거예요 487 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 ‎맞아, 절대 안 시키지 488 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 ‎엄마가 남자 취향은 ‎이상할지 몰라도 489 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 ‎인생에 관해서라면 ‎나름 믿을 만한 것 같다 490 00:22:40,942 --> 00:22:43,278 ‎그래서 베이비시터 클럽 ‎다음 모임엔 491 00:22:43,362 --> 00:22:46,198 ‎엄마처럼 테이크아웃 음식을 ‎준비하기로 했다 492 00:22:49,409 --> 00:22:50,327 ‎피자 어때? 493 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 ‎간식을 먹으면서 하면 ‎좋을 것 같아서 494 00:22:53,246 --> 00:22:56,124 ‎스테이시 ‎너 먹을 샐러드도 가져왔어 495 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 ‎어서 와서 먹어 496 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 ‎고마워 497 00:23:19,731 --> 00:23:20,649 ‎저기... 498 00:23:24,319 --> 00:23:27,697 ‎너희한테 하고 싶은 말이 있어 499 00:23:31,701 --> 00:23:32,619 ‎미안해 500 00:23:34,955 --> 00:23:36,706 ‎저번에 그렇게 행동한 거 501 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 ‎내가 틀렸어 502 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 ‎잠깐만 503 00:23:40,877 --> 00:23:44,673 ‎방금 크리스티 토머스가 ‎자기가 틀렸다고 한 거야? 504 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 ‎베이비시터 클럽이 ‎내 구상이긴 했지만 505 00:23:49,428 --> 00:23:51,555 ‎그렇다고 너희한테 ‎명령을 해선 안 되지 506 00:23:52,764 --> 00:23:55,392 ‎그리고 클럽은 우리 거야 ‎내 클럽만이 아니라 507 00:23:55,934 --> 00:23:56,977 ‎내 아이디어였지만 508 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 ‎그래, 우리도 알아 509 00:23:59,938 --> 00:24:01,314 ‎그래서 말인데 510 00:24:01,648 --> 00:24:04,568 ‎내가 계속 회장을 ‎할 수 있다면 영광일 거야 511 00:24:05,819 --> 00:24:08,655 ‎하지만 너희가 ‎물러나라고 해도 이해해 512 00:24:14,828 --> 00:24:16,204 ‎당연히 네가 회장이지 513 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 ‎네가 100%가 아니라 514 00:24:18,248 --> 00:24:21,918 ‎95%만 옳다는 걸 안다면 ‎난 괜찮아 515 00:24:23,503 --> 00:24:25,755 ‎- 어머, 전화 온다! ‎- 참, 모임이었지! 516 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 ‎안녕하세요 ‎베이비시터 클럽입니다 517 00:24:31,344 --> 00:24:32,179 ‎네 518 00:24:33,346 --> 00:24:34,181 ‎잠시만요 519 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 ‎새 고객이야 520 00:24:35,599 --> 00:24:38,643 ‎에이미 마셜 씨고 ‎두 딸 엘리너랑 니나를 521 00:24:38,727 --> 00:24:40,270 ‎목요일 밤에 봐 달래 522 00:24:40,353 --> 00:24:42,939 ‎이번 목요일이면... ‎클로디아, 너야! 523 00:24:43,690 --> 00:24:46,026 ‎클로드, 우리 클럽은 ‎어떻게 알았대? 524 00:24:46,109 --> 00:24:47,861 ‎왓슨 씨가 추천했대 525 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 ‎네, 감사합니다 526 00:24:53,617 --> 00:24:54,534 ‎내 차례야 527 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 ‎안녕하세요 ‎베이비시터 클럽입니다 528 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ‎파파다키스? 529 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 ‎철자 좀 불러주실래요? 530 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 ‎브루어 씨네 옆집에 사신다고요? 531 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 ‎왓슨 브루어가 ‎내 사업에 계속 개입하고 있다 532 00:25:08,381 --> 00:25:09,549 ‎- 말 그대로 ‎- 네 533 00:25:09,633 --> 00:25:11,676 ‎제가 맡을게요 ‎전 스테이시 맥길이에요 534 00:25:12,052 --> 00:25:14,387 ‎이번 주말요? 감사합니다 535 00:25:14,888 --> 00:25:17,390 ‎네, 주말에 뵐게요 536 00:25:20,560 --> 00:25:21,895 ‎왓슨 아저씨한테 고맙다고 해줘요 537 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 ‎직접 말하렴 538 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 ‎예의가 뭘 뜻하냐고? 539 00:25:28,443 --> 00:25:30,987 ‎뭐, 그게 무슨 뜻인지는 안다 540 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 ‎손을 들고 541 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 ‎부를 때까지 기다리면서 ‎수업을 방해하지 않고 542 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 ‎순탄한 인생을 살 행동을 ‎하는 거겠지 543 00:25:38,328 --> 00:25:42,374 ‎하지만 나한테 예의란 ‎자신이 틀렸을 때를 알고 544 00:25:45,252 --> 00:25:47,128 ‎사람들을 믿어주는 거다 545 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 ‎고마워 546 00:25:52,634 --> 00:25:55,136 ‎그리고 무엇보다 ‎좋은 친구가 되는 것이다 547 00:25:57,347 --> 00:26:00,100 ‎만인이 평등한 548 00:26:00,183 --> 00:26:02,477 ‎보다 완벽한 클럽을 만들기 위해서 549 00:26:03,645 --> 00:26:05,981 ‎그게 당신이 생각하는 ‎예의의 정의는 아닐지 몰라도 550 00:26:06,606 --> 00:26:07,482 ‎내 정의는 그렇다 551 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 ‎서명, 크리스틴 어맨다 토머스 552 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 ‎베이비시터 클럽 회장 553 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 ‎자막: 이하나