1
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,730
Semuanya dimulai pada Jumat sore
di awal kelas tujuh.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,442
Aku berjalan pulang dari sekolah
dengan sahabatku, Mary Anne Spier.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Aku yang banyak bicara, seperti biasa.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Inilah kenapa kau harus mendengarkanku.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Mary Anne menyimak dengan sabar,
juga seperti biasanya.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
Situasinya sangat panas di sana,
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
seperti, panasnya permukaan Venus,
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,498
dan dia terus mengoceh
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,416
soal si genius Thomas Jefferson,
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
dan semua pria diciptakan setara.
12
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Apakah Pak Redmont?
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,881
Ya. Jadi, akhirnya
aku berdiri dan berkata,
14
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
"Jika dia genius,
kenapa dia tak menyebut semua manusia?"
15
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Bagus.
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
Kecuali tindakan, aku langsung protes,
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
dan tak mengangkat tangan.
18
00:00:56,640 --> 00:00:58,267
Apa dia menghukummu?
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,519
Esai, soal pentingnya sopan santun.
20
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
Apa hubungannya?
21
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
Seperti, jangan bicara kecuali dipanggil,
22
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
bersikap sopan dan tak terlihat.
23
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
Sedangkan, para pria di kamar mandi
menempelkan tisu di celana
24
00:01:10,195 --> 00:01:14,366
dan saling menyeka keringat, tapi entah
kenapa aku yang dianggap mengganggu.
25
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
Dia akan hubungi ibumu?
26
00:01:16,660 --> 00:01:19,204
Aku tak mau acara menginap kita
besok malam kacau.
27
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Aku hampir meyakinkan ayahku
agar kita boleh memesan piza dan es krim.
28
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
Bagus sekali!
Apa selanjutnya, kunci lemari miras?
29
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
Gula adalah kemajuan.
30
00:01:28,714 --> 00:01:30,382
- Aku tak sabar.
- Aku tak sabar.
31
00:01:33,885 --> 00:01:36,346
Ibu Mary Ann meninggal
saat dia berusia 18 bulan.
32
00:01:36,888 --> 00:01:40,309
Ayahnya sangat protektif,
tapi setidaknya bertanggung jawab.
33
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Ayahku pergi setelah adikku
David Michael lahir.
34
00:01:43,562 --> 00:01:45,647
Tiga tahun pertama,
dia berkunjung dua kali.
35
00:01:45,731 --> 00:01:47,899
Lalu kartu ulang tahun,
lalu tak ada apa pun.
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,403
Tetangga sebelahku adalah keluarga Kishi.
37
00:01:51,486 --> 00:01:54,323
Claudia dan Mary Anne
dan aku sering nongkrong.
38
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Tapi itu sebelum Claudia memutuskan
39
00:01:56,867 --> 00:01:59,244
dia lebih suka pria dan pakaian
daripada kami.
40
00:02:00,871 --> 00:02:01,788
Aku merindukannya.
41
00:02:02,122 --> 00:02:03,415
Kami berdua merindukannya.
42
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy.
43
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Kemari.
44
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Hei, sedang apa kau di sana, Kawan?
45
00:02:17,220 --> 00:02:18,930
Karena kau belum sampai.
46
00:02:19,014 --> 00:02:20,349
Kau lebih cepat 20 menit.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,393
Kenapa tak ke rumah keluarga Kishi?
Mimi akan menerimamu.
48
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Aku benar-benar harus
buang air kecil di bus.
49
00:02:27,356 --> 00:02:29,858
Jangan beri tahu siapa pun,
terutama Charlie dan Sam.
50
00:02:29,941 --> 00:02:31,109
Aku akan dianggap bayi.
51
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Tentu saja tidak.
52
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
Ayo. Mari ganti baju.
Akan kubuatkan quesadilla.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Tembakan bagus, Charlie.
54
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Ya. Lebih bagus dari tembakanmu.
55
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Siapa yang lapar?
56
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Bu, kau menghalangi tembakanku.
57
00:02:49,628 --> 00:02:50,671
Aku bawa piza.
58
00:02:51,088 --> 00:02:52,297
Ada apa?
59
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Apa maksudmu?
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
Bisa tolong ambilkan kami piza?
61
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Kau pulang lebih awal.
62
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
- Kau membawa piza.
- Ya.
63
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Kau dipecat?
64
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
Tidak, Sayang, aku tak dipecat.
65
00:03:08,522 --> 00:03:12,234
Aku ingin minta bantuan kalian.
66
00:03:12,651 --> 00:03:14,319
Ada yang akan di rumah besok malam
67
00:03:14,403 --> 00:03:16,863
- untuk menjaga David Michael?
- Kencan dengan Watson?
68
00:03:16,947 --> 00:03:19,574
Sebenarnya, aku punya klien potensial
69
00:03:19,658 --> 00:03:21,034
di kota pada akhir pekan.
70
00:03:21,118 --> 00:03:22,786
Aku pergi dengan Olivia besok malam.
71
00:03:22,869 --> 00:03:25,539
Aku akan menonton The Carcinogens
dengan Emmett dan Oliver.
72
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
Aku juga butuh mobil.
73
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Terima kasih.
74
00:03:29,334 --> 00:03:32,754
Aku seharusnya menginap
di rumah Mary Anne besok malam,
75
00:03:32,838 --> 00:03:33,755
tapi kurasa bisa...
76
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Kau tak perlu membatalkan rencanamu.
77
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
Karena para pria
bahkan tak mempertimbangkannya.
78
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Tidak sama sekali.
79
00:03:41,596 --> 00:03:42,806
Aku akan menelepon.
80
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
Siapa gadis yang kita sewa waktu itu,
81
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
yang wajahnya cantik?
82
00:03:51,440 --> 00:03:53,316
Ini Lauren.
Aku tak bisa terima telepon...
83
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
Bahkan tak ada
yang menyalakan ponsel lagi!
84
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Masa berlangganan
Thesitternetwork.com sudah habis.
85
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
Untuk memperbarui,
silakan membayar $79,99"?
86
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Halo? Ya.
87
00:04:11,835 --> 00:04:12,878
Ya, besok malam.
88
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Berapa per jam?
89
00:04:15,922 --> 00:04:17,716
Apa yang akan kau lakukan, menyusuinya?
90
00:04:21,678 --> 00:04:23,013
Menurutmu bisakah
91
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
Mary Anne yang tidur di sini besok malam?
92
00:04:25,932 --> 00:04:27,726
Kurasa ayahnya tak akan mengizinkannya
93
00:04:27,809 --> 00:04:29,436
jika tahu kau pulang larut malam.
94
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Ya, tentu saja.
95
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Maaf, Bu.
96
00:04:33,148 --> 00:04:35,525
Kenapa ini sulit sekali?
97
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Maksudku, saat aku kecil,
98
00:04:37,736 --> 00:04:40,280
ibuku tinggal menelepon
seorang gadis di dalam kompleks
99
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
memakai telepon rumah,
100
00:04:41,782 --> 00:04:43,116
dan dia akan menjawab
101
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
karena itu bagian dari kontrak sosial.
102
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
Lalu terjadilah. Momen...
103
00:04:50,791 --> 00:04:52,667
saat aku tersedak piza.
104
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
Tapi saat aku tersedak piza
dengan klias balik hidupku terlintas
105
00:04:57,088 --> 00:05:00,801
dan ibuku berusaha mengingat pernapasan
buatan bayi yang dipelajari 17 tahun lalu,
106
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
mendadak aku mendapatkan
ide terbaik sepanjang hidupku.
107
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
Bisnis mengasuh anak?
108
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Bukan hanya bisnis, tapi klub.
109
00:05:11,019 --> 00:05:14,147
Kau pikir orang akan memercayai kita
untuk mengasuh anak mereka?
110
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
Kita mengasuh David Michael.
111
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
Benar.
112
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Anak-anak pantas mendapatkan
pengasuh yang menyayangi mereka,
113
00:05:20,237 --> 00:05:22,155
yang sungguh tulus.
114
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Benar.
115
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
Terlebih lagi, kau tak akan percaya
berapa biaya pengasuh dewasa.
116
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Kita kasih harga setengahnya
lalu kita kaya.
117
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Mary Anne jelas ikut,
118
00:05:33,083 --> 00:05:34,709
tapi dua orang tak cukup.
119
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Kami butuh anggota lain.
120
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Claudia adalah gadis terkeren
yang kami kenal,
121
00:05:38,713 --> 00:05:41,216
dan klub adalah karya kami yang terkeren.
122
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Claudia, mengasuh anak itu ide bagus.
123
00:05:43,385 --> 00:05:45,846
Seru sekali dan menghasilkan uang.
124
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Boleh kami mampir
usai sekolah untuk bicara?
125
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
...Yudisial, yang diwakili MA,
126
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
eksekutif, yakni presiden,
127
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
dan legislatif, yakni DPR.
128
00:05:59,401 --> 00:06:00,735
Nona Thomas.
129
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Kau membagikan catatan di kelasku?
130
00:06:04,489 --> 00:06:05,740
- Tidak.
- Nona Kishi?
131
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Berikan surat yang diserahkan Nn. Thomas.
132
00:06:08,618 --> 00:06:10,203
Maksudmu SMS?
133
00:06:10,620 --> 00:06:11,955
Ponselku di lokerku.
134
00:06:13,206 --> 00:06:15,333
Esai sopan santunmu
masih kutunggu, Nn. Thomas.
135
00:06:15,417 --> 00:06:18,461
Nona Kishi, berhenti mencoret
sepatumu dan perhatikan.
136
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Kita tak mau kuismu gagal lagi, bukan?
137
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
Cerita lucu tentang Senat...
138
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
139
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Aku harus memperhatikan.
140
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
BAIK
141
00:06:37,731 --> 00:06:38,607
Dia luar biasa.
142
00:06:40,609 --> 00:06:42,819
Mimi. Nenek Claudia.
143
00:06:42,903 --> 00:06:45,238
Dia sangat tenang dan sering di dapur
144
00:06:45,322 --> 00:06:47,240
membuat teh dan menenteramkan hati.
145
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
- Apa kabar?
- Bagus.
146
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
Para gadis lain di atas.
147
00:06:52,037 --> 00:06:53,288
Aku akan membuat teh.
148
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Terima kasih.
149
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
Para gadis? Jamak?
150
00:07:01,796 --> 00:07:03,298
- Hai, Janine.
- Hai, Janine.
151
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Kurasa dia menyukaimu.
152
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
- Sungguh? Menurutmu begitu?
- Ya.
153
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
Entahlah.
154
00:07:17,103 --> 00:07:18,146
Hei.
155
00:07:18,229 --> 00:07:19,064
Hei.
156
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Hei, Kawan.
157
00:07:20,607 --> 00:07:22,484
Kristy, Mary Anne,
158
00:07:22,567 --> 00:07:24,486
ini temanku Stacey McGill.
159
00:07:24,861 --> 00:07:25,695
Hai.
160
00:07:25,779 --> 00:07:27,989
Stacey baru pindah ke Stoneybrook
dari New York.
161
00:07:28,073 --> 00:07:28,949
Di daerah mana?
162
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Kotanya.
163
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Maksudmu, seperti Manhattan?
164
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Benar. Upper West Side.
165
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Jadi, mengasuh anak ini bagus sekali.
166
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Kau beri tahu dia?
167
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Maaf, apa itu rahasia?
168
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Tidak secara teknis.
169
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Twizzlers!
170
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Tidak.
171
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Baiklah. Ini klub penjaga anak.
172
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Maaf, kukira kau bilang
kita akan menghasilkan uang.
173
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Biar kuselesaikan.
174
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
Jadi, malam itu, ibuku butuh pengasuh
untuk David Michael,
175
00:08:03,108 --> 00:08:05,610
dan dia harus menelepon banyak sekali
176
00:08:05,694 --> 00:08:08,196
dan bayar 80 dolar
untuk bergabung dengan situs aneh.
177
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Lalu akan menjual informasi pribadinya
kepada, misalnya, orang Rusia.
178
00:08:11,992 --> 00:08:14,911
Tentu, dan kupikir, bukankah bagus
179
00:08:14,995 --> 00:08:16,538
jika bisa sekali menelepon
180
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
dan sekaligus mendapat
sekumpulan pengasuh yang baik?
181
00:08:19,708 --> 00:08:22,544
Beberapa kali seminggu,
kita bertemu di suatu tempat,
182
00:08:22,669 --> 00:08:24,713
orang akan menelepon
dan menawarkan pekerjaan.
183
00:08:25,171 --> 00:08:28,717
Ayahku melarangku menerima telepon
jika aku tak mengenal nomornya.
184
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
Bukan ponselmu.
185
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Telepon kuno.
186
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Telepon rumah! Aku punya satu di sini.
187
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Kami punya saluran ekstra dengan paket
internet super berkecepatan tinggi.
188
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
Janine membutuhkannya untuk server
kutu buku bodohnya.
189
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Jadi, kau bersedia?
190
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Mungkin, jika tak berbenturan
dengan kelas seniku.
191
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Hei, Kawan.
192
00:08:48,319 --> 00:08:49,446
Permen karet semangka!
193
00:08:53,241 --> 00:08:55,577
Jadi, berapa kali seminggu
kita akan bertemu?
194
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Beberapa.
195
00:08:57,704 --> 00:08:59,539
- Tiga.
- Senin, Rabu, Jumat?
196
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
Mudah diingat.
197
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Iklan media sosial yang ditarget
mungkin strategi pemasaran terbaik.
198
00:09:04,753 --> 00:09:07,714
Aku bisa tahu rasio klik tayang terbaik
untuk investasi.
199
00:09:07,797 --> 00:09:09,299
Aku pandai matematika.
200
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Kau pernah mengasuh anak?
201
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Bukankah anak-anak New York
202
00:09:14,846 --> 00:09:17,640
punya pengasuh Polandia elegan
sampai mereka lulus kuliah?
203
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Kurasa kau mengacaukan kehidupan nyata
dengan Gossip Girl.
204
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Dan Dorota sebenarnya pembantu.
205
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Tapi kau benar.
206
00:09:24,481 --> 00:09:26,816
Kebanyakan anak di tempat kami
punya pengasuh,
207
00:09:27,025 --> 00:09:28,943
tapi tidak di akhir pekan atau malam hari.
208
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
Jadi, aku sering mengasuh
jika orang tua mereka ada acara.
209
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Acara.
210
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Seperti The Tonys.
211
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Benar.
212
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Bicara soal pemasaran,
213
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, aku ingin tahu apa kau ingin
menggambar sesuatu, seperti logo.
214
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
Mungkin. Aku harus memproses.
215
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
Patung itu keren. Patung apa?
216
00:09:49,380 --> 00:09:50,298
Menstruasi.
217
00:09:54,219 --> 00:09:55,553
Dan sweternya.
218
00:09:55,637 --> 00:09:56,596
Luar biasa.
219
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Itu pasti yang mereka kenakan di kota.
220
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Bukankah kau suka
bagaimana dia mengatakan kota?
221
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Dia tak makan apa pun.
222
00:10:04,187 --> 00:10:05,897
Mungkin dia tak suka Twizzlers.
223
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
Mungkin dia punya masalah
penampilan tubuh.
224
00:10:08,358 --> 00:10:11,277
Itu bukan contoh baik bagi para gadis
yang akan kita pekerjakan.
225
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
226
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
Dia baik.
227
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
Dia hanya orang baru.
228
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Bukan hal terburuk di dunia
untuk mendapatkan teman baru.
229
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Mungkin Mary Anne benar.
230
00:10:24,040 --> 00:10:27,460
Mungkin orang baru bukan penjajah
yang harus diusir dengan segala upaya.
231
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Kejutan!
232
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Makanlah.
233
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
Atau mungkin Mary Anne benar-benar bodoh.
234
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, pacar ibuku.
235
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
Penjajah terhebat.
236
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Enak sekali.
237
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Biasanya pangsit sup tak enak,
tapi ini sangat lezat.
238
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Ya, tujuanku untuk membuat senang.
239
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
Bukan kau yang membuatnya.
240
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Tidak, bukan aku yang membuatnya.
241
00:10:58,116 --> 00:11:00,076
Kristy mendirikan klub pengasuh anak.
242
00:11:00,160 --> 00:11:02,495
Dia mengadakan pertemuan pertamanya
sore ini, bukan?
243
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Untuk para gadis belajar mengasuh?
244
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Tidak, sebuah bisnis
245
00:11:07,417 --> 00:11:09,752
di mana orang menyewa kami untuk mengasuh,
246
00:11:09,836 --> 00:11:12,505
dan tak hanya wanita.
Para pria juga bisa mengurus anak.
247
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Ya, tentu saja mereka bisa.
248
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Jadi, apa rencana bisnismu?
Maksudku, bagaimana cara kerjanya?
249
00:11:18,636 --> 00:11:19,596
Tiga kali seminggu,
250
00:11:19,679 --> 00:11:21,973
dan orang diundang
untuk menawarkan kita pekerjaan,
251
00:11:22,056 --> 00:11:24,058
lalu dijadwal dan dikonfirmasi
saat itu juga.
252
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
Jadi, ada yang mengatur jadwal?
253
00:11:26,895 --> 00:11:28,521
- Berapa tarifmu?
- Kompetitif.
254
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
Kau menaikkan penghasilanmu seperti iuran?
255
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Benar. Begitulah.
256
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Sebagai pebisnis dan ayah...
257
00:11:38,615 --> 00:11:39,657
kurasa itu genius.
258
00:11:39,741 --> 00:11:40,617
Aku suka ide itu.
259
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Itu bagus.
260
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Jadi, Anak-anak,
261
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
alasan Watson datang untuk makan malam
262
00:11:49,918 --> 00:11:52,503
- karena kami punya kabar.
- Apa?
263
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Kami sudah lama berpacaran,
264
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
dan dia melamarku.
265
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
Apa jawabanmu?
266
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
Kujawab bahwa aku ingin berbicara
dengan keluargaku dahulu
267
00:12:07,810 --> 00:12:09,354
untuk memastikan kalian setuju.
268
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Bagus, sebab aku tak setuju.
269
00:12:14,400 --> 00:12:15,485
Kristy.
270
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Aku keberatan.
Diskusi selesai. Berikan udangnya.
271
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Baik, Kristy, kami tak meminta izinmu.
272
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Kami hanya ingin bersikap ramah.
273
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
Lalu kenapa repot-repot bertanya kepadaku?
274
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Jika kau akan berbuat sekehendakmu,
kenapa berlagak peduli?
275
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Baiklah, itu tak adil sama sekali.
276
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Sepanjang hidupku, yang kau ajarkan
adalah betapa pentingnya menjadi mandiri,
277
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
dan berdiri sendiri,
278
00:12:37,048 --> 00:12:39,259
tapi lalu kau menyuruhku menjilat
279
00:12:39,342 --> 00:12:41,427
orang kaya pertama
yang berjalan lewat pintu.
280
00:12:41,511 --> 00:12:42,387
Baik, cukup.
281
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
Pergilah ke kamarmu.
282
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Dia bisa membelimu, tapi bukan kami.
283
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Kubilang pergi ke kamarmu sekarang!
284
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Baik.
285
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Aku ingin pergi,
286
00:12:50,603 --> 00:12:54,274
karena tak mungkin aku membiarkan
Watson Brewer melihatku menangis.
287
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
Bukannya aku tak mau ibuku bahagia.
288
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
Tapi aku ingin kami bersyukur.
289
00:13:15,712 --> 00:13:17,088
Baik, jadi untuk petugas klub.
290
00:13:17,171 --> 00:13:19,799
Aku paling berpengalaman,
dan klub adalah ideku.
291
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Jadi, aku ketuanya.
292
00:13:22,093 --> 00:13:23,803
Aku suka memerintah. Biasakan dirimu.
293
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Kristy...
294
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
Claudia, kau wakil ketua
karena pertemuannya di kamarmu.
295
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
- Ya!
- Kristy...
296
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Apa lagi?
297
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
Kita butuh seseorang
untuk mengurus pengeluaran,
298
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
seseorang untuk mengurus pemasaran,
299
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
- media sosial...
- Kristy!
300
00:13:38,067 --> 00:13:41,195
Aku ingin jadi sekretaris.
Aku rapi dan pandai menyimpan berkas.
301
00:13:41,404 --> 00:13:44,449
Aku juga akan pakai Google Docs
untuk mencatat rincian pekerjaan,
302
00:13:44,532 --> 00:13:46,159
dan membuat laporan pertemuan
303
00:13:46,242 --> 00:13:47,952
lalu membagikannya tiap akhir pekan.
304
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Jika semua setuju?
305
00:13:52,498 --> 00:13:53,666
Ya, itu bagus.
306
00:13:56,544 --> 00:13:59,005
Ini pertama kalinya
aku mendengar dia bicara.
307
00:13:59,422 --> 00:14:00,840
Aku mengenalnya sejak lahir,
308
00:14:01,257 --> 00:14:02,175
dan sama.
309
00:14:02,592 --> 00:14:05,470
Baik, yang tercepat adalah memakai
platform yang ada
310
00:14:05,553 --> 00:14:07,180
untuk membuat komunitas pemengaruh.
311
00:14:07,263 --> 00:14:10,516
Biar kutangani Instagram-mu
dan aku akan referensi silang pengikutmu.
312
00:14:11,017 --> 00:14:14,103
Bukankah ilegal punya Instagram
sebelum berusia 13 tahun?
313
00:14:14,812 --> 00:14:16,898
Media sosial merusak otakmu.
314
00:14:17,190 --> 00:14:19,734
Aku selalu lupa memotret
kecuali lidahku sendiri,
315
00:14:19,817 --> 00:14:23,154
dan tak sengaja saat aku ingin melihat
apa ada sesuatu di gigiku.
316
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Boleh kuberi saran?
317
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
Apa kami punya pilihan?
318
00:14:26,574 --> 00:14:29,952
Mengingat kesulitannya tinggi,
seperti yang dikatakan rambut kuning,
319
00:14:30,036 --> 00:14:31,537
dalam membuat platform dari awal,
320
00:14:31,621 --> 00:14:34,374
aku tegaskan bahwa solusi
paling efektif untuk dilemamu
321
00:14:34,457 --> 00:14:35,917
mungkin analog.
322
00:14:36,626 --> 00:14:38,086
- Apa?
- Apa?
323
00:14:38,920 --> 00:14:40,630
Mungkin Claudia bisa ciptakan sesuatu
324
00:14:40,713 --> 00:14:42,840
yang bisa kau bagikan
ke seluruh komunitas.
325
00:14:43,299 --> 00:14:44,217
Seperti pamflet?
326
00:14:44,634 --> 00:14:45,593
Tepat sekali.
327
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Lagi pula aku ingin menjadi bendahara.
328
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
BUTUH PENGASUH?
HUBUNGI THE BABY-SITTERS CLUB
329
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Permisi!
330
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Hai, kami The Baby-Sitters Club.
331
00:15:08,074 --> 00:15:09,826
Hubungi jika kau butuh kami. Dah!
332
00:15:12,203 --> 00:15:13,788
Hubungi The Baby-Sitters Club.
333
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
"Dia tak mendengarkan.
Dia mengambil apa saja."
334
00:15:22,213 --> 00:15:23,548
"Dan dia mengambil apa saja."
335
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
Ya! Baby-Sitters Club!
336
00:15:33,433 --> 00:15:35,059
Hubungi The Baby-Sitters Club.
337
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
- Baby-Sitters Club.
- Butuh pengasuh?
338
00:15:37,270 --> 00:15:39,105
Hubungi The Baby-Sitters Club.
339
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Yang terakhir!
340
00:15:59,834 --> 00:16:01,961
Kau yakin benda ini berfungsi?
341
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
Toko Etsy yang menjualnya
bilang berfungsi dengan baik.
342
00:16:05,673 --> 00:16:07,133
Ya, tapi sudah 25 tahun.
343
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
Ini ikonik.
344
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
- Astaga!
- Maaf.
345
00:16:11,762 --> 00:16:12,805
Aku hanya menguji.
346
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Sudah pukul 17.23. Aku harus pulang.
347
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
Selesainya pukul 17.30.
Kita sudah sepakat.
348
00:16:19,770 --> 00:16:21,272
Ayahku benci jika aku terlambat.
349
00:16:21,355 --> 00:16:24,317
Baik, tapi bagaimana
jika klien pulang terlambat?
350
00:16:24,400 --> 00:16:27,612
Kau tak bisa meninggalkan anak kecil
karena ayahmu akan menelepon FBl.
351
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Astaga!
352
00:16:30,823 --> 00:16:33,284
Selamat sore, Baby-Sitters Club.
353
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Aku Kristy Thomas, ketua dan pendiri.
354
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Ya, Kristy, aku Watson Brewer.
355
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
- Siapa dia?
- Apakah pekerjaan?
356
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
- Bagaimana kau dapat nomor ini?
- Ada di...
357
00:16:43,711 --> 00:16:44,921
Kau memberiku selebaran.
358
00:16:45,004 --> 00:16:47,798
Omong-omong, aku butuh pengasuh
untuk Karen dan Andrew
359
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
besok siang saat aku di kantor,
360
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
dan kupikir klubmu bisa membantu.
361
00:16:53,012 --> 00:16:54,555
Bukankah besok hari Sabtu,
362
00:16:54,639 --> 00:16:56,724
dan kau hanya bertemu
anakmu di akhir pekan?
363
00:16:56,807 --> 00:16:58,226
Kristy, apa yang kau lakukan?
364
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
- Tunggu sebentar.
- Baiklah.
365
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
Watson ingin seseorang mengasuh
anak-anaknya besok, Karen dan Andrew.
366
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
- Astaga, ini pekerjaan pertama kita!
- Kapan?
367
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Pukul 14.00.
368
00:17:08,819 --> 00:17:11,280
Sial, itu saat kelas menggambarku dimulai.
369
00:17:11,364 --> 00:17:13,449
- Apa?
- Itu kelas seni level perguruan tinggi
370
00:17:13,533 --> 00:17:15,201
di mana menggambar model telanjang.
371
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Claudia, jorok!
372
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Bukan aku yang telanjang,
mereka yang telanjang.
373
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Maaf.
374
00:17:20,706 --> 00:17:21,874
Aku juga tak bisa.
375
00:17:22,375 --> 00:17:24,293
Aku akan di New York
bersama orang tuaku.
376
00:17:24,919 --> 00:17:27,588
Akhir pekan pertama kita buka,
dan kau keluar kota?
377
00:17:27,672 --> 00:17:28,839
Itu sangat mendadak.
378
00:17:28,923 --> 00:17:29,757
Terserah.
379
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Lagi pula kita tak akan mengasuh
untuk Watson Brewer.
380
00:17:32,802 --> 00:17:35,012
- Claudia, kau sedang apa?
- Mematikan suaramu
381
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
sebelum kau membuat klien kita
satu-satunya pergi.
382
00:17:37,807 --> 00:17:38,766
Akan ada lagi,
383
00:17:38,849 --> 00:17:42,311
dan dia hanya orang berengsek
yang ingin meninggalkan anaknya
384
00:17:42,395 --> 00:17:46,399
di salah satu dari hanya dua hari sepekan
dia bisa bertemu mereka.
385
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Klubku tak akan membantunya
melakukan itu, titik.
386
00:17:49,694 --> 00:17:50,903
Maksudmu klub kita,
387
00:17:50,987 --> 00:17:53,447
dan hanya dia yang menelepon
selama pertemuan ini.
388
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Titik.
389
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, apakah ada yang kosong?
390
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy dan aku bebas.
391
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy sudah mengutarakan perasaannya
dengan jelas sekali.
392
00:18:02,999 --> 00:18:04,292
Mau mengasuh untuk Watson?
393
00:18:05,001 --> 00:18:06,168
Mary Anne, jangan.
394
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Berhenti memerintahnya.
395
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Jujur, kau mengingatkanku
kenapa aku berhenti bergaul denganmu.
396
00:18:13,676 --> 00:18:15,636
Mary Anne, kau mau pekerjaan ini?
397
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Hai, Watson.
398
00:18:20,600 --> 00:18:21,559
Aku Claudia Kishi.
399
00:18:21,642 --> 00:18:23,269
Pengasuhmu adalah Mary Anne Spier.
400
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
Bagus!
401
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
Aku depresi berat keesokan harinya,
402
00:18:27,148 --> 00:18:29,859
dan memutuskan menjernihkan
pikiranku dengan joging santai.
403
00:18:30,234 --> 00:18:33,154
Syukurlah anjingku, Louie,
masih mau bergaul denganku.
404
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Aku ingin tahu
bagaimana dengan yang lain,
405
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
dan mungkin memata-matai
yang katanya sahabat
406
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
yang mendapat pekerjaan ini karena aku.
407
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
Baiklah, Mary Anne,
kurasa semua sudah jelas.
408
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
- Baik.
- Tak ada alergi makanan.
409
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
- Aku pulang pukul 18.00.
- 18.00.
410
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
- Baik.
- Aku tersanjung menjadi
411
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
klien pertama The Baby-Sitter's club.
412
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
- Sampai nanti.
- Dah.
413
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
Dah.
414
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Baik.
415
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Halamanmu bagus.
416
00:19:14,695 --> 00:19:15,780
Apa itu trampolin?
417
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
Penyihir tinggal di sebelah kami.
418
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
Namanya Morbidda Destiny.
419
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Dia menyihir Boo-Boo, kucing kami.
420
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Baik.
421
00:19:32,755 --> 00:19:33,964
Sedang apa kau di pagarku?
422
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
423
00:19:36,967 --> 00:19:38,344
Apa yang kau lakukan?
424
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, jangan!
425
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
Itu penyihir yang kuceritakan.
426
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Keren, ya?
427
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Aku sungguh mempermalukan diriku,
428
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
anjingku mungkin mati,
dan yang terparah…
429
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
Stacey tak berada di New York.
430
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Dia membohongi kami semua.
431
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
Situasi ini di luar kendaliku,
432
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
dan itu perasaan yang sangat kubenci.
433
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
434
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Louie!
435
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Hai!
436
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Kita harus bicara.
437
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Jika Stacey ingin kau mengira
dia akan pergi akhir pekan,
438
00:20:46,537 --> 00:20:48,289
aku yakin dia punya alasan.
439
00:20:49,373 --> 00:20:51,459
Aku membiarkannya masuk ke klubku.
440
00:20:51,751 --> 00:20:54,295
Aku seharusnya bisa memercayainya,
tapi dia membohongiku.
441
00:20:55,337 --> 00:20:57,715
Sayang, aku tahu kau suka
memegang kendali...
442
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
- Tidak!
- Ya.
443
00:20:59,592 --> 00:21:02,803
Tidak, dan kau tak adil
mengatakan atau berpikir begitu.
444
00:21:02,887 --> 00:21:04,305
Kini mengendalikan pikiranku?
445
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
- Ya.
- Baik.
446
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
Sayang, terkadang
orang butuh menyendiri.
447
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
Jika kau ingin memercayai Stacey,
448
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
kau harus bisa dipercaya dahulu.
449
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Mary Anne melihatku di rumah Watson.
450
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
Lalu kenapa?
451
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
Itu memalukan.
452
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Martabatku hancur.
453
00:21:24,492 --> 00:21:26,410
Aku harus mundur sebelum dilengserkan.
454
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Sayang, dengarkan aku.
455
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Saat Mary Anne takut akan sesuatu
yang menurutmu konyol,
456
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
kau mengejeknya dan memanggilnya bayi?
457
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Ya, terkadang.
458
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Baik.
459
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Tapi kau masih sahabatnya, 'kan?
460
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
- Ya.
- Benar.
461
00:21:45,221 --> 00:21:48,432
Bagaimana dengan Claudia
saat nilai ujiannya buruk?
462
00:21:48,516 --> 00:21:51,018
Kau tak menghinanya
dan membuatnya merasa lebih buruk.
463
00:21:51,101 --> 00:21:52,144
Kau membantunya, 'kan?
464
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
Ya?
465
00:21:53,562 --> 00:21:55,397
Kau tak sempurna, Sayang.
466
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
Dan juga orang yang mencintaimu.
467
00:21:58,526 --> 00:22:00,694
Kau hanya perlu menunjukkan diri,
468
00:22:00,778 --> 00:22:02,404
berusaha lebih baik ke depannya.
469
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Itukah yang akan kau lakukan?
470
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Aku akan menikah lagi, bukan?
471
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Melawan penilaianku yang lebih baik.
472
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Baiklah.
473
00:22:11,539 --> 00:22:13,040
Rumahnya bagus.
474
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Ini bukan soal rumah.
475
00:22:15,709 --> 00:22:16,752
Aku menyayangimu.
476
00:22:17,294 --> 00:22:19,547
Aku sangat menyayangimu, Sayang.
477
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Gurumu IPS meneleponku, dan kau berutang
makalah soal sopan santun?
478
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
Mereka tak akan menyuruh
pria membuat esai itu.
479
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
Benar.
480
00:22:34,353 --> 00:22:36,397
Jadi, ibuku mungkin
berselera aneh soal pria,
481
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
tapi jika menyangkut kehidupan,
kurasa dia tak benar-benar bodoh.
482
00:22:40,818 --> 00:22:43,279
Sebelum pertemuan
The Baby-Sitters Club berikutnya,
483
00:22:43,362 --> 00:22:46,198
kuputuskan meniru caranya.
484
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
Piza?
485
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Kupikir kita semua butuh camilan.
486
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, kubelikan salad jika kau mau.,
487
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Ayo, makanlah.
488
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Terima kasih.
489
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Jadi...
490
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
Sebenarnya ada yang ingin kusampaikan.
491
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Maaf...
492
00:23:34,955 --> 00:23:36,707
atas sikapku tempo hari.
493
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Aku salah.
494
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Tunggu.
495
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
Apakah baru saja kudengar
Kristy Thomas mengakui kesalahannya?
496
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Dengar, meski The Baby-Sitters Club
adalah ideku,
497
00:23:49,178 --> 00:23:51,555
bukan berarti aku bisa
selalu memerintah kalian.
498
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
Dan klub ini milik kita,
bukan hanya milikku.
499
00:23:55,935 --> 00:23:56,977
Meski itu ideku.
500
00:23:57,519 --> 00:23:59,438
Ya, kami tahu.
501
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Dengan begitu,
502
00:24:01,649 --> 00:24:04,568
suatu kehormatan untuk terus
mengabdi menjadi ketua kalian.
503
00:24:05,819 --> 00:24:08,656
Tapi aku mengerti jika
kalian ingin aku mundur.
504
00:24:14,828 --> 00:24:16,205
Tentu saja kau masih ketua.
505
00:24:16,288 --> 00:24:18,165
Selama kau sadar hanya benar
506
00:24:18,248 --> 00:24:21,919
sekitar 95 persen, bukan 100,
aku tak keberatan.
507
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
- Astaga, teleponnya!
- Telepon, ini pertemuan!
508
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Halo, Baby-Sitters Club.
509
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Baik.
510
00:24:33,347 --> 00:24:34,181
Tunggu sebentar.
511
00:24:34,682 --> 00:24:35,516
Klien baru.
512
00:24:35,599 --> 00:24:38,560
Amy Marshall. Dia punya dua anak kecil,
Eleanor dan Nina.
513
00:24:38,644 --> 00:24:40,270
Dia butuh pengasuh, Kamis malam.
514
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Kamis ini... Claudia, itu kau!
515
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, bagaimana dia tahu klub ini?
516
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson merekomendasikan kita.
517
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Bagus. Terima kasih.
518
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Giliranku.
519
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Selamat siang, Baby-Sitters Club.
520
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Papadakis?
521
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
Bisakah kau mengejanya?
522
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Kau tinggal di sebelah keluarga Brewer?
523
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer, mencampuri bisnisku.
524
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
- Secara harfiah.
- Baik.
525
00:25:09,633 --> 00:25:11,677
Aku akan jadi pengasuhmu, Stacey McGill.
526
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
Jadi, pekan ini? Terima kasih.
527
00:25:14,888 --> 00:25:17,433
Baik. Sampai jumpa akhir pekan ini. Dah.
528
00:25:20,477 --> 00:25:22,312
Katakan kepada Watson, "Terima kasih."
529
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Katakan sendiri.
530
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
Apa arti sopan santun?
531
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Aku tahu artinya.
532
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Mengangkat tanganku,
533
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
menunggu dipanggil, tak mengganggu,
dan semua hal
534
00:25:34,992 --> 00:25:36,910
yang mungkin membuat
hidupmu lebih mudah.
535
00:25:38,162 --> 00:25:42,374
Tapi bagiku, sopan santun berarti lain,
seperti mengetahui kesalahan...
536
00:25:45,169 --> 00:25:47,337
memberi orang manfaat dari keraguan…
537
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Terima kasih.
538
00:25:52,593 --> 00:25:55,304
Dan yang terpenting,
menjadi teman yang baik...
539
00:25:57,222 --> 00:26:00,100
untuk menciptakan persatuan
yang lebih sempurna
540
00:26:00,184 --> 00:26:02,561
di mana semua manusia diciptakan setara.
541
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Meski itu mungkin bukan
definisi sopan santun,
542
00:26:06,648 --> 00:26:07,566
itu pendapatku.
543
00:26:07,900 --> 00:26:10,152
Ditandatangani, Kristin Amanda Thomas,
544
00:26:10,402 --> 00:26:12,571
ketua The Baby-Sitters Club.
545
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
IDE HEBAT KRISTY
546
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek