1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 Semuanya dimulai pada Jumat sore di awal kelas tujuh. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,442 Aku berjalan pulang dari sekolah dengan sahabatku, Mary Anne Spier. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Aku yang banyak bicara, seperti biasa. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Inilah kenapa kau harus mendengarkanku. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Mary Anne menyimak dengan sabar, juga seperti biasanya. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Situasinya sangat panas di sana, 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 seperti, panasnya permukaan Venus, 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,498 dan dia terus mengoceh 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,416 soal si genius Thomas Jefferson, 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 dan semua pria diciptakan setara. 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Apakah Pak Redmont? 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Ya. Jadi, akhirnya aku berdiri dan berkata, 14 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 "Jika dia genius, kenapa dia tak menyebut semua manusia?" 15 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Bagus. 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 Kecuali tindakan, aku langsung protes, 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 dan tak mengangkat tangan. 18 00:00:56,640 --> 00:00:58,267 Apa dia menghukummu? 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 Esai, soal pentingnya sopan santun. 20 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Apa hubungannya? 21 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Seperti, jangan bicara kecuali dipanggil, 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,233 bersikap sopan dan tak terlihat. 23 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 Sedangkan, para pria di kamar mandi menempelkan tisu di celana 24 00:01:10,195 --> 00:01:14,366 dan saling menyeka keringat, tapi entah kenapa aku yang dianggap mengganggu. 25 00:01:15,117 --> 00:01:16,201 Dia akan hubungi ibumu? 26 00:01:16,660 --> 00:01:19,204 Aku tak mau acara menginap kita besok malam kacau. 27 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Aku hampir meyakinkan ayahku agar kita boleh memesan piza dan es krim. 28 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 Bagus sekali! Apa selanjutnya, kunci lemari miras? 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Gula adalah kemajuan. 30 00:01:28,714 --> 00:01:30,382 - Aku tak sabar. - Aku tak sabar. 31 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 Ibu Mary Ann meninggal saat dia berusia 18 bulan. 32 00:01:36,888 --> 00:01:40,309 Ayahnya sangat protektif, tapi setidaknya bertanggung jawab. 33 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Ayahku pergi setelah adikku David Michael lahir. 34 00:01:43,562 --> 00:01:45,647 Tiga tahun pertama, dia berkunjung dua kali. 35 00:01:45,731 --> 00:01:47,899 Lalu kartu ulang tahun, lalu tak ada apa pun. 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,403 Tetangga sebelahku adalah keluarga Kishi. 37 00:01:51,486 --> 00:01:54,323 Claudia dan Mary Anne dan aku sering nongkrong. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 Tapi itu sebelum Claudia memutuskan 39 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 dia lebih suka pria dan pakaian daripada kami. 40 00:02:00,871 --> 00:02:01,788 Aku merindukannya. 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,415 Kami berdua merindukannya. 42 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy. 43 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Kemari. 44 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Hei, sedang apa kau di sana, Kawan? 45 00:02:17,220 --> 00:02:18,930 Karena kau belum sampai. 46 00:02:19,014 --> 00:02:20,349 Kau lebih cepat 20 menit. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,393 Kenapa tak ke rumah keluarga Kishi? Mimi akan menerimamu. 48 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Aku benar-benar harus buang air kecil di bus. 49 00:02:27,356 --> 00:02:29,858 Jangan beri tahu siapa pun, terutama Charlie dan Sam. 50 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 Aku akan dianggap bayi. 51 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Tentu saja tidak. 52 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Ayo. Mari ganti baju. Akan kubuatkan quesadilla. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Tembakan bagus, Charlie. 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Ya. Lebih bagus dari tembakanmu. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Siapa yang lapar? 56 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Bu, kau menghalangi tembakanku. 57 00:02:49,628 --> 00:02:50,671 Aku bawa piza. 58 00:02:51,088 --> 00:02:52,297 Ada apa? 59 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Apa maksudmu? 60 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 Bisa tolong ambilkan kami piza? 61 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Kau pulang lebih awal. 62 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 - Kau membawa piza. - Ya. 63 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Kau dipecat? 64 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 Tidak, Sayang, aku tak dipecat. 65 00:03:08,522 --> 00:03:12,234 Aku ingin minta bantuan kalian. 66 00:03:12,651 --> 00:03:14,319 Ada yang akan di rumah besok malam 67 00:03:14,403 --> 00:03:16,863 - untuk menjaga David Michael? - Kencan dengan Watson? 68 00:03:16,947 --> 00:03:19,574 Sebenarnya, aku punya klien potensial 69 00:03:19,658 --> 00:03:21,034 di kota pada akhir pekan. 70 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Aku pergi dengan Olivia besok malam. 71 00:03:22,869 --> 00:03:25,539 Aku akan menonton The Carcinogens dengan Emmett dan Oliver. 72 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 Aku juga butuh mobil. 73 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Terima kasih. 74 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 Aku seharusnya menginap di rumah Mary Anne besok malam, 75 00:03:32,838 --> 00:03:33,755 tapi kurasa bisa... 76 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Kau tak perlu membatalkan rencanamu. 77 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 Karena para pria bahkan tak mempertimbangkannya. 78 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Tidak sama sekali. 79 00:03:41,596 --> 00:03:42,806 Aku akan menelepon. 80 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 Siapa gadis yang kita sewa waktu itu, 81 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 yang wajahnya cantik? 82 00:03:51,440 --> 00:03:53,316 Ini Lauren. Aku tak bisa terima telepon... 83 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 Bahkan tak ada yang menyalakan ponsel lagi! 84 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Masa berlangganan Thesitternetwork.com sudah habis. 85 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 Untuk memperbarui, silakan membayar $79,99"? 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Halo? Ya. 87 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 Ya, besok malam. 88 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Berapa per jam? 89 00:04:15,922 --> 00:04:17,716 Apa yang akan kau lakukan, menyusuinya? 90 00:04:21,678 --> 00:04:23,013 Menurutmu bisakah 91 00:04:23,096 --> 00:04:25,849 Mary Anne yang tidur di sini besok malam? 92 00:04:25,932 --> 00:04:27,726 Kurasa ayahnya tak akan mengizinkannya 93 00:04:27,809 --> 00:04:29,436 jika tahu kau pulang larut malam. 94 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Ya, tentu saja. 95 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Maaf, Bu. 96 00:04:33,148 --> 00:04:35,525 Kenapa ini sulit sekali? 97 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Maksudku, saat aku kecil, 98 00:04:37,736 --> 00:04:40,280 ibuku tinggal menelepon seorang gadis di dalam kompleks 99 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 memakai telepon rumah, 100 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 dan dia akan menjawab 101 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 karena itu bagian dari kontrak sosial. 102 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Lalu terjadilah. Momen... 103 00:04:50,791 --> 00:04:52,667 saat aku tersedak piza. 104 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 Tapi saat aku tersedak piza dengan klias balik hidupku terlintas 105 00:04:57,088 --> 00:05:00,801 dan ibuku berusaha mengingat pernapasan buatan bayi yang dipelajari 17 tahun lalu, 106 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 mendadak aku mendapatkan ide terbaik sepanjang hidupku. 107 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 Bisnis mengasuh anak? 108 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Bukan hanya bisnis, tapi klub. 109 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 Kau pikir orang akan memercayai kita untuk mengasuh anak mereka? 110 00:05:14,231 --> 00:05:15,649 Kita mengasuh David Michael. 111 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 Benar. 112 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 Anak-anak pantas mendapatkan pengasuh yang menyayangi mereka, 113 00:05:20,237 --> 00:05:22,155 yang sungguh tulus. 114 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Benar. 115 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 Terlebih lagi, kau tak akan percaya berapa biaya pengasuh dewasa. 116 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Kita kasih harga setengahnya lalu kita kaya. 117 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Mary Anne jelas ikut, 118 00:05:33,083 --> 00:05:34,709 tapi dua orang tak cukup. 119 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Kami butuh anggota lain. 120 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Claudia adalah gadis terkeren yang kami kenal, 121 00:05:38,713 --> 00:05:41,216 dan klub adalah karya kami yang terkeren. 122 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Claudia, mengasuh anak itu ide bagus. 123 00:05:43,385 --> 00:05:45,846 Seru sekali dan menghasilkan uang. 124 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Boleh kami mampir usai sekolah untuk bicara? 125 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 ...Yudisial, yang diwakili MA, 126 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 eksekutif, yakni presiden, 127 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 dan legislatif, yakni DPR. 128 00:05:59,401 --> 00:06:00,735 Nona Thomas. 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Kau membagikan catatan di kelasku? 130 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 - Tidak. - Nona Kishi? 131 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Berikan surat yang diserahkan Nn. Thomas. 132 00:06:08,618 --> 00:06:10,203 Maksudmu SMS? 133 00:06:10,620 --> 00:06:11,955 Ponselku di lokerku. 134 00:06:13,206 --> 00:06:15,333 Esai sopan santunmu masih kutunggu, Nn. Thomas. 135 00:06:15,417 --> 00:06:18,461 Nona Kishi, berhenti mencoret sepatumu dan perhatikan. 136 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Kita tak mau kuismu gagal lagi, bukan? 137 00:06:22,549 --> 00:06:24,092 Cerita lucu tentang Senat... 138 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 139 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Aku harus memperhatikan. 140 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 BAIK 141 00:06:37,731 --> 00:06:38,607 Dia luar biasa. 142 00:06:40,609 --> 00:06:42,819 Mimi. Nenek Claudia. 143 00:06:42,903 --> 00:06:45,238 Dia sangat tenang dan sering di dapur 144 00:06:45,322 --> 00:06:47,240 membuat teh dan menenteramkan hati. 145 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 - Apa kabar? - Bagus. 146 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 Para gadis lain di atas. 147 00:06:52,037 --> 00:06:53,288 Aku akan membuat teh. 148 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Terima kasih. 149 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 Para gadis? Jamak? 150 00:07:01,796 --> 00:07:03,298 - Hai, Janine. - Hai, Janine. 151 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Kurasa dia menyukaimu. 152 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 - Sungguh? Menurutmu begitu? - Ya. 153 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Entahlah. 154 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 Hei. 155 00:07:18,229 --> 00:07:19,064 Hei. 156 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Hei, Kawan. 157 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Kristy, Mary Anne, 158 00:07:22,567 --> 00:07:24,486 ini temanku Stacey McGill. 159 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Hai. 160 00:07:25,779 --> 00:07:27,989 Stacey baru pindah ke Stoneybrook dari New York. 161 00:07:28,073 --> 00:07:28,949 Di daerah mana? 162 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Kotanya. 163 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Maksudmu, seperti Manhattan? 164 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Benar. Upper West Side. 165 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Jadi, mengasuh anak ini bagus sekali. 166 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Kau beri tahu dia? 167 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Maaf, apa itu rahasia? 168 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Tidak secara teknis. 169 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Twizzlers! 170 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Tidak. 171 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Baiklah. Ini klub penjaga anak. 172 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Maaf, kukira kau bilang kita akan menghasilkan uang. 173 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Biar kuselesaikan. 174 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Jadi, malam itu, ibuku butuh pengasuh untuk David Michael, 175 00:08:03,108 --> 00:08:05,610 dan dia harus menelepon banyak sekali 176 00:08:05,694 --> 00:08:08,196 dan bayar 80 dolar untuk bergabung dengan situs aneh. 177 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Lalu akan menjual informasi pribadinya kepada, misalnya, orang Rusia. 178 00:08:11,992 --> 00:08:14,911 Tentu, dan kupikir, bukankah bagus 179 00:08:14,995 --> 00:08:16,538 jika bisa sekali menelepon 180 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 dan sekaligus mendapat sekumpulan pengasuh yang baik? 181 00:08:19,708 --> 00:08:22,544 Beberapa kali seminggu, kita bertemu di suatu tempat, 182 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 orang akan menelepon dan menawarkan pekerjaan. 183 00:08:25,171 --> 00:08:28,717 Ayahku melarangku menerima telepon jika aku tak mengenal nomornya. 184 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Bukan ponselmu. 185 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Telepon kuno. 186 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Telepon rumah! Aku punya satu di sini. 187 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Kami punya saluran ekstra dengan paket internet super berkecepatan tinggi. 188 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 Janine membutuhkannya untuk server kutu buku bodohnya. 189 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Jadi, kau bersedia? 190 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Mungkin, jika tak berbenturan dengan kelas seniku. 191 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Hei, Kawan. 192 00:08:48,319 --> 00:08:49,446 Permen karet semangka! 193 00:08:53,241 --> 00:08:55,577 Jadi, berapa kali seminggu kita akan bertemu? 194 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Beberapa. 195 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 - Tiga. - Senin, Rabu, Jumat? 196 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 Mudah diingat. 197 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Iklan media sosial yang ditarget mungkin strategi pemasaran terbaik. 198 00:09:04,753 --> 00:09:07,714 Aku bisa tahu rasio klik tayang terbaik untuk investasi. 199 00:09:07,797 --> 00:09:09,299 Aku pandai matematika. 200 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Kau pernah mengasuh anak? 201 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Bukankah anak-anak New York 202 00:09:14,846 --> 00:09:17,640 punya pengasuh Polandia elegan sampai mereka lulus kuliah? 203 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Kurasa kau mengacaukan kehidupan nyata dengan Gossip Girl. 204 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Dan Dorota sebenarnya pembantu. 205 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Tapi kau benar. 206 00:09:24,481 --> 00:09:26,816 Kebanyakan anak di tempat kami punya pengasuh, 207 00:09:27,025 --> 00:09:28,943 tapi tidak di akhir pekan atau malam hari. 208 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Jadi, aku sering mengasuh jika orang tua mereka ada acara. 209 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Acara. 210 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Seperti The Tonys. 211 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Benar. 212 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Bicara soal pemasaran, 213 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, aku ingin tahu apa kau ingin menggambar sesuatu, seperti logo. 214 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 Mungkin. Aku harus memproses. 215 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Patung itu keren. Patung apa? 216 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Menstruasi. 217 00:09:54,219 --> 00:09:55,553 Dan sweternya. 218 00:09:55,637 --> 00:09:56,596 Luar biasa. 219 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Itu pasti yang mereka kenakan di kota. 220 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Bukankah kau suka bagaimana dia mengatakan kota? 221 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Dia tak makan apa pun. 222 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 Mungkin dia tak suka Twizzlers. 223 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 Mungkin dia punya masalah penampilan tubuh. 224 00:10:08,358 --> 00:10:11,277 Itu bukan contoh baik bagi para gadis yang akan kita pekerjakan. 225 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 226 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 Dia baik. 227 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 Dia hanya orang baru. 228 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 Bukan hal terburuk di dunia untuk mendapatkan teman baru. 229 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Mungkin Mary Anne benar. 230 00:10:24,040 --> 00:10:27,460 Mungkin orang baru bukan penjajah yang harus diusir dengan segala upaya. 231 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Kejutan! 232 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Makanlah. 233 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 Atau mungkin Mary Anne benar-benar bodoh. 234 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, pacar ibuku. 235 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 Penjajah terhebat. 236 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Enak sekali. 237 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Biasanya pangsit sup tak enak, tapi ini sangat lezat. 238 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Ya, tujuanku untuk membuat senang. 239 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Bukan kau yang membuatnya. 240 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Tidak, bukan aku yang membuatnya. 241 00:10:58,116 --> 00:11:00,076 Kristy mendirikan klub pengasuh anak. 242 00:11:00,160 --> 00:11:02,495 Dia mengadakan pertemuan pertamanya sore ini, bukan? 243 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Untuk para gadis belajar mengasuh? 244 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Tidak, sebuah bisnis 245 00:11:07,417 --> 00:11:09,752 di mana orang menyewa kami untuk mengasuh, 246 00:11:09,836 --> 00:11:12,505 dan tak hanya wanita. Para pria juga bisa mengurus anak. 247 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Ya, tentu saja mereka bisa. 248 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Jadi, apa rencana bisnismu? Maksudku, bagaimana cara kerjanya? 249 00:11:18,636 --> 00:11:19,596 Tiga kali seminggu, 250 00:11:19,679 --> 00:11:21,973 dan orang diundang untuk menawarkan kita pekerjaan, 251 00:11:22,056 --> 00:11:24,058 lalu dijadwal dan dikonfirmasi saat itu juga. 252 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 Jadi, ada yang mengatur jadwal? 253 00:11:26,895 --> 00:11:28,521 - Berapa tarifmu? - Kompetitif. 254 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 Kau menaikkan penghasilanmu seperti iuran? 255 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Benar. Begitulah. 256 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Sebagai pebisnis dan ayah... 257 00:11:38,615 --> 00:11:39,657 kurasa itu genius. 258 00:11:39,741 --> 00:11:40,617 Aku suka ide itu. 259 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Itu bagus. 260 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Jadi, Anak-anak, 261 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 alasan Watson datang untuk makan malam 262 00:11:49,918 --> 00:11:52,503 - karena kami punya kabar. - Apa? 263 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Kami sudah lama berpacaran, 264 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 dan dia melamarku. 265 00:12:03,514 --> 00:12:04,474 Apa jawabanmu? 266 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 Kujawab bahwa aku ingin berbicara dengan keluargaku dahulu 267 00:12:07,810 --> 00:12:09,354 untuk memastikan kalian setuju. 268 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Bagus, sebab aku tak setuju. 269 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 Kristy. 270 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Aku keberatan. Diskusi selesai. Berikan udangnya. 271 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Baik, Kristy, kami tak meminta izinmu. 272 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Kami hanya ingin bersikap ramah. 273 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 Lalu kenapa repot-repot bertanya kepadaku? 274 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Jika kau akan berbuat sekehendakmu, kenapa berlagak peduli? 275 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Baiklah, itu tak adil sama sekali. 276 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Sepanjang hidupku, yang kau ajarkan adalah betapa pentingnya menjadi mandiri, 277 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 dan berdiri sendiri, 278 00:12:37,048 --> 00:12:39,259 tapi lalu kau menyuruhku menjilat 279 00:12:39,342 --> 00:12:41,427 orang kaya pertama yang berjalan lewat pintu. 280 00:12:41,511 --> 00:12:42,387 Baik, cukup. 281 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 Pergilah ke kamarmu. 282 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Dia bisa membelimu, tapi bukan kami. 283 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Kubilang pergi ke kamarmu sekarang! 284 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Baik. 285 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Aku ingin pergi, 286 00:12:50,603 --> 00:12:54,274 karena tak mungkin aku membiarkan Watson Brewer melihatku menangis. 287 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Bukannya aku tak mau ibuku bahagia. 288 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 Tapi aku ingin kami bersyukur. 289 00:13:15,712 --> 00:13:17,088 Baik, jadi untuk petugas klub. 290 00:13:17,171 --> 00:13:19,799 Aku paling berpengalaman, dan klub adalah ideku. 291 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Jadi, aku ketuanya. 292 00:13:22,093 --> 00:13:23,803 Aku suka memerintah. Biasakan dirimu. 293 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Kristy... 294 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Claudia, kau wakil ketua karena pertemuannya di kamarmu. 295 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 - Ya! - Kristy... 296 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Apa lagi? 297 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 Kita butuh seseorang untuk mengurus pengeluaran, 298 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 seseorang untuk mengurus pemasaran, 299 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 - media sosial... - Kristy! 300 00:13:38,067 --> 00:13:41,195 Aku ingin jadi sekretaris. Aku rapi dan pandai menyimpan berkas. 301 00:13:41,404 --> 00:13:44,449 Aku juga akan pakai Google Docs untuk mencatat rincian pekerjaan, 302 00:13:44,532 --> 00:13:46,159 dan membuat laporan pertemuan 303 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 lalu membagikannya tiap akhir pekan. 304 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Jika semua setuju? 305 00:13:52,498 --> 00:13:53,666 Ya, itu bagus. 306 00:13:56,544 --> 00:13:59,005 Ini pertama kalinya aku mendengar dia bicara. 307 00:13:59,422 --> 00:14:00,840 Aku mengenalnya sejak lahir, 308 00:14:01,257 --> 00:14:02,175 dan sama. 309 00:14:02,592 --> 00:14:05,470 Baik, yang tercepat adalah memakai platform yang ada 310 00:14:05,553 --> 00:14:07,180 untuk membuat komunitas pemengaruh. 311 00:14:07,263 --> 00:14:10,516 Biar kutangani Instagram-mu dan aku akan referensi silang pengikutmu. 312 00:14:11,017 --> 00:14:14,103 Bukankah ilegal punya Instagram sebelum berusia 13 tahun? 313 00:14:14,812 --> 00:14:16,898 Media sosial merusak otakmu. 314 00:14:17,190 --> 00:14:19,734 Aku selalu lupa memotret kecuali lidahku sendiri, 315 00:14:19,817 --> 00:14:23,154 dan tak sengaja saat aku ingin melihat apa ada sesuatu di gigiku. 316 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Boleh kuberi saran? 317 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Apa kami punya pilihan? 318 00:14:26,574 --> 00:14:29,952 Mengingat kesulitannya tinggi, seperti yang dikatakan rambut kuning, 319 00:14:30,036 --> 00:14:31,537 dalam membuat platform dari awal, 320 00:14:31,621 --> 00:14:34,374 aku tegaskan bahwa solusi paling efektif untuk dilemamu 321 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 mungkin analog. 322 00:14:36,626 --> 00:14:38,086 - Apa? - Apa? 323 00:14:38,920 --> 00:14:40,630 Mungkin Claudia bisa ciptakan sesuatu 324 00:14:40,713 --> 00:14:42,840 yang bisa kau bagikan ke seluruh komunitas. 325 00:14:43,299 --> 00:14:44,217 Seperti pamflet? 326 00:14:44,634 --> 00:14:45,593 Tepat sekali. 327 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Lagi pula aku ingin menjadi bendahara. 328 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 BUTUH PENGASUH? HUBUNGI THE BABY-SITTERS CLUB 329 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Permisi! 330 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Hai, kami The Baby-Sitters Club. 331 00:15:08,074 --> 00:15:09,826 Hubungi jika kau butuh kami. Dah! 332 00:15:12,203 --> 00:15:13,788 Hubungi The Baby-Sitters Club. 333 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 "Dia tak mendengarkan. Dia mengambil apa saja." 334 00:15:22,213 --> 00:15:23,548 "Dan dia mengambil apa saja." 335 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Ya! Baby-Sitters Club! 336 00:15:33,433 --> 00:15:35,059 Hubungi The Baby-Sitters Club. 337 00:15:35,143 --> 00:15:36,894 - Baby-Sitters Club. - Butuh pengasuh? 338 00:15:37,270 --> 00:15:39,105 Hubungi The Baby-Sitters Club. 339 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 Yang terakhir! 340 00:15:59,834 --> 00:16:01,961 Kau yakin benda ini berfungsi? 341 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 Toko Etsy yang menjualnya bilang berfungsi dengan baik. 342 00:16:05,673 --> 00:16:07,133 Ya, tapi sudah 25 tahun. 343 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 Ini ikonik. 344 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 - Astaga! - Maaf. 345 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 Aku hanya menguji. 346 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Sudah pukul 17.23. Aku harus pulang. 347 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 Selesainya pukul 17.30. Kita sudah sepakat. 348 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Ayahku benci jika aku terlambat. 349 00:16:21,355 --> 00:16:24,317 Baik, tapi bagaimana jika klien pulang terlambat? 350 00:16:24,400 --> 00:16:27,612 Kau tak bisa meninggalkan anak kecil karena ayahmu akan menelepon FBl. 351 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Astaga! 352 00:16:30,823 --> 00:16:33,284 Selamat sore, Baby-Sitters Club. 353 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Aku Kristy Thomas, ketua dan pendiri. 354 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Ya, Kristy, aku Watson Brewer. 355 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 - Siapa dia? - Apakah pekerjaan? 356 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 - Bagaimana kau dapat nomor ini? - Ada di... 357 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 Kau memberiku selebaran. 358 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 Omong-omong, aku butuh pengasuh untuk Karen dan Andrew 359 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 besok siang saat aku di kantor, 360 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 dan kupikir klubmu bisa membantu. 361 00:16:53,012 --> 00:16:54,555 Bukankah besok hari Sabtu, 362 00:16:54,639 --> 00:16:56,724 dan kau hanya bertemu anakmu di akhir pekan? 363 00:16:56,807 --> 00:16:58,226 Kristy, apa yang kau lakukan? 364 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 - Tunggu sebentar. - Baiklah. 365 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 Watson ingin seseorang mengasuh anak-anaknya besok, Karen dan Andrew. 366 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 - Astaga, ini pekerjaan pertama kita! - Kapan? 367 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 Pukul 14.00. 368 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 Sial, itu saat kelas menggambarku dimulai. 369 00:17:11,364 --> 00:17:13,449 - Apa? - Itu kelas seni level perguruan tinggi 370 00:17:13,533 --> 00:17:15,201 di mana menggambar model telanjang. 371 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Claudia, jorok! 372 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Bukan aku yang telanjang, mereka yang telanjang. 373 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Maaf. 374 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 Aku juga tak bisa. 375 00:17:22,375 --> 00:17:24,293 Aku akan di New York bersama orang tuaku. 376 00:17:24,919 --> 00:17:27,588 Akhir pekan pertama kita buka, dan kau keluar kota? 377 00:17:27,672 --> 00:17:28,839 Itu sangat mendadak. 378 00:17:28,923 --> 00:17:29,757 Terserah. 379 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Lagi pula kita tak akan mengasuh untuk Watson Brewer. 380 00:17:32,802 --> 00:17:35,012 - Claudia, kau sedang apa? - Mematikan suaramu 381 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 sebelum kau membuat klien kita satu-satunya pergi. 382 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 Akan ada lagi, 383 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 dan dia hanya orang berengsek yang ingin meninggalkan anaknya 384 00:17:42,395 --> 00:17:46,399 di salah satu dari hanya dua hari sepekan dia bisa bertemu mereka. 385 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Klubku tak akan membantunya melakukan itu, titik. 386 00:17:49,694 --> 00:17:50,903 Maksudmu klub kita, 387 00:17:50,987 --> 00:17:53,447 dan hanya dia yang menelepon selama pertemuan ini. 388 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Titik. 389 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, apakah ada yang kosong? 390 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy dan aku bebas. 391 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy sudah mengutarakan perasaannya dengan jelas sekali. 392 00:18:02,999 --> 00:18:04,292 Mau mengasuh untuk Watson? 393 00:18:05,001 --> 00:18:06,168 Mary Anne, jangan. 394 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Berhenti memerintahnya. 395 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Jujur, kau mengingatkanku kenapa aku berhenti bergaul denganmu. 396 00:18:13,676 --> 00:18:15,636 Mary Anne, kau mau pekerjaan ini? 397 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Hai, Watson. 398 00:18:20,600 --> 00:18:21,559 Aku Claudia Kishi. 399 00:18:21,642 --> 00:18:23,269 Pengasuhmu adalah Mary Anne Spier. 400 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 Bagus! 401 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 Aku depresi berat keesokan harinya, 402 00:18:27,148 --> 00:18:29,859 dan memutuskan menjernihkan pikiranku dengan joging santai. 403 00:18:30,234 --> 00:18:33,154 Syukurlah anjingku, Louie, masih mau bergaul denganku. 404 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Aku ingin tahu bagaimana dengan yang lain, 405 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 dan mungkin memata-matai yang katanya sahabat 406 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 yang mendapat pekerjaan ini karena aku. 407 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 Baiklah, Mary Anne, kurasa semua sudah jelas. 408 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 - Baik. - Tak ada alergi makanan. 409 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 - Aku pulang pukul 18.00. - 18.00. 410 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 - Baik. - Aku tersanjung menjadi 411 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 klien pertama The Baby-Sitter's club. 412 00:18:56,010 --> 00:18:57,219 - Sampai nanti. - Dah. 413 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 Dah. 414 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Baik. 415 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Halamanmu bagus. 416 00:19:14,695 --> 00:19:15,780 Apa itu trampolin? 417 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 Penyihir tinggal di sebelah kami. 418 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 Namanya Morbidda Destiny. 419 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Dia menyihir Boo-Boo, kucing kami. 420 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Baik. 421 00:19:32,755 --> 00:19:33,964 Sedang apa kau di pagarku? 422 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 423 00:19:36,967 --> 00:19:38,344 Apa yang kau lakukan? 424 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, jangan! 425 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 Itu penyihir yang kuceritakan. 426 00:19:44,809 --> 00:19:45,685 Keren, ya? 427 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Aku sungguh mempermalukan diriku, 428 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 anjingku mungkin mati, dan yang terparah… 429 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 Stacey tak berada di New York. 430 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Dia membohongi kami semua. 431 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 Situasi ini di luar kendaliku, 432 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 dan itu perasaan yang sangat kubenci. 433 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 434 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Louie! 435 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Hai! 436 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Kita harus bicara. 437 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Jika Stacey ingin kau mengira dia akan pergi akhir pekan, 438 00:20:46,537 --> 00:20:48,289 aku yakin dia punya alasan. 439 00:20:49,373 --> 00:20:51,459 Aku membiarkannya masuk ke klubku. 440 00:20:51,751 --> 00:20:54,295 Aku seharusnya bisa memercayainya, tapi dia membohongiku. 441 00:20:55,337 --> 00:20:57,715 Sayang, aku tahu kau suka memegang kendali... 442 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 - Tidak! - Ya. 443 00:20:59,592 --> 00:21:02,803 Tidak, dan kau tak adil mengatakan atau berpikir begitu. 444 00:21:02,887 --> 00:21:04,305 Kini mengendalikan pikiranku? 445 00:21:04,388 --> 00:21:05,598 - Ya. - Baik. 446 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 Sayang, terkadang orang butuh menyendiri. 447 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Jika kau ingin memercayai Stacey, 448 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 kau harus bisa dipercaya dahulu. 449 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Mary Anne melihatku di rumah Watson. 450 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 Lalu kenapa? 451 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 Itu memalukan. 452 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 Martabatku hancur. 453 00:21:24,492 --> 00:21:26,410 Aku harus mundur sebelum dilengserkan. 454 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Sayang, dengarkan aku. 455 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Saat Mary Anne takut akan sesuatu yang menurutmu konyol, 456 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 kau mengejeknya dan memanggilnya bayi? 457 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Ya, terkadang. 458 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Baik. 459 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Tapi kau masih sahabatnya, 'kan? 460 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 - Ya. - Benar. 461 00:21:45,221 --> 00:21:48,432 Bagaimana dengan Claudia saat nilai ujiannya buruk? 462 00:21:48,516 --> 00:21:51,018 Kau tak menghinanya dan membuatnya merasa lebih buruk. 463 00:21:51,101 --> 00:21:52,144 Kau membantunya, 'kan? 464 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 Ya? 465 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Kau tak sempurna, Sayang. 466 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 Dan juga orang yang mencintaimu. 467 00:21:58,526 --> 00:22:00,694 Kau hanya perlu menunjukkan diri, 468 00:22:00,778 --> 00:22:02,404 berusaha lebih baik ke depannya. 469 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Itukah yang akan kau lakukan? 470 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Aku akan menikah lagi, bukan? 471 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 Melawan penilaianku yang lebih baik. 472 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Baiklah. 473 00:22:11,539 --> 00:22:13,040 Rumahnya bagus. 474 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Ini bukan soal rumah. 475 00:22:15,709 --> 00:22:16,752 Aku menyayangimu. 476 00:22:17,294 --> 00:22:19,547 Aku sangat menyayangimu, Sayang. 477 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Gurumu IPS meneleponku, dan kau berutang makalah soal sopan santun? 478 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 Mereka tak akan menyuruh pria membuat esai itu. 479 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 Benar. 480 00:22:34,353 --> 00:22:36,397 Jadi, ibuku mungkin berselera aneh soal pria, 481 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 tapi jika menyangkut kehidupan, kurasa dia tak benar-benar bodoh. 482 00:22:40,818 --> 00:22:43,279 Sebelum pertemuan The Baby-Sitters Club berikutnya, 483 00:22:43,362 --> 00:22:46,198 kuputuskan meniru caranya. 484 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 Piza? 485 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Kupikir kita semua butuh camilan. 486 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, kubelikan salad jika kau mau., 487 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Ayo, makanlah. 488 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Terima kasih. 489 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Jadi... 490 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 Sebenarnya ada yang ingin kusampaikan. 491 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Maaf... 492 00:23:34,955 --> 00:23:36,707 atas sikapku tempo hari. 493 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Aku salah. 494 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Tunggu. 495 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 Apakah baru saja kudengar Kristy Thomas mengakui kesalahannya? 496 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Dengar, meski The Baby-Sitters Club adalah ideku, 497 00:23:49,178 --> 00:23:51,555 bukan berarti aku bisa selalu memerintah kalian. 498 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 Dan klub ini milik kita, bukan hanya milikku. 499 00:23:55,935 --> 00:23:56,977 Meski itu ideku. 500 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 Ya, kami tahu. 501 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Dengan begitu, 502 00:24:01,649 --> 00:24:04,568 suatu kehormatan untuk terus mengabdi menjadi ketua kalian. 503 00:24:05,819 --> 00:24:08,656 Tapi aku mengerti jika kalian ingin aku mundur. 504 00:24:14,828 --> 00:24:16,205 Tentu saja kau masih ketua. 505 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 Selama kau sadar hanya benar 506 00:24:18,248 --> 00:24:21,919 sekitar 95 persen, bukan 100, aku tak keberatan. 507 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 - Astaga, teleponnya! - Telepon, ini pertemuan! 508 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Halo, Baby-Sitters Club. 509 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Baik. 510 00:24:33,347 --> 00:24:34,181 Tunggu sebentar. 511 00:24:34,682 --> 00:24:35,516 Klien baru. 512 00:24:35,599 --> 00:24:38,560 Amy Marshall. Dia punya dua anak kecil, Eleanor dan Nina. 513 00:24:38,644 --> 00:24:40,270 Dia butuh pengasuh, Kamis malam. 514 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Kamis ini... Claudia, itu kau! 515 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, bagaimana dia tahu klub ini? 516 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson merekomendasikan kita. 517 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Bagus. Terima kasih. 518 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Giliranku. 519 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Selamat siang, Baby-Sitters Club. 520 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Papadakis? 521 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Bisakah kau mengejanya? 522 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Kau tinggal di sebelah keluarga Brewer? 523 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer, mencampuri bisnisku. 524 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 - Secara harfiah. - Baik. 525 00:25:09,633 --> 00:25:11,677 Aku akan jadi pengasuhmu, Stacey McGill. 526 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 Jadi, pekan ini? Terima kasih. 527 00:25:14,888 --> 00:25:17,433 Baik. Sampai jumpa akhir pekan ini. Dah. 528 00:25:20,477 --> 00:25:22,312 Katakan kepada Watson, "Terima kasih." 529 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Katakan sendiri. 530 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 Apa arti sopan santun? 531 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Aku tahu artinya. 532 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Mengangkat tanganku, 533 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 menunggu dipanggil, tak mengganggu, dan semua hal  534 00:25:34,992 --> 00:25:36,910 yang mungkin membuat hidupmu lebih mudah. 535 00:25:38,162 --> 00:25:42,374 Tapi bagiku, sopan santun berarti lain, seperti mengetahui kesalahan... 536 00:25:45,169 --> 00:25:47,337 memberi orang manfaat dari keraguan… 537 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Terima kasih. 538 00:25:52,593 --> 00:25:55,304 Dan yang terpenting, menjadi teman yang baik... 539 00:25:57,222 --> 00:26:00,100 untuk menciptakan persatuan yang lebih sempurna 540 00:26:00,184 --> 00:26:02,561 di mana semua manusia diciptakan setara. 541 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Meski itu mungkin bukan definisi sopan santun, 542 00:26:06,648 --> 00:26:07,566 itu pendapatku. 543 00:26:07,900 --> 00:26:10,152 Ditandatangani, Kristin Amanda Thomas, 544 00:26:10,402 --> 00:26:12,571 ketua The Baby-Sitters Club. 545 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 IDE HEBAT KRISTY 546 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek