1
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,730
Egy péntek délután kezdődött
a hetedik osztály elején.
3
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
Hazafelé mentem a legjobb barátnőmmel,
Mary Anne Spierrel.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Főleg én beszéltem, mint általában.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Ezért kell figyelned rám.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Mary Anne pedig türelmesen figyelt,
mint általában.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
Akkora forróság volt,
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
mint a Vénusz felszínén,
9
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
ő meg csak arról mormolt,
mekkora zseni volt Thomas Jefferson,
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
meg hogy minden férfi egyenlő.
11
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Ez Mr. Redmont volt?
12
00:00:45,254 --> 00:00:47,881
Igen. Végül felkeltem, és megkérdeztem:
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
„Ha akkora zseni volt,
miért nem minden embert mondott?”
14
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Szép!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
De állítólag felemeltem a hangom,
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
a kezemet meg nem.
17
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Büntetést kaptál?
18
00:00:58,350 --> 00:01:00,519
Esszét kell írnom az illem fontosságáról.
19
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
Az meg mit jelent?
20
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
Nem beszélünk, ha nem szólítanak,
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
udvariasak és láthatatlanok vagyunk.
22
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
A fiúk eközben a mosdóban
zsebkendőt tömnek a gatyájukba,
23
00:01:10,195 --> 00:01:14,366
és egymásra kenik az izzadságukat,
mégis én viselkedek rosszul.
24
00:01:15,117 --> 00:01:19,204
Vajon felhívja anyukádat? Semmi se
ronthatja el a holnapi pizsibulit!
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Majdnem meggyőztem apát,
hogy rendelhessünk pizzát és jégkrémet.
26
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
Dupla dőzsi! Hűha, mi jön ezután?
Az italszekrény kulcsa?
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
A cukor haladás.
28
00:01:29,047 --> 00:01:30,591
- Alig várom!
- Alig várom!
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,805
Mary Anne másfél évesen
elvesztette az anyukáját.
30
00:01:36,888 --> 00:01:40,309
Az apja a széltől is óvja,
de legalább törődik vele.
31
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Az enyém lelépett az öcsém,
David Michael születése után.
32
00:01:43,562 --> 00:01:45,647
Az első három évben kétszer látogatott.
33
00:01:45,731 --> 00:01:48,358
Aztán szülinapi lapokat küldött,
aztán semmi.
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
A szomszédok Kishiék.
35
00:01:51,486 --> 00:01:54,573
Claudia, Mary Anne és én
régen mindig együtt lógtunk.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
De aztán Claudia úgy döntött,
37
00:01:56,867 --> 00:01:59,661
hogy a fiúk és a ruhák
jobban érdeklik, mint mi.
38
00:02:00,871 --> 00:02:01,788
Hiányzik.
39
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Mindkettőnknek.
40
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy!
41
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Erre!
42
00:02:14,885 --> 00:02:18,847
- Hé, te meg mit csinálsz ott, öcskös?
- Nem jöttél beengedni.
43
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Csak 20 perc múlva
kellett volna hazaérned.
44
00:02:21,016 --> 00:02:23,769
Átmehettél volna Kishiékhez.
Mimi beengedett volna.
45
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Nagyon kellett a buszon.
46
00:02:27,356 --> 00:02:29,858
Légyszi, ne mondd el
Charlie-nak és Samnek!
47
00:02:29,941 --> 00:02:31,109
Dedósnak néznének.
48
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Dehogy mondom el!
49
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
Gyere átöltözni!
Csinálok neked quesadillát.
50
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Szép lövés, Charlie!
51
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Ja, a tiédnél jobb.
52
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Ki éhes?
53
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Anya, blokkolod a lövésemet!
54
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
Hoztam pizzát.
55
00:02:51,088 --> 00:02:52,297
Mi folyik itt?
56
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Hogyhogy mi folyik itt?
57
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
Hozz nekünk pizzát, légyszi!
58
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Korán hazajöttél.
59
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
- Pizzát hoztál.
- Igen.
60
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Kirúgtak?
61
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
Dehogy, kicsim, nem rúgtak ki.
62
00:03:08,522 --> 00:03:12,067
Szeretnék egy kis szívességet
kérni tőletek.
63
00:03:12,150 --> 00:03:14,319
Tud valaki vigyázni holnap este
64
00:03:14,403 --> 00:03:16,863
- David Michaelre?
- Watsonnal randizol?
65
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Potenciális ügyfelek
lesznek a városban a hétvégén.
66
00:03:21,118 --> 00:03:22,744
Én holnap Oliviával leszek.
67
00:03:22,828 --> 00:03:25,580
Én Emmettékkel a Carcinogensre megyek.
68
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
És a kocsi is kell.
69
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Kösz, srácok.
70
00:03:29,334 --> 00:03:32,754
Úgy volt, hogy holnap
Mary Anne-éknél alszom,
71
00:03:32,838 --> 00:03:33,755
de gondolom...
72
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Nem kell lemondanod a terveidet.
73
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
A fiúk még csak fontolóra se vették.
74
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Semmi.
75
00:03:41,596 --> 00:03:42,806
Telefonálok párat.
76
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
Melyik lányt is hívtuk egyszer,
77
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
akinek fura arca volt?
78
00:03:51,523 --> 00:03:53,316
Itt Lauren, most nem vagyok...
79
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
Már be se kapcsolják a telefonjukat!
80
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
„Lejárt a teljes körű
Thesitternetwork.com előfizetése.
81
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
Kérjük, fizessen 79,99 dollárt
a megújításhoz"?
82
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Halló? Igen.
83
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
Igen, holnap este.
84
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Óránként mennyi?
85
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
Talán szoptatni akarod?
86
00:04:21,678 --> 00:04:23,013
Lehetséges volna,
87
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
hogy inkább Mary Anne
aludjon itt holnap este?
88
00:04:25,932 --> 00:04:29,436
Az apja nem engedi el,
ha tudja, hogy sokáig nem jössz haza.
89
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Igen, persze.
90
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Sajnálom, anya.
91
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Miért ilyen nehéz ez?
92
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Amikor én voltam gyerek,
93
00:04:37,736 --> 00:04:41,698
anyám csak felhívott
valami környékbeli csajt a vezetékesen,
94
00:04:41,782 --> 00:04:45,243
aki felvette, mert ez része volt
a társadalmi szerződésnek.
95
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
És ez volt az a pillanat...
96
00:04:50,791 --> 00:04:52,667
amikor torkomon akadt a pizza.
97
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
De mialatt fuldokoltam
és lepergett előttem az életem,
98
00:04:57,088 --> 00:05:01,176
anya pedig próbálta felidézni,
mit tanult 17 éve elsősegélynyújtásból,
99
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
hirtelen kipattant a fejemből
életem legjobb ötlete.
100
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
Bébiszittercég?
101
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Nem sima cég, hanem klub.
102
00:05:11,019 --> 00:05:14,147
Szerinted bárki ránk bízná
a gyerekei felügyeletét?
103
00:05:14,231 --> 00:05:17,067
- David Michaelre sokat vigyázunk.
- Az igaz.
104
00:05:17,150 --> 00:05:22,155
A gyerekek jó fej bébiszittert érdemelnek,
aki törődik velük, és szívesen dolgozik.
105
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Igen.
106
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
És nem hiszed el,
mennyit kérnek a felnőtt bébiszitterek.
107
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Feleannyiból is meggazdagszunk.
108
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Mary Anne benne volt, nyilván,
109
00:05:33,083 --> 00:05:34,709
de két ember még nem klub.
110
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Kellett még egy tag.
111
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Claudia volt a legmenőbb ismerősünk,
112
00:05:38,713 --> 00:05:41,216
a klub pedig a legmenőbb ötletünk.
113
00:05:41,299 --> 00:05:45,846
Claudia! Remek bébiszitteres ötletünk van.
Sok móka és dollárjelek.
114
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Átmehetünk suli után MA-vel?
115
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
...a bíróit
a legfelsőbb bíróság képviseli,
116
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
a végrehajtóit az elnök,
117
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
a törvényhozóit pedig
a kongresszus alsóháza.
118
00:05:59,651 --> 00:06:00,735
Miss Thomas!
119
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Levelezel az órámon?
120
00:06:04,489 --> 00:06:05,740
- Nem.
- Miss Kishi!
121
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Kérem Miss Thomas üzenetét!
122
00:06:08,618 --> 00:06:11,955
Mármint egy SMS-t?
A telóm a szekrényemben van.
123
00:06:13,081 --> 00:06:15,417
Még mindig várom az esszét az illemről.
124
00:06:15,500 --> 00:06:18,461
Miss Kishi, ne a cipődet firkáld,
hanem figyelj!
125
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Egy újabb egyes sokat rontana
az átlagodon, nem igaz?
126
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
A szenátusnál érdekes...
127
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia!
128
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Figyelnem kell.
129
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
OKÉ
130
00:06:37,731 --> 00:06:38,607
Tök jó fej.
131
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Mimi. Claudia nagymamája.
132
00:06:42,986 --> 00:06:47,240
Mindig higgadt, és általában teát főz
a konyhában, nyugodt nő.
133
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
- Hogy van?
- Jól.
134
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
Fent vannak a lányok.
135
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
Főzök teát.
136
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Köszönjük.
137
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
„Lányok?” Többes szám?
138
00:07:01,796 --> 00:07:03,298
- Szia, Janine!
- Szia!
139
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Szerintem bejössz neki.
140
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
- Tényleg? Gondolod?
- Igen!
141
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
Nem is tudom.
142
00:07:17,103 --> 00:07:18,146
Helló!
143
00:07:18,229 --> 00:07:19,064
Helló!
144
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Sziasztok!
145
00:07:20,607 --> 00:07:22,484
Kristy, Mary Anne,
146
00:07:22,567 --> 00:07:24,486
ő a barátnőm, Stacey McGill.
147
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Sziasztok!
148
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
Most költözött Stoneybrookba New Yorkból.
149
00:07:28,073 --> 00:07:28,949
Melyik részről?
150
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
A belvárosból.
151
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Manhattanből?
152
00:07:32,285 --> 00:07:34,120
Igen. Az Upper West Side-ról.
153
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Ez a bébiszitter dolog lazán hangzik.
154
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Elmondtad neki?
155
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Bocs. Titok volt?
156
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Elvileg nem.
157
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Twizzler!
158
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Kösz, nem.
159
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Jó. Bébiszitterklub.
160
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Bocs, de nem azt mondtad,
hogy pénzt keresünk vele?
161
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Hadd fejezzem be!
162
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
Anya a múltkor
bébiszittert keresett David Michaelnek,
163
00:08:03,108 --> 00:08:05,568
és milliószor kellett telefonálnia,
164
00:08:05,652 --> 00:08:08,196
és 80 dollárt fizetett
egy fura weboldalnak.
165
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Ami aztán eladja
a személyes adatait az oroszoknak.
166
00:08:11,992 --> 00:08:14,911
Persze, és arra gondoltam,
milyen óriási lenne,
167
00:08:14,995 --> 00:08:16,538
ha egyetlen hívással
168
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
egy csomó jó bébiszittert
lehetne elérni egyszerre.
169
00:08:19,708 --> 00:08:22,460
Heti pár alkalommal összegyűlnénk,
170
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
az emberek meg
munkaajánlatokkal hívnának.
171
00:08:25,171 --> 00:08:28,717
Apu azt mondja,
ismeretlen számot ne vegyek fel.
172
00:08:28,800 --> 00:08:31,428
Nem téged,
egy klasszikus telefont hívnának.
173
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Vezetékest! Nekünk van olyan.
174
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Kaptuk az extrém szupergyors
internetcsomag mellé,
175
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
ami Janine-nak kellett
a hülye güzüszerveréhez.
176
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Akkor benne vagy?
177
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Talán, ha nem ütközik a rajzórámmal.
178
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Halljátok!
179
00:08:48,361 --> 00:08:49,446
Dinnyés gumicukor!
180
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
És hetente hányszor találkozunk?
181
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Néhányszor.
182
00:08:57,746 --> 00:08:59,831
- Háromszor.
- Hétfő, szerda, péntek?
183
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
Könnyű megjegyezni.
184
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
A célzott közösségi médiás reklám
a legjobb marketingstratégia.
185
00:09:04,794 --> 00:09:07,797
Kiszámolom a legjobb
kattintási-befektetési arányt.
186
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
Jó vagyok matekból.
187
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Bébiszitterkedtél már valaha?
188
00:09:13,762 --> 00:09:14,763
A New York-iaknak
189
00:09:14,846 --> 00:09:17,640
nem puccos lengyel dadusuk van
a diplomájukig?
190
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Összekevered a valóságot
a Gossip Girllel.
191
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
És Dorota valójában bejárónő.
192
00:09:22,854 --> 00:09:24,022
De igazad van.
193
00:09:24,481 --> 00:09:27,108
A házunkban
a legtöbb gyereknek volt dadusa,
194
00:09:27,233 --> 00:09:28,943
kivéve hétvégén és esténként.
195
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
Sokat bébiszitterkedtem,
ha a szülőknek programjuk volt.
196
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Programjuk...
197
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Mint a Tony-díjátadó.
198
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Aha.
199
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Ha már marketing,
200
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, esetleg rajzolhatnál
nekünk egy logót.
201
00:09:44,542 --> 00:09:46,753
Talán. Még át kell gondolnom.
202
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
Az menő szobor. Mit ábrázol?
203
00:09:49,380 --> 00:09:50,507
A menstruációt.
204
00:09:54,219 --> 00:09:55,553
És a pulcsija!
205
00:09:55,637 --> 00:09:56,596
Nagyon klassz.
206
00:09:56,679 --> 00:09:58,973
Biztos ilyet hordanak a belvárosban.
207
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Tök jó, hogy a „belvárosnak” hívja.
208
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Nem evett semmit.
209
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
Talán nem szereti a Twizzlert.
210
00:10:06,439 --> 00:10:08,233
Talán testképzavaros.
211
00:10:08,316 --> 00:10:11,277
Az rossz példa lenne a lányoknak,
akikre vigyázunk.
212
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy!
213
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
Jó fej ő.
214
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
Csak még új.
215
00:10:16,741 --> 00:10:19,369
Új barátot szerezni
nem olyan rossz dolog ám.
216
00:10:22,455 --> 00:10:23,998
Mary Anne-nek igaza lehetett.
217
00:10:24,082 --> 00:10:27,460
Talán aki új, az nem betolakodó,
akit ki kell hajítani.
218
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Meglepetés!
219
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Jó tím szam-vágyat kívánok!
220
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
Vagy Mary Anne tiszta hülye.
221
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, anya pasija.
222
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
A legnagyobb betolakodó.
223
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Nagyon jó!
224
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
A gombócok nem szokták bírni a szállítást,
de ezek finomak.
225
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Hát, igyekszem.
226
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
Nem is te csináltad.
227
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Nem, nem én.
228
00:10:58,199 --> 00:11:00,160
Kristy bébiszitterklubot alapít.
229
00:11:00,243 --> 00:11:02,495
Ma délután volt az első gyűlés, ugye?
230
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Ahol a lányok bébiszitterkedni tanulnak?
231
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Nem, ez egy cég,
232
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
ahonnan bébiszitter bérelhető,
233
00:11:09,752 --> 00:11:12,505
és nem csak lányok.
Fiúk is tudnak kicsikre vigyázni.
234
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Igen, persze hogy tudnak.
235
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Na és mi az üzleti terved?
Hogy fog működni?
236
00:11:18,636 --> 00:11:22,015
Heti háromszor találkozunk,
felvesszük a telefonos ajánlatokat,
237
00:11:22,098 --> 00:11:24,058
amiket egyből szét is osztunk.
238
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
Valaki összehangolja
a beosztásotokat?
239
00:11:26,477 --> 00:11:28,521
- Mi az óradíj?
- Versenyképes.
240
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
És a bevétel egy részét
befizetitek tagdíjnak?
241
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Igen. Így van.
242
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Nos, üzletemberként és apaként mondom...
243
00:11:38,531 --> 00:11:40,617
hogy ez zseniális. Nagyon jó ötlet.
244
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Óriási!
245
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Szóval gyerekek...
246
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
Watson azért jött át
ma este vacsorázni,
247
00:11:49,918 --> 00:11:52,503
- mert újságunk van.
- Micsoda?
248
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Nos, már együtt vagyunk egy ideje,
249
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
és megkérte a kezemet.
250
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
Mit feleltél?
251
00:12:04,557 --> 00:12:07,602
Azt, hogy előtte
szeretnék beszélni a családdal,
252
00:12:07,685 --> 00:12:09,354
hogy ti is benne vagytok-e.
253
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Az jó, mert én nem.
254
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
Kristy!
255
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Nem vagyok benne.
Téma lezárva. Add a garnélát!
256
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Na jó, Kristy, nem az engedélyed kérjük.
257
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Beszélgetni próbálunk.
258
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
Akkor egyáltalán miért kérdezed?
259
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Ha úgyis az lesz, amit akarsz,
miért színleled, hogy érdekel?
260
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Na jó, ez nem fair!
261
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Egész életemben azt hajtogattad,
milyen fontos függetlennek lenni,
262
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
és a saját lábunkon állni,
263
00:12:37,048 --> 00:12:40,927
aztán elvárod, hogy ugráljam körül
az első pénzes pasit, aki besétál.
264
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Na jó, elég volt.
265
00:12:42,470 --> 00:12:45,682
- Mars a szobádba!
- Téged megvehet, de minket nem.
266
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Azt mondtam, mars a szobádba!
267
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Jó.
268
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Menni is akartam,
269
00:12:50,603 --> 00:12:54,274
hisz nem hagyhattam,
hogy Watson Brewer sírni lásson.
270
00:12:57,986 --> 00:13:00,405
SAJNÁLOM
ANYA
271
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
Persze szeretném, ha anya boldog lenne.
272
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
Csak jó lenne, ha beérné velünk.
273
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
BÉBICSŐSZÖK KLUBJA
274
00:13:15,712 --> 00:13:17,171
Akkor a klubtisztségek.
275
00:13:17,255 --> 00:13:20,008
Én vagyok a legtapasztaltabb,
és az én ötletem.
276
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Én leszek az elnök.
277
00:13:22,093 --> 00:13:24,387
- Kemény vagyok. Szokj hozzá!
- Kristy!
278
00:13:24,887 --> 00:13:27,724
Claudia az alelnök,
mivel nálad van a gyűlés.
279
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
- Igen!
- Kristy!
280
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Mi van még?
281
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
Kell valaki az üzleti költségekre,
282
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
a marketingre,
283
00:13:35,648 --> 00:13:37,525
- közösségi médiára...
- Kristy!
284
00:13:38,067 --> 00:13:41,487
Titkár akarok lenni.
Pedáns vagyok, mindent nyilvántartok.
285
00:13:41,571 --> 00:13:44,365
És csinálok egy Google-doksit
a feladatainkról.
286
00:13:44,449 --> 00:13:47,952
A gyűlésekről jegyzőkönyvet írok,
amit a hét végén megkaptok.
287
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Ha mindenkinek oké.
288
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
Igen, óriási lenne.
289
00:13:56,544 --> 00:13:59,005
Még sose hallottam ennyit beszélni.
290
00:13:59,422 --> 00:14:00,840
A születése óta ismerem,
291
00:14:01,257 --> 00:14:02,175
és én sem.
292
00:14:02,592 --> 00:14:05,553
Úgy a leggyorsabb,
ha a meglévő platformokon
293
00:14:05,636 --> 00:14:07,180
szervezünk influenszerközösséget.
294
00:14:07,263 --> 00:14:10,892
Adjátok meg az Insta-neveteket,
és összefésülöm a követőiteket!
295
00:14:11,017 --> 00:14:14,395
Nem illegális 13 éves kor alatt
fent lenni az Instagramon?
296
00:14:14,812 --> 00:14:17,106
A közösségi médiától elrohad az agyad.
297
00:14:17,190 --> 00:14:19,859
Én mindig elfelejtek fotózni,
kivéve a nyelvemet,
298
00:14:19,942 --> 00:14:23,154
de azt csak véletlenül,
mert a fogamat akarom megnézni.
299
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Javasolhatok valamit?
300
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
Van választásunk?
301
00:14:26,574 --> 00:14:31,537
A feladat, mint a sárga hajú is mondta,
hogy nulláról építsetek platformot,
302
00:14:31,621 --> 00:14:35,917
ezért a dilemmátok analóg megoldása
lehet a leghatékonyabb.
303
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
- Mi?
- Mi?
304
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Claudia készíthetne valamit,
amit terjeszthettek a városban.
305
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
Szórólapot?
306
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Pontosan.
307
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Úgyis pénztáros akarok lenni.
308
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
BÉBISZITTERT KERES?
HÍVJA A BÉBICSŐSZÖK KLUBJÁT!
309
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Bocsánat!
310
00:15:05,822 --> 00:15:08,032
Üdv! Mi vagyunk a Bébicsőszök Klubja!
311
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Hívjon, ha kellünk! Viszlát!
312
00:15:12,328 --> 00:15:13,996
Hívja a Bébicsőszök Klubját!
313
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
„Nem igazán figyel.
Mindenbe beleártja magát.”
314
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
„Beleártja magát.”
315
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
Igen! Bébicsőszök Klubja!
316
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
Bébicsőszök Klubja!
317
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
- Bébicsőszök Klubja!
- Bébiszitter?
318
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Hívd a Bébicsőszök Klubját!
319
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Az utolsó!
320
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
Biztos, hogy működik ez az izé?
321
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
A webshopban azt írták,
hogy teljesen működőképes.
322
00:16:05,673 --> 00:16:07,133
Igen, de 25 éves.
323
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
Ikonikus.
324
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
- Te jó ég!
- Bocs!
325
00:16:11,762 --> 00:16:12,805
Csak teszteltem.
326
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Már 17.23. Mennem kell.
327
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
A gyűlés 17.30-ig tart, megbeszéltük.
328
00:16:19,770 --> 00:16:21,272
Apu utálja, ha kések.
329
00:16:21,355 --> 00:16:24,400
Jó, de mi van,
ha egy ügyfél ér haza későn?
330
00:16:24,484 --> 00:16:27,862
Nem hagyhatsz egyedül egy kisgyereket,
mert apád hívhatja az FBI-t.
331
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Te jó ég!
332
00:16:30,948 --> 00:16:33,284
Jó napot! Bébicsőszök Klubja.
333
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Itt Kristy Thomas, az elnök és alapító.
334
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Igen, Kristy, itt Watson Brewer.
335
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
- Ki az?
- Meló?
336
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
- Honnan tudod ezt a számot?
- A...
337
00:16:43,711 --> 00:16:44,921
A te szórólapodról.
338
00:16:45,004 --> 00:16:47,798
Figyelj, vigyázni kellene
Karenre és Andrew-ra
339
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
holnap délután, amíg dolgozom,
340
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
és gondoltam, talán a klubod tud segíteni.
341
00:16:53,012 --> 00:16:54,555
Holnap nem szombat van,
342
00:16:54,639 --> 00:16:56,724
és nem csak hétvégén láthatod őket?
343
00:16:56,807 --> 00:16:58,226
Kristy! Mit művelsz?
344
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
- Tartsd, kérlek.
- Oké.
345
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
Watson gyerekeire kéne vigyázni holnap.
Karenre és Andrew-ra.
346
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
- Úristen, ez az első munkánk!
- Mikor?
347
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Kettőkor.
348
00:17:08,819 --> 00:17:11,280
De kár! Akkor kezdődik az aktrajzórám.
349
00:17:11,364 --> 00:17:13,407
- A mid?
- Egyetemi szintű rajztanfolyam,
350
00:17:13,491 --> 00:17:15,201
modelleket rajzolunk pucéran.
351
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Claudia, pfuj!
352
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Nem én vagyok pucér, hanem ők.
353
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Bocsi.
354
00:17:20,706 --> 00:17:21,874
Nekem sem jó.
355
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
New Yorkban leszek a szüleimmel.
356
00:17:24,919 --> 00:17:27,588
Ez az első melós hétvégénk,
és te elutazol?
357
00:17:27,672 --> 00:17:29,757
- Csak most tudtam meg.
- Mindegy.
358
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Watson Brewernek
amúgy se fogunk dolgozni.
359
00:17:32,802 --> 00:17:35,012
- Claudia, mit csinálsz?
- Lenémítalak,
360
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
mielőtt elűzöd az egyetlen ügyfelünket.
361
00:17:37,807 --> 00:17:38,766
Lesz más.
362
00:17:38,849 --> 00:17:42,270
Ő csak egy bunkó,
aki magára hagyná a gyerekeit,
363
00:17:42,353 --> 00:17:46,399
pedig csak heti két nap láthatja őket.
364
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Az én klubom ebben
nem fog segíteni neki, és kész.
365
00:17:49,694 --> 00:17:53,447
Mármint a mi klubunk,
és csak ő telefonált a gyűlés alatt.
366
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
És kész.
367
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, nyitva van a naptár?
368
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy és én ráérünk.
369
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy világosan megmondta,
hogy mit gondol.
370
00:18:02,999 --> 00:18:04,292
Vigyázol Watson gyerekeire?
371
00:18:05,001 --> 00:18:06,168
Mary Anne, nem!
372
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Ne utasítgasd!
373
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Őszintén szólva eszembe juttatod,
miért lógok kevesebbet veled.
374
00:18:13,884 --> 00:18:15,511
Mary Anne, vállalod?
375
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Helló, Watson!
376
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
Itt Claudia Kishi.
Mary Anne Spier lesz a bébiszittere.
377
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
Remek!
378
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
Másnap nagyon letört voltam,
379
00:18:27,148 --> 00:18:29,859
egy kellemes kocogással
akartam kiszellőztetni a fejem.
380
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Szerencsére a kutyám,
Louie nem bánta a társaságom.
381
00:18:36,073 --> 00:18:38,159
Látni akartam, hogy élnek a gazdagok,
382
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
és talán meglesni
egy úgynevezett legjobb barátot,
383
00:18:41,954 --> 00:18:44,290
akinek nélkülem
nem is lenne munkája.
384
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
Jól van, Mary Anne,
szerintem kész vagyunk.
385
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
- Oké.
- Ételallergia nincs.
386
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
- Hat körül jövök.
- Hat.
387
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
- Oké.
- És megtisztelő,
388
00:18:54,091 --> 00:18:56,052
hogy a klub első ügyfele lehetek.
389
00:18:56,135 --> 00:18:57,219
- Szia!
- Viszlát!
390
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
Szia!
391
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Oké.
392
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Szép a kertetek.
393
00:19:14,695 --> 00:19:15,780
Az egy trambulin?
394
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
A szomszédban boszorkány lakik.
395
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
Morbidda Destinynek hívják.
396
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Megátkozta Boo-Boo-t, a cicánkat.
397
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Jól van.
398
00:19:32,755 --> 00:19:33,964
Mit művelsz a sövényemben?
399
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
400
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
Mit csinálsz?
401
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, ne!
402
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
Erről a boszorkányról beszéltem.
403
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Menő, mi?
404
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Csúnyán lejárattam magam,
405
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
a kutyám biztos meghalt, és ráadásul...
406
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
Stacey sem volt New Yorkban.
407
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Hazudott nekünk.
408
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
Kicsúszott az irányítás a kezemből,
409
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
és ezt az érzést nagyon utálom.
410
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
411
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Louie!
412
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Szia!
413
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Beszélnünk kell.
414
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Ha Stacey azt akarta, hogy azt hidd,
távol lesz a hétvégén,
415
00:20:46,537 --> 00:20:48,289
akkor biztos oka volt rá.
416
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Beengedtem a klubomba.
417
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Bíznom kellene benne,
de hazudott nekem.
418
00:20:55,296 --> 00:20:57,798
Drágám, tudom, hogy szeretsz irányítani...
419
00:20:57,882 --> 00:20:59,508
- Nem is!
- De igen.
420
00:20:59,592 --> 00:21:02,636
Nem is, és tök igazságtalan,
hogy ezt gondolod!
421
00:21:02,720 --> 00:21:04,305
A gondolataimat is irányítanád?
422
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
- Igen.
- Oké.
423
00:21:05,973 --> 00:21:08,934
Kicsim, az embereknek
néha kell egy kis egyedüllét.
424
00:21:09,018 --> 00:21:11,520
Ha bízni akarsz Stacey-ben,
425
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
előbb te is adj neki okot a bizalomra!
426
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Mary Anne látott Watsonnál.
427
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
Na és?
428
00:21:20,905 --> 00:21:24,325
Megalázó volt. Megbuktam elnökként.
429
00:21:24,408 --> 00:21:26,869
Le kéne mondanom,
mielőtt vád alá helyeznek.
430
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Figyelj rám, kicsim!
431
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Ha Mary Anne megijed valamitől,
amit te butaságnak tartasz,
432
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
kigúnyolod és dedósnak csúfolod?
433
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Igen, néha.
434
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Oké.
435
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
De attól még
a legjobb barátja vagy, nem?
436
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
- Igen.
- Bizony.
437
00:21:45,221 --> 00:21:48,432
Na és Claudia,
amikor rossz jegyet kap a dolgozatára?
438
00:21:48,516 --> 00:21:52,144
Nem bántod, hogy rosszabb legyen neki.
Segítesz neki, nem?
439
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
De.
440
00:21:53,562 --> 00:21:55,397
Nem vagy tökéletes, édesem.
441
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
És azok sem, akik szeretnek téged.
442
00:21:58,526 --> 00:22:02,404
Csak annyit tehetsz, hogy kitartasz,
és próbálod jobban csinálni.
443
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Te is azt tennéd?
444
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Újra férjhez megyek, nem?
445
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
A meggyőződésem ellenére.
446
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Aha.
447
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
De a háza egész jó.
448
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
Nem a házról van szó.
449
00:22:15,793 --> 00:22:16,669
Szeretlek.
450
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
Nagyon szeretlek, kicsim!
451
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Felhívott a töritanárod, hogy jössz neki
egy illemről szóló dolgozattal.
452
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
Egy fiúval sosem íratnának ilyet.
453
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
Nem bizony.
454
00:22:34,395 --> 00:22:36,397
Anyának fura az ízlése
a férfiakat illetően,
455
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
de az élettel kapcsolatban
nincs teljesen eltévedve.
456
00:22:40,860 --> 00:22:43,279
A Bébicsőszök Klubja
következő gyűlése előtt
457
00:22:43,362 --> 00:22:46,282
úgy döntöttem, követem
anya kajarendelős példáját.
458
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
Pizza?
459
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Biztos mindenkinek jólesne.
460
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, hoztam salátát, ha kérsz.
461
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Rajta, egyetek!
462
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Köszi.
463
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Szóval...
464
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
szerettem volna
mondani nektek valamit.
465
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Bocsánat...
466
00:23:34,955 --> 00:23:36,707
a múltkori viselkedésemért.
467
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Tévedtem.
468
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Egy pillanat!
469
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
Jól hallottam? Kristy Thomas
azt mondta, hogy tévedett?
470
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Figyu, igaz, hogy a Bébicsőszök Klubja
az én ötletem volt,
471
00:23:49,136 --> 00:23:51,555
de attól még nem utasítgathatlak titeket.
472
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
És a klub a miénk, nem csak az enyém.
473
00:23:55,893 --> 00:23:56,977
Bár az én ötletem.
474
00:23:57,519 --> 00:23:59,438
Igen, tudjuk.
475
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Ugyanakkor
476
00:24:01,565 --> 00:24:05,069
megtiszteltetés lenne,
ha továbbra is az elnökötök lehetnék.
477
00:24:05,736 --> 00:24:08,656
De megértem, ha azt szeretnétek,
hogy lemondjak.
478
00:24:14,828 --> 00:24:16,747
Naná, hogy elnök maradsz!
479
00:24:16,830 --> 00:24:19,959
Amíg tudod, hogy csak az esetek
95%-ában van igazad,
480
00:24:20,042 --> 00:24:21,919
nem a 100%-ában, nekem oké.
481
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
- Úristen!
- A telefon! Gyűlés van!
482
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Halló, Bébicsőszök Klubja.
483
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Oké.
484
00:24:33,347 --> 00:24:34,181
Tartsa, kérem.
485
00:24:34,682 --> 00:24:35,516
Új ügyfél!
486
00:24:35,599 --> 00:24:38,477
Amy Marshall. Két kislánya van,
Eleanor és Nina.
487
00:24:38,560 --> 00:24:40,270
Csütörtökre keres bébicsőszt.
488
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Most csütörtökön... Claudia, a tiéd!
489
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud! Hol hallott a klubról?
490
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson ajánlott minket.
491
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Remek. Köszi.
492
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Én jövök.
493
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Jó napot! Bébicsőszök Klubja.
494
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Papadakis?
495
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
Betűzné, kérem?
496
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Brewerék szomszédja?
497
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer
az én dolgomba üti az orrát.
498
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
- Szó szerint.
- Jó.
499
00:25:09,633 --> 00:25:12,011
Én leszek a bébiszittere, Stacey McGill.
500
00:25:12,094 --> 00:25:14,388
És ezen a hétvégén? Köszönöm.
501
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Oké. Hétvégén találkozunk. Viszhall!
502
00:25:20,561 --> 00:25:22,479
Üzenem Watsonnak, hogy köszönöm.
503
00:25:23,522 --> 00:25:24,690
Mondd meg neki te!
504
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
Mit jelent az illem?
505
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Hát, azt tudom, elvileg mit jelent.
506
00:25:31,071 --> 00:25:34,908
Jelentkezni, kivárni, hogy szólítsanak,
nem zavarni, meg ilyesmik,
507
00:25:34,992 --> 00:25:36,910
amik önnek megkönnyítik az életet.
508
00:25:38,328 --> 00:25:42,374
De számomra az illem mást jelent.
Például hogy tudjam, ha tévedek...
509
00:25:45,252 --> 00:25:47,129
ne ítéljek elhamarkodottan...
510
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Köszönöm.
511
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
...és legfőképpen jó barát legyek,
512
00:25:57,347 --> 00:26:00,100
hogy tökéletesebb uniót alkothassunk,
513
00:26:00,184 --> 00:26:02,686
ahol minden ember
egyenlőnek teremtetett.
514
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Bár ön talán nem így
határozná meg az illemet,
515
00:26:06,648 --> 00:26:07,483
de én igen.
516
00:26:07,900 --> 00:26:10,152
Aláírás, Kristin Amanda Thomas,
517
00:26:10,527 --> 00:26:12,571
elnök, Bébicsőszök Klubja.
518
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
KRISTY NAGYSZERŰ ÖTLETE
519
00:27:24,226 --> 00:27:26,645
A feliratot fordította: Marik Gábor