1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,934 --> 00:00:22,147 ‎Totul a început într-o vineri după-amiază, ‎la începutul clasei a șaptea. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,567 ‎Mergeam spre casă ‎cu cea mai bună prietenă, Mary Anne Spier. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,069 ‎Eu vorbeam întruna, ca de obicei. 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,863 ‎De-aia trebuie să mă asculți. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 ‎Mary Anne mă asculta cu răbdare, ‎ca de obicei. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 ‎Simțeam că mă topesc acolo, 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,953 ‎era ca pe suprafața lui Venus, 9 00:00:37,037 --> 00:00:41,291 ‎dar el trăncănea încontinuu ‎despre genialul Thomas Jefferson, 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,710 ‎care a zis că toți bărbații sunt egali. 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,170 ‎Vorbești de dl Redmont? 12 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 ‎Da. M-am ridicat în picioare ‎și i-am zis: 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,426 ‎„Dacă era un geniu, ‎de ce n-a zis că oamenii sunt egali?” 14 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 ‎Bravo! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 ‎Doar că am ridicat vocea, chipurile, 16 00:00:54,679 --> 00:00:56,556 ‎și n-am ridicat mâna. 17 00:00:56,639 --> 00:00:58,266 ‎Ți-a dat ore de detenție? 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,518 ‎Un eseu despre maniere. 19 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 ‎Ce înseamnă asta? 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,980 ‎Să nu vorbești neîntrebat, 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 ‎să fii politicos și invizibil. 22 00:01:06,316 --> 00:01:10,236 ‎Băieții din fundul clasei ‎își băgau în chiloți șervețelele faciale 23 00:01:10,320 --> 00:01:14,365 ‎și apoi le ștergeau unul de altul, ‎dar eu eram cea turbulentă. 24 00:01:15,116 --> 00:01:16,743 ‎Crezi că o sună pe mama ta? 25 00:01:16,826 --> 00:01:19,204 ‎Mâine-seară avem petrecerea în pijamale. 26 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 ‎Aproape l-am convins pe tata ‎să ne comande pizza și înghețată. 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 ‎Lactate pe săturate! Ce urmează? ‎Să-ți dea cheia barului? 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 ‎Zahărul e un progres. 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,715 ‎- Abia aștept! ‎- Abia aștept! 30 00:01:33,843 --> 00:01:36,638 ‎Mama lui Mary Anne ‎a murit când ea avea 18 luni. 31 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 ‎Tatăl ei e extrem de protector, 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 ‎dar măcar îi pasă. 33 00:01:40,391 --> 00:01:43,478 ‎Tata a șters-o ‎după nașterea fratelui meu, David Michael. 34 00:01:43,561 --> 00:01:48,483 ‎În primii trei ani ne-a făcut două vizite. ‎Apoi, felicitări aniversare. Apoi, nimic. 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,402 ‎Alături stă familia Kishi. 36 00:01:51,486 --> 00:01:54,322 ‎Eu, Claudia și Mary Anne ‎eram mereu împreună. 37 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 ‎Până când Claudia a decis 38 00:01:56,616 --> 00:01:59,536 ‎că hainele și băieții ‎o atrag mai mult decât noi. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 ‎Mi-e dor de ea. Și lui Mary Anne. 40 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 ‎Kristy! 41 00:02:13,591 --> 00:02:14,801 ‎Vino aici! 42 00:02:14,884 --> 00:02:17,137 ‎Ce faci acolo, piciule? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,013 ‎N-aveam cheie și tu nu erai. 44 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 ‎Ai venit mai devreme. 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 ‎De ce nu te-ai dus la familia Kishi? ‎Mimi te primea. 46 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 ‎Făceam pe mine în autobuz. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 ‎Nu spune nimănui, ‎mai ales lui Charlie și Sam. 48 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 ‎Mă vor crede un țânc. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,986 ‎Bineînțeles că nu. 50 00:02:33,069 --> 00:02:35,780 ‎Haide să te schimbăm. ‎Îți fac o quesadilla. 51 00:02:37,740 --> 00:02:39,242 ‎Halal lovitură, Charlie! 52 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 ‎Da? Mai bună ca a ta. 53 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 ‎Cui îi e foame? 54 00:02:46,374 --> 00:02:48,042 ‎Mamă, m-ai făcut să ratez! 55 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 ‎V-am adus pizza. 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,297 ‎Ce se întâmplă? 57 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 ‎Cum adică „ce se întâmplă"? 58 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 ‎Ne aduci niște pizza, te rog? 59 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 ‎Ai venit devreme. 60 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 ‎- Ai adus pizza. ‎- Întocmai. 61 00:03:03,224 --> 00:03:04,267 ‎Ai fost concediată? 62 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 ‎Nu, draga mea, n-am fost concediată. 63 00:03:08,521 --> 00:03:12,066 ‎Însă vreau să vă rog pe toți ‎să-mi faceți o favoare. 64 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 ‎Va fi cineva mâine-seară aici, ‎să stea cu David Michael? 65 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 ‎Ieși cu Watson? 66 00:03:17,238 --> 00:03:21,034 ‎De fapt, niște potențiali clienți ‎vor fi în oraș în weekend. 67 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 ‎Ies cu Olivia mâine-seară. 68 00:03:22,785 --> 00:03:25,538 ‎Eu, cu Emett și Oliver ‎la un concert The Carcinogens. 69 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 ‎Și am nevoie de mașină. 70 00:03:27,665 --> 00:03:28,541 ‎Mulțumesc. 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 ‎Eu urma să dorm la Mary Anne mâine-seară, 72 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 ‎dar dacă... 73 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 ‎Nu trebuie să-ți anulezi planurile, 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 ‎dat fiind că băieții ‎nici măcar n-au clipit. 75 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 ‎Nimic. 76 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 ‎Dau niște telefoane. 77 00:03:43,890 --> 00:03:47,602 ‎Cine era fata aceea care a venit atunci, ‎cea cu fața aia? 78 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 ‎Bună, sunt Lauren. Nu pot răspunde... 79 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 ‎Nimeni nu-și mai ține telefonul deschis! 80 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 ‎„Abonamentul tău ‎la Rețeauaguvernantelor.com a expirat. 81 00:04:01,491 --> 00:04:05,370 ‎Pentru a-l reînnoi, ‎te rugăm să faci o plată de 79,99 dolari”? 82 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 ‎Alo? Da. 83 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 ‎Da, mâine-seară. 84 00:04:14,420 --> 00:04:15,838 ‎Cât costă pe oră? 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 ‎Dar ce-i faceți, îl alăptați la sân? 86 00:04:21,678 --> 00:04:25,848 ‎Crezi că Mary Anne ‎ar putea dormi aici mâine-seară? 87 00:04:25,932 --> 00:04:29,435 ‎Nu cred că tatăl ei ar lăsa-o, ‎dacă ar ști că vii acasă târziu. 88 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 ‎Desigur. 89 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 ‎Îmi pare rău. 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,566 ‎De ce e atât de greu? 91 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 ‎Când eram eu mică, 92 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 ‎mama suna o fată din cartier 93 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 ‎pe un telefon fix, 94 00:04:41,781 --> 00:04:45,243 ‎iar ea răspundea, ‎fiindcă ăsta era contractul social. 95 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 ‎Și atunci s-a întâmplat. Exact... 96 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 ‎când mă înecam cu pizza. 97 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 ‎În timp ce mă înecam ‎și viața-mi zbura prin fața ochilor, 98 00:04:57,088 --> 00:05:01,259 ‎iar mama încerca să-și amintească ‎procedura de ajutor învățată acum 17 ani, 99 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 ‎am avut o revelație. ‎Cea mai bună idee din viața mea. 100 00:05:07,640 --> 00:05:08,975 ‎O afacere cu dădace? 101 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 ‎Nu doar o afacere, ci un club. 102 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 ‎Crezi că oamenii ‎ne vor încredința copiii lor? 103 00:05:14,230 --> 00:05:15,648 ‎Avem grijă de David Michael. 104 00:05:16,232 --> 00:05:17,066 ‎Așa e. 105 00:05:17,150 --> 00:05:20,361 ‎Copiii merită niște dădace amuzante, ‎cărora le pasă de ei 106 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 ‎și care chiar vor să stea cu ei. 107 00:05:22,697 --> 00:05:23,531 ‎Așa e. 108 00:05:23,614 --> 00:05:27,076 ‎Pe lângă asta, n-o să crezi ‎cât cer pe oră dădacele adulte. 109 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 ‎Putem cere jumătate și am fi bogate. 110 00:05:30,663 --> 00:05:34,834 ‎Mary Anne era de acord, evident, ‎dar nu faci un club cu doi membri. 111 00:05:34,917 --> 00:05:36,419 ‎Ne mai trebuia cineva. 112 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 ‎Claudia era cea mai tare fată ‎pe care o știam, 113 00:05:38,838 --> 00:05:41,215 ‎iar clubul era cel mai tare lucru ‎creat de noi. 114 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 ‎Claudia, am o idee ‎de îngrijire a copiilor. 115 00:05:43,509 --> 00:05:45,762 ‎Distracție din belșug și bani grămadă. 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 ‎Pot veni cu MA la tine, să vorbim? 117 00:05:47,972 --> 00:05:52,352 ‎...puterea judiciară, ‎reprezentată de Curtea Supremă, 118 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 ‎puterea executivă, adică Președintele, 119 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 ‎și puterea legislativă, ‎respectiv Congresul. 120 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 ‎Domnișoară Thomas! 121 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 ‎Dai bilețele la ora mea? 122 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 ‎- Nu. ‎- Dră Kishi? 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,576 ‎Dă-mi mesajul de la dra Thomas, te rog. 124 00:06:08,659 --> 00:06:10,203 ‎Adică un SMS? 125 00:06:10,620 --> 00:06:11,954 ‎Am telefonul în dulap. 126 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 ‎Aștept eseul despre maniere, ‎dră Thomas. 127 00:06:15,416 --> 00:06:18,461 ‎Dră Kishi, nu-ți mai mâzgăli tenișii ‎și fii atentă! 128 00:06:18,544 --> 00:06:21,631 ‎Nu cred că vrei altă lucrare ‎care să-ți strice media. 129 00:06:22,465 --> 00:06:24,092 ‎O anecdotă despre Senat... 130 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 ‎Claudia! 131 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ‎Trebuie să fiu atentă. 132 00:06:37,730 --> 00:06:38,606 ‎E grozavă. 133 00:06:40,608 --> 00:06:42,652 ‎Mimi. Bunica Claudiei. 134 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 ‎E foarte blajină ‎și e mai mereu în bucătărie, 135 00:06:45,321 --> 00:06:47,240 ‎făcând ceai și încurajându-ne. 136 00:06:47,323 --> 00:06:49,117 ‎- Ce mai faceți? ‎- Bine. 137 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 ‎Fetele sunt sus. 138 00:06:52,036 --> 00:06:53,079 ‎Vă fac un ceai. 139 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 ‎Mulțumim. 140 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 ‎„Fetele”? La plural? 141 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 ‎- Bună, Janine! ‎- Bună! 142 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 ‎Cred că te place. 143 00:07:13,724 --> 00:07:15,685 ‎- Serios? Așa crezi? ‎- Da. 144 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 ‎Nu știu... 145 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 ‎Salut! 146 00:07:18,229 --> 00:07:19,063 ‎Bună! 147 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 ‎Salutare! 148 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 ‎Kristy, Mary Anne, 149 00:07:22,525 --> 00:07:24,485 ‎ea e prietena mea, Stacey McGill. 150 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 ‎Bună! 151 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 ‎Tocmai s-a mutat la Stoneybrook ‎din New York. 152 00:07:28,072 --> 00:07:28,948 ‎Din ce zonă? 153 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 ‎Chiar din oraș. 154 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 ‎Adică din Manhattan? 155 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 ‎Da. Zona Upper West Side. 156 00:07:35,872 --> 00:07:38,958 ‎Planul cu dădacele pare chiar tare. 157 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 ‎I-ai spus? 158 00:07:40,626 --> 00:07:42,753 ‎Scuze, era secret? 159 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 ‎Nu chiar. 160 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 ‎Acadele! 161 00:07:46,799 --> 00:07:47,633 ‎Nu, mersi. 162 00:07:52,805 --> 00:07:55,016 ‎Bine. E un club de dădace. 163 00:07:55,099 --> 00:07:58,186 ‎Parcă ai zis că o să facem bani. 164 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 ‎Stai să termin. 165 00:07:59,395 --> 00:08:02,648 ‎Deunăzi, mama avea nevoie de dădacă ‎pentru David Michael 166 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 ‎și a dat o mie de telefoane, 167 00:08:05,693 --> 00:08:08,196 ‎iar la final a plătit 80 de dolari ‎pe un site dubios. 168 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 ‎Care o să-i vândă informațiile personale ‎tocmai rușilor. 169 00:08:11,991 --> 00:08:16,537 ‎Sigur. Așa că m-am gândit ‎că ar fi fantastic să dai un telefon 170 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 ‎și să ajungi ‎la mai multe dădace bune simultan. 171 00:08:19,707 --> 00:08:22,502 ‎De câteva ori pe săptămână, ‎ne-am întâlni toate undeva, 172 00:08:22,585 --> 00:08:25,129 ‎iar oamenii ne-ar suna ‎și ne-ar oferi slujbe. 173 00:08:25,213 --> 00:08:28,883 ‎Tata nu mă lasă să răspund la telefon ‎dacă nu recunosc numărul. 174 00:08:28,966 --> 00:08:30,134 ‎Nu telefonul tău. 175 00:08:30,218 --> 00:08:31,427 ‎Un telefon de epocă. 176 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 ‎Un telefon fix! Am unul aici. 177 00:08:33,846 --> 00:08:37,391 ‎Avem o linie suplimentară ‎cu pachetul de internet de mare viteză 178 00:08:37,475 --> 00:08:40,561 ‎de care avea nevoie Janine ‎pentru serverele ei de tocilară. 179 00:08:40,645 --> 00:08:41,812 ‎Așadar, accepți? 180 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 ‎Poate, dacă nu-mi afectează orele de artă. 181 00:08:46,359 --> 00:08:49,445 ‎Auziți... Jeleuri cu aromă de pepene! 182 00:08:53,366 --> 00:08:56,619 ‎- De câte ori pe săptămână ne întâlnim? ‎- De câteva ori. 183 00:08:57,745 --> 00:08:59,789 ‎- Trei. ‎- Luni, miercuri și vineri? 184 00:08:59,872 --> 00:09:00,957 ‎E ușor de reținut. 185 00:09:01,040 --> 00:09:04,293 ‎Publicitatea pe rețelele sociale ‎e cea mai bună strategie de marketing. 186 00:09:04,794 --> 00:09:07,797 ‎Aflu raportul ideal ‎dintre clicuri și comenzi. 187 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 ‎Mă pricep la matematică. 188 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 ‎Ai mai fost dădacă? 189 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 ‎Copiii din New York 190 00:09:14,845 --> 00:09:17,640 ‎nu au doar bone străine, de fițe, ‎până termină facultatea? 191 00:09:17,723 --> 00:09:20,351 ‎Confunzi viața reală cu ‎Gossip Girl. 192 00:09:20,434 --> 00:09:22,645 ‎Iar Dorota e menajeră, de fapt. 193 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 ‎Dar ai dreptate. 194 00:09:24,480 --> 00:09:28,943 ‎Majoritatea copiilor din bloc ‎aveau dădacă, dar nu în weekend sau seara. 195 00:09:29,026 --> 00:09:32,154 ‎Am făcut des pe dădaca ‎când părinții lor aveau evenimente. 196 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 ‎Evenimente. 197 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 ‎Precum Premiile Tony. 198 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 ‎Da. 199 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 ‎Apropo de marketing, 200 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 ‎Claud, mă întrebam dacă ai vrea ‎să desenezi ceva pe post de logo. 201 00:09:44,417 --> 00:09:46,752 ‎Poate. Să-mi pun gândurile în ordine. 202 00:09:47,253 --> 00:09:49,338 ‎E tare sculptura aia. Care e tema? 203 00:09:49,422 --> 00:09:50,339 ‎Menstruația. 204 00:09:54,218 --> 00:09:55,553 ‎Și hanoracul ei! 205 00:09:55,636 --> 00:09:56,596 ‎Fantastic! 206 00:09:56,679 --> 00:09:58,764 ‎Probabil că asta se poartă în oraș. 207 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 ‎Nu-ți place cum spune „orașul”? 208 00:10:02,226 --> 00:10:03,477 ‎N-a mâncat nimic. 209 00:10:04,186 --> 00:10:05,896 ‎Poate nu-i plac acadelele. 210 00:10:06,314 --> 00:10:08,357 ‎Sau e complexată de propriul corp. 211 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 ‎Nu e un exemplu bun ‎pentru fetele de care vom avea grijă. 212 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 ‎Kristy. 213 00:10:13,279 --> 00:10:14,238 ‎E drăguță. 214 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 ‎Doar că e nouă. 215 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 ‎Nu e așa de rău ‎să-ți faci o prietenă nouă. 216 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 ‎Poate Mary Anne avea dreptate. 217 00:10:24,040 --> 00:10:27,918 ‎Poate că fețele noi nu sunt ‎o forță invadatoare ce trebuie respinsă. 218 00:10:28,377 --> 00:10:29,337 ‎Surpriză! 219 00:10:29,754 --> 00:10:32,214 ‎Bum-bum, hai la ‎dim sum! 220 00:10:33,633 --> 00:10:36,677 ‎Sau poate că Mary Anne e o idioată. 221 00:10:37,261 --> 00:10:40,723 ‎Watson Brewer, iubitul mamei mele. 222 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 ‎Invadatorul suprem. 223 00:10:42,933 --> 00:10:43,851 ‎Delicios! 224 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 ‎Găluștele din supă nu-s bune la pachet, ‎dar astea-s delicioase. 225 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 ‎Scopul meu e plăcerea ta. 226 00:10:50,650 --> 00:10:52,485 ‎Doar nu le-ai făcut tu. 227 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 ‎Nu, nu le-am făcut eu. 228 00:10:58,199 --> 00:11:02,495 ‎Kristy înființează un club de dădace. ‎Au avut prima întâlnire după-amiază. 229 00:11:02,578 --> 00:11:05,039 ‎Ca fetele să învețe ‎despre îngrijirea copiilor? 230 00:11:05,122 --> 00:11:06,999 ‎Nu, o afacere. 231 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 ‎Oamenii ne angajează drept dădace 232 00:11:09,710 --> 00:11:12,505 ‎și nu sunt doar fete. ‎Și băieții pot îngriji copii. 233 00:11:13,005 --> 00:11:15,299 ‎Da, bineînțeles. 234 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 ‎Ce plan de afaceri ai? Cum funcționează? 235 00:11:18,636 --> 00:11:22,014 ‎Ne întâlnim de trei ori pe săptămână, ‎oamenii ne sună 236 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 ‎și le confirmăm programarea pe loc. 237 00:11:24,141 --> 00:11:26,018 ‎Deci cineva vă coordonează programul? 238 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 ‎- Ce tarife aveți? ‎- Competitive. 239 00:11:28,604 --> 00:11:30,731 ‎Rețineți o cotă din încasări ‎pentru cheltuieli? 240 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 ‎Da. Tot tacâmul. 241 00:11:33,859 --> 00:11:36,904 ‎Ca om de afaceri și ca tată... 242 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 ‎cred că e genial. 243 00:11:39,657 --> 00:11:40,616 ‎Îmi place ideea. 244 00:11:40,700 --> 00:11:41,617 ‎E grozavă. 245 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 ‎Așadar... 246 00:11:47,331 --> 00:11:52,503 ‎- Watson a venit să vă dăm niște vești. ‎- Ce e? 247 00:11:53,045 --> 00:11:56,382 ‎Suntem împreună de ceva vreme 248 00:11:56,882 --> 00:11:59,385 ‎și m-a cerut în căsătorie. 249 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 ‎Ce i-ai răspuns? 250 00:12:04,557 --> 00:12:07,643 ‎Am spus că vreau să vorbesc ‎mai întâi cu familia, 251 00:12:07,727 --> 00:12:09,353 ‎ca să vă aflu părerea. 252 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 ‎Bine. Eu nu sunt de acord. 253 00:12:14,400 --> 00:12:15,484 ‎Kristy. 254 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 ‎Nu mi se pare în regulă. ‎Punct. Dă-mi creveții! 255 00:12:18,612 --> 00:12:23,033 ‎Kristy, nu îți cerem permisiunea. ‎Încercăm să purtăm o conversație. 256 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 ‎Atunci de ce să mă mai întrebi? 257 00:12:25,327 --> 00:12:28,664 ‎Dacă oricum faci ce vrei, ‎de ce te prefaci că-ți pasă? 258 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 ‎Nu e corect deloc. 259 00:12:30,958 --> 00:12:33,335 ‎Toată viața mi-ai spus ‎cât de important e 260 00:12:33,419 --> 00:12:36,964 ‎să fii independent ‎și să stai pe propriile picioare, 261 00:12:37,047 --> 00:12:40,926 ‎dar te aștepți să-l pup în fund ‎pe primul tip bogat care apare. 262 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 ‎Ajunge! 263 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 ‎Du-te camera ta. 264 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 ‎Te-o cumpăra pe tine. Pe noi, nu. 265 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 ‎Du-te în camera ta imediat! 266 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 ‎Bine! 267 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 ‎Voiam să plec, 268 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 ‎fiindcă nu voiam să-l las ‎pe Watson Brewer să mă vadă plângând. 269 00:12:57,985 --> 00:13:00,321 ‎CĂTRE: MAMA ‎ÎMI PARE RĂU 270 00:13:00,488 --> 00:13:03,115 ‎Sigur că vreau ca mama să fie fericită. 271 00:13:04,116 --> 00:13:06,869 ‎Dar vreau ca noi să-i fim de ajuns. 272 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 ‎CLUBUL GUVERNANTELOR 273 00:13:15,711 --> 00:13:17,171 ‎Bun, comitetul director. 274 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 ‎Am cea mai mare experiență, ‎iar clubul a fost ideea mea. 275 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 ‎Deci sunt președintă. 276 00:13:22,092 --> 00:13:23,260 ‎Sunt autoritară, asta e. 277 00:13:23,886 --> 00:13:24,970 ‎Kristy... 278 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 ‎Claudia, vicepreședintă, ‎fiindcă ne întâlnim la tine. 279 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ‎- Da! ‎- Kristy... 280 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 ‎Altceva? 281 00:13:30,559 --> 00:13:32,895 ‎Cineva care să se ocupe de cheltuieli, 282 00:13:33,437 --> 00:13:35,147 ‎cineva la marketing... 283 00:13:35,564 --> 00:13:37,441 ‎- Rețelele sociale. ‎- Kristy! 284 00:13:38,067 --> 00:13:41,487 ‎Vreau să fiu secretară. ‎Sunt organizată și mă pricep la registre. 285 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 ‎Voi crea un document ‎cu detaliile comenzilor 286 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 ‎și voi scrie minuta întâlnirilor, ‎pe care v-o trimit în weekend. 287 00:13:49,328 --> 00:13:51,080 ‎Dacă nu aveți ceva împotrivă? 288 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 ‎Da, ar fi grozav. 289 00:13:56,544 --> 00:13:59,004 ‎N-am mai auzit-o vorbind atât. 290 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 ‎O cunosc de la naștere ‎și pot să spun același lucru. 291 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 ‎Cel mai rapid ar fi ‎să folosim platformele existente 292 00:14:05,511 --> 00:14:07,179 ‎pentru a ne găsi influenceri. 293 00:14:07,263 --> 00:14:10,474 ‎Eu vă voi compara ‎listele de urmăritori pe Instagram. 294 00:14:11,016 --> 00:14:14,311 ‎Nu e ilegal să fii pe Instagram ‎înainte să faci 13 ani? 295 00:14:14,812 --> 00:14:17,064 ‎Rețelele sociale îți prăjesc mintea. 296 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 ‎Eu uit mereu să fac poze. ‎Îmi pozez doar limba, 297 00:14:19,942 --> 00:14:23,153 ‎dar doar fiindcă vreau să văd ‎dacă am ceva între dinți. 298 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 ‎Pot să vă fac o sugestie? 299 00:14:25,447 --> 00:14:26,490 ‎Avem de ales? 300 00:14:26,574 --> 00:14:29,952 ‎Dată fiind provocarea inerentă, ‎cum a remarcat pleata gălbuie, 301 00:14:30,035 --> 00:14:31,537 ‎de a crea o platformă de la zero, 302 00:14:31,620 --> 00:14:35,916 ‎aș opina că cea mai eficientă soluție ‎a dilemei voastre ar fi una analogică. 303 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 ‎- Ce? ‎- Cum? 304 00:14:39,086 --> 00:14:42,840 ‎Claudia ar putea crea ceva ‎ce puteți distribui în comunitate. 305 00:14:43,299 --> 00:14:44,216 ‎Ca un fluturaș? 306 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 ‎Întocmai. 307 00:14:47,803 --> 00:14:50,055 ‎Oricum voiam să fiu trezorier. 308 00:14:52,057 --> 00:14:55,019 ‎CAUȚI O DĂDACĂ? ‎SUNĂ LA CLUBUL GUVERNANTELOR! 309 00:15:04,403 --> 00:15:05,237 ‎Scuzați-mă! 310 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 ‎Bună, suntem Clubul Guvernantelor. 311 00:15:08,073 --> 00:15:10,034 ‎Sunați-ne dacă aveți nevoie! Pa! 312 00:15:12,286 --> 00:15:14,121 ‎Sunați la Clubul Guvernantelor. 313 00:15:14,496 --> 00:15:17,666 ‎„Nu ascultă deloc ‎și își bagă nasul peste tot.” 314 00:15:22,254 --> 00:15:23,547 ‎„Își bagă nasul peste tot.” 315 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 ‎Da! Clubul Guvernantelor! 316 00:15:33,933 --> 00:15:36,894 ‎- Sunați la Clubul Guvernantelor. ‎- Căutați o dădacă? 317 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 ‎Sunați la Clubul Guvernantelor. 318 00:15:44,485 --> 00:15:45,569 ‎Ultimul! 319 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 ‎Ești sigură că chestia asta merge? 320 00:16:02,169 --> 00:16:05,297 ‎Magazinul de la care l-am cumpărat ‎a zis că e funcțional. 321 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 ‎Dar are 25 de ani. 322 00:16:07,716 --> 00:16:09,134 ‎E emblematic. 323 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 ‎- Doamne! ‎- Scuze, era un test. 324 00:16:15,307 --> 00:16:17,559 ‎E ora 17:23, trebuie să plec. 325 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 ‎Am fost de acord că stăm până la 17:30. 326 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 ‎Tata nu suportă să întârzii. 327 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 ‎Bine, dar dacă un client ‎ajunge acasă târziu? 328 00:16:24,316 --> 00:16:28,028 ‎Doar nu lași copilul singur ‎de teamă că sună tatăl tău la FBI. 329 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 ‎Doamne! 330 00:16:30,906 --> 00:16:33,534 ‎Bună ziua, ‎ați sunat la Clubul Guvernantelor. 331 00:16:33,867 --> 00:16:36,704 ‎Sunt Kristy Thomas, ‎președintă și fondatoare. 332 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 ‎Kristy, sunt Watson Brewer. 333 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 ‎- Cine e? ‎- E o programare? 334 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 ‎- De unde ai numărul ăsta? ‎- Din... 335 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 ‎Mi-ai dat un fluturaș. 336 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 ‎Trebuie să las pe cineva ‎cu Karen și Andrew 337 00:16:47,881 --> 00:16:49,883 ‎mâine după-amiază, cât sunt la birou, 338 00:16:49,967 --> 00:16:52,928 ‎și m-am gândit să recurg la clubul tău. 339 00:16:53,012 --> 00:16:54,555 ‎Dar mâine nu e sâmbătă, 340 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 ‎iar tu ai dreptul la vizite ‎doar în weekend? 341 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 ‎Kristy, ce faci ? 342 00:16:58,308 --> 00:17:00,144 ‎- Așteptați, vă rog. ‎- Bine. 343 00:17:00,602 --> 00:17:03,856 ‎Watson vrea să aibă grijă cineva ‎de copiii lui, Karen și Andrew. 344 00:17:03,939 --> 00:17:06,734 ‎- Doamne, prima noastră programare! ‎- Când e? 345 00:17:07,234 --> 00:17:08,110 ‎La ora două. 346 00:17:08,694 --> 00:17:11,280 ‎Păcat, atunci îmi începe ora ‎de natură vie. 347 00:17:11,363 --> 00:17:13,449 ‎- Ce? ‎- E un curs de artă avansat, 348 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 ‎desenezi după model nud. 349 00:17:15,284 --> 00:17:16,493 ‎Claudia! 350 00:17:16,577 --> 00:17:19,204 ‎Nu eu voi fi dezbrăcată, ci modelul. 351 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 ‎Îmi pare rău. 352 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 ‎Nici eu nu pot. 353 00:17:22,541 --> 00:17:24,293 ‎Voi fi la New York cu ai mei. 354 00:17:24,835 --> 00:17:27,588 ‎E primul weekend al clubului ‎și tu pleci din oraș? 355 00:17:27,671 --> 00:17:28,839 ‎A fost neașteptat. 356 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 ‎Mă rog. 357 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 ‎Niciuna dintre noi nu vrea ‎să meargă la Watson Breuter. 358 00:17:32,801 --> 00:17:35,012 ‎- Claudia, ce faci? ‎- Opresc microfonul, 359 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 ‎înainte să ne alungi singurul client. 360 00:17:37,806 --> 00:17:38,766 ‎O să mai fie, 361 00:17:38,849 --> 00:17:42,269 ‎iar el e doar un nemernic ‎care vrea să-și abandoneze copiii 362 00:17:42,352 --> 00:17:46,398 ‎într-una dintre cele două zile ‎pe săptămână când îi poate vedea. 363 00:17:46,690 --> 00:17:49,610 ‎Clubul meu ‎nu-l va ajuta să facă asta. Punct! 364 00:17:49,693 --> 00:17:53,447 ‎Te referi la clubul nostru, ‎iar el e singurul care a sunat. 365 00:17:53,530 --> 00:17:54,406 ‎Punct! 366 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 ‎Mary Anne, calendarul e liber? 367 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 ‎Eu și Kristy suntem libere. 368 00:17:59,745 --> 00:18:04,291 ‎Kristy ne-a comunicat sentimentele ei. ‎Vrei să mergi mâine la Watson? 369 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 ‎Mary Anne, nu. 370 00:18:06,502 --> 00:18:08,378 ‎Nu mai face pe șefa. 371 00:18:08,962 --> 00:18:13,008 ‎Sinceră să fiu, îmi amintești ‎de ce am încetat să stau mereu cu tine. 372 00:18:13,884 --> 00:18:15,761 ‎Mary Anne, vrei slujba? 373 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 ‎Bună, Watson! 374 00:18:20,599 --> 00:18:23,268 ‎Sunt Claudia Kishi. ‎Dădaca dv. va fi Mary Anne Spier. 375 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 ‎Excelent! 376 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 ‎A doua zi eram în toane proaste 377 00:18:27,231 --> 00:18:29,858 ‎și mi-am zis ‎să-mi limpezesc mintea alergând. 378 00:18:29,942 --> 00:18:33,237 ‎Din fericire, câinele meu, Louie, ‎încă voia să stea cu mine. 379 00:18:36,031 --> 00:18:38,367 ‎Am vrut să văd cum trăiește ‎cealaltă jumătate 380 00:18:38,951 --> 00:18:41,703 ‎și poate să spionez o așa-zisă prietenă, 381 00:18:41,787 --> 00:18:44,289 ‎care nici n-ar avea slujba asta fără mine. 382 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 ‎Mary Anne, cred că suntem gata. 383 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 ‎- Bine. ‎- Nu au alergii alimentare. 384 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 ‎- Revin pe la șase. ‎- Șase. 385 00:18:52,589 --> 00:18:54,007 ‎- Bine. ‎- Mă simt onorat 386 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 ‎să fiu primul vostru client. 387 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 ‎- Pe diseară! ‎- Pa! 388 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 ‎La revedere! 389 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 ‎Bine. 390 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 ‎Ce curte frumoasă aveți! 391 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 ‎Aia e o trambulină? 392 00:19:19,116 --> 00:19:23,328 ‎Alături locuiește o vrăjitoare. ‎Numele ei e Morbida Destiny. 393 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 ‎Ne-a vrăjit pisica, pe Boo-Boo. 394 00:19:25,747 --> 00:19:26,790 ‎Bine. 395 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 ‎Ce cauți la gardul meu? 396 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 ‎Kristy? 397 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 ‎Ce faci? 398 00:19:39,678 --> 00:19:40,679 ‎Louie, nu! 399 00:19:42,598 --> 00:19:45,684 ‎Ea e vrăjitoarea despre care ți-am spus. ‎Tare, nu? 400 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 ‎M-am făcut de râs, 401 00:19:52,524 --> 00:19:56,320 ‎câinele meu era mort, probabil, ‎și, pe lângă asta... 402 00:20:03,076 --> 00:20:05,204 ‎Stacey nu era în New York, de fapt. 403 00:20:05,996 --> 00:20:07,539 ‎Ne-a mințit pe toate. 404 00:20:16,882 --> 00:20:19,593 ‎Situația mi-a scăpat cu totul ‎de sub control. 405 00:20:19,718 --> 00:20:22,262 ‎E un sentiment pe care îl detest. 406 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 ‎Louie! 407 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 ‎Louie! 408 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 ‎Salut! 409 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 ‎Trebuie să vorbim. 410 00:20:42,407 --> 00:20:46,453 ‎Dacă Stacey a vrut să credeți ‎că pleacă în weekend, 411 00:20:46,536 --> 00:20:48,622 ‎sunt convinsă că avea un motiv bun. 412 00:20:49,456 --> 00:20:51,458 ‎Am primit-o în clubul meu. 413 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 ‎Ar trebui să mă bazez pe ea, ‎dar m-a mințit. 414 00:20:55,170 --> 00:20:57,714 ‎Știu ce mult îți place ‎să deții controlul... 415 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 ‎- Ba nu! ‎- Ba da. 416 00:20:59,591 --> 00:21:02,719 ‎Ba nu! Și e foarte nedrept ‎să spui sau să crezi asta. 417 00:21:02,803 --> 00:21:04,429 ‎Acum îmi dictezi și gândurile? 418 00:21:04,513 --> 00:21:05,597 ‎- Da. ‎- Bine. 419 00:21:05,681 --> 00:21:09,059 ‎Draga mea, uneori, ‎oamenii au nevoie de puțin spațiu. 420 00:21:09,142 --> 00:21:13,897 ‎Dacă vrei să ai încredere în Stacey, ‎dă-i motive să aibă ea încredere în tine. 421 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 ‎Mary Anne m-a văzut la Watson. 422 00:21:19,778 --> 00:21:20,821 ‎Și ce dacă? 423 00:21:20,904 --> 00:21:22,572 ‎A fost umilitor. 424 00:21:22,656 --> 00:21:24,283 ‎Președinția mea a eșuat. 425 00:21:24,366 --> 00:21:26,868 ‎Mai bine demisionez, ‎înainte să fiu pusă sub acuzare. 426 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 ‎Scumpo, ascultă-mă. 427 00:21:29,746 --> 00:21:33,417 ‎Când Mary Anne se sperie de ceva ‎ce ție ți se pare stupid, 428 00:21:33,500 --> 00:21:35,877 ‎râzi de ea și spui că e un țânc? 429 00:21:36,295 --> 00:21:37,629 ‎Da, uneori. 430 00:21:39,214 --> 00:21:40,048 ‎Bine. 431 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 ‎Dar tot ești cea mai bună prietenă a ei, ‎nu-i așa? 432 00:21:43,218 --> 00:21:44,803 ‎- Da. ‎- Întocmai. 433 00:21:45,220 --> 00:21:48,432 ‎Dar când Claudia ia note proaste ‎la lucrări? 434 00:21:48,515 --> 00:21:51,143 ‎N-o sâcâi și n-o faci să se simtă ‎și mai rău. 435 00:21:51,226 --> 00:21:52,144 ‎Ci o ajuți, nu? 436 00:21:52,644 --> 00:21:53,478 ‎Da. 437 00:21:53,937 --> 00:21:55,439 ‎Nu ești perfectă, scumpo. 438 00:21:56,106 --> 00:21:58,442 ‎Niciunul dintre cei care te iubesc nu e. 439 00:21:58,525 --> 00:22:02,404 ‎Tot ce poți face e să fii mereu prezentă ‎și să fii mai bună data viitoare. 440 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 ‎Asta ai face tu? 441 00:22:05,949 --> 00:22:07,909 ‎Mă recăsătoresc, nu-i așa? 442 00:22:08,201 --> 00:22:10,287 ‎În ciuda obiecției mele sănătoase. 443 00:22:10,370 --> 00:22:11,246 ‎Bine. 444 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 ‎Dar are o casă frumoasă. 445 00:22:13,206 --> 00:22:15,375 ‎Nu e vorba de casă. 446 00:22:15,792 --> 00:22:16,668 ‎Te iubesc. 447 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 ‎Și eu te iubesc, draga mea. 448 00:22:23,633 --> 00:22:27,888 ‎M-a sunat profesorul de studii sociale. ‎Trebuie să faci un eseu despre maniere? 449 00:22:27,971 --> 00:22:30,182 ‎Nu i-ar cere-o niciodată unui băiat. 450 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 ‎Așa e, nu i-ar cere-o. 451 00:22:34,311 --> 00:22:36,396 ‎Mama avea gusturi ciudate la bărbați, 452 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 ‎dar, când venea vorba de viață, ‎nu era complet pierdută. 453 00:22:40,817 --> 00:22:43,236 ‎Înainte de următoarea ședință a clubului, 454 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 ‎am luat un fluturaș ‎din sertarul de livrări la domiciliu. 455 00:22:49,409 --> 00:22:52,079 ‎- Pizza? ‎- M-am gândit să vă fac o tratație. 456 00:22:53,246 --> 00:22:56,124 ‎Stacey, ți-am luat salată, dacă vrei. 457 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 ‎Hai, mâncați. 458 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 ‎Mulțumesc. 459 00:23:19,731 --> 00:23:20,649 ‎Așadar... 460 00:23:24,319 --> 00:23:27,697 ‎Vreau să vă spun ceva. 461 00:23:31,701 --> 00:23:32,619 ‎Îmi pare rău... 462 00:23:34,955 --> 00:23:37,040 ‎pentru cum m-am purtat deunăzi. 463 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 ‎Am greșit. 464 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 ‎Stai puțin. 465 00:23:40,877 --> 00:23:44,673 ‎Am auzit-o pe Kristy Thomas ‎spunând că a greșit? 466 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 ‎Deși Clubul Guvernantelor ‎a fost ideea mea, 467 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 ‎nu înseamnă că vă pot spune mereu ‎ce să faceți. 468 00:23:52,764 --> 00:23:56,977 ‎Iar clubul e al nostru, nu doar al meu. ‎Deși a fost ideea mea. 469 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 ‎Da, știm. 470 00:23:59,938 --> 00:24:01,314 ‎Acestea fiind spuse, 471 00:24:01,648 --> 00:24:04,568 ‎ar fi o onoare să vă fiu președintă ‎în continuare. 472 00:24:05,819 --> 00:24:08,655 ‎Dar înțeleg dacă vreți să mă retrag. 473 00:24:14,828 --> 00:24:16,204 ‎Sigur că ești președinta! 474 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 ‎Dacă înțelegi că ai dreptate 475 00:24:18,248 --> 00:24:21,918 ‎cam în 95% din cazuri, loc de 100%, ‎e în regulă. 476 00:24:23,503 --> 00:24:25,755 ‎- Doamne, telefonul! ‎- E o programare! 477 00:24:27,674 --> 00:24:29,593 ‎Bună ziua, Clubul Guvernantelor! 478 00:24:31,386 --> 00:24:32,220 ‎În regulă. 479 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 ‎Așteptați, vă rog. 480 00:24:34,598 --> 00:24:38,435 ‎E un client nou. Amy Marshall. ‎Are două fetițe, Eleanor și Nina. 481 00:24:38,518 --> 00:24:40,270 ‎Îi trebuie o dădacă joi seară. 482 00:24:40,353 --> 00:24:42,939 ‎Joia asta... Claudia, e tura ta! 483 00:24:43,690 --> 00:24:46,026 ‎Claud, cum a aflat de club? 484 00:24:46,109 --> 00:24:47,861 ‎Ne-a recomandat Watson. 485 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 ‎Grozav. Mulțumesc. 486 00:24:53,617 --> 00:24:54,534 ‎E rândul meu. 487 00:24:56,453 --> 00:24:58,455 ‎Bună ziua, Clubul Guvernantelor! 488 00:24:58,747 --> 00:25:01,416 ‎Papadakis? Mi-l spuneți pe litere, vă rog? 489 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 ‎Locuiți lângă familia Brewer? 490 00:25:04,503 --> 00:25:09,382 ‎Watson Brewer se bagă în afacerea mea. ‎La propriu. 491 00:25:09,466 --> 00:25:11,801 ‎Bine. Voi fi dădaca dv., Stacey McGill. 492 00:25:12,052 --> 00:25:14,387 ‎În acest weekend? Mulțumesc. 493 00:25:14,888 --> 00:25:17,390 ‎Bine. Ne vedem în weekend. La revedere! 494 00:25:20,435 --> 00:25:22,562 ‎Spune-i lui Watson că îi mulțumesc. 495 00:25:23,522 --> 00:25:24,773 ‎Spune-i tu. 496 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 ‎Ce înseamnă manierele? 497 00:25:28,443 --> 00:25:30,987 ‎Știu ce ar trebui să însemne. 498 00:25:31,071 --> 00:25:34,908 ‎Să ridic mâna, să aștept să fiu întrebată, ‎să nu deranjez și alte lucruri 499 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 ‎care probabil îți ușurează viața. 500 00:25:38,203 --> 00:25:42,374 ‎Dar, pentru mine, manierele ‎înseamnă altceva: să-ți admiți greșelile, 501 00:25:45,252 --> 00:25:47,462 ‎să le acorzi oamenilor ‎mai multă încredere... 502 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 ‎Mulțumesc. 503 00:25:52,634 --> 00:25:55,595 ‎...și, mai presus de toate, ‎să fii un prieten bun, 504 00:25:57,264 --> 00:26:00,225 ‎totul pentru a crea o uniune ‎mai aproape de perfecțiune, 505 00:26:00,308 --> 00:26:02,477 ‎unde toți oamenii sunt egali. 506 00:26:03,562 --> 00:26:07,816 ‎Chiar dacă nu aveți aceeași definiție ‎a manierelor, asta e definiția mea. 507 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 ‎Semnat, Kristin Amanda Thomas, 508 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 ‎președinta Clubului Guvernantelor. 509 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 ‎SUPERIDEEA LUI KRISTY 510 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu