1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 Egy péntek délután kezdődött a hetedik osztály elején. 3 00:00:22,189 --> 00:00:25,567 Hazafelé mentem a legjobb barátnőmmel, Mary Anne Spierrel. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Főleg én beszéltem, mint általában. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Ezért kell figyelned rám. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Mary Anne pedig türelmesen figyelt, mint általában. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Akkora forróság volt, 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 mint a Vénusz felszínén, 9 00:00:37,037 --> 00:00:41,416 ő meg csak arról mormolt, mekkora zseni volt Thomas Jefferson, 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 meg hogy minden férfi egyenlő. 11 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Ez Mr. Redmont volt? 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Igen. Végül felkeltem, és megkérdeztem: 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 „Ha akkora zseni volt, miért nem minden embert mondott?” 14 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Szép! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 De állítólag felemeltem a hangom, 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 a kezemet meg nem. 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Büntetést kaptál? 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 Esszét kell írnom az illem fontosságáról. 19 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Az meg mit jelent? 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Nem beszélünk, ha nem szólítanak, 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,233 udvariasak és láthatatlanok vagyunk. 22 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 A fiúk eközben a mosdóban zsebkendőt tömnek a gatyájukba, 23 00:01:10,195 --> 00:01:14,366 és egymásra kenik az izzadságukat, mégis én viselkedek rosszul. 24 00:01:15,117 --> 00:01:19,204 Vajon felhívja anyukádat? Semmi se ronthatja el a holnapi pizsibulit! 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Majdnem meggyőztem apát, hogy rendelhessünk pizzát és jégkrémet. 26 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 Dupla dőzsi! Hűha, mi jön ezután? Az italszekrény kulcsa? 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 A cukor haladás. 28 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 - Alig várom! - Alig várom! 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,805 Mary Anne másfél évesen elvesztette az anyukáját. 30 00:01:36,888 --> 00:01:40,309 Az apja a széltől is óvja, de legalább törődik vele. 31 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Az enyém lelépett az öcsém, David Michael születése után. 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,647 Az első három évben kétszer látogatott. 33 00:01:45,731 --> 00:01:48,358 Aztán szülinapi lapokat küldött, aztán semmi. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 A szomszédok Kishiék. 35 00:01:51,486 --> 00:01:54,573 Claudia, Mary Anne és én régen mindig együtt lógtunk. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 De aztán Claudia úgy döntött, 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,661 hogy a fiúk és a ruhák jobban érdeklik, mint mi. 38 00:02:00,871 --> 00:02:01,788 Hiányzik. 39 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Mindkettőnknek. 40 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy! 41 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Erre! 42 00:02:14,885 --> 00:02:18,847 - Hé, te meg mit csinálsz ott, öcskös? - Nem jöttél beengedni. 43 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Csak 20 perc múlva kellett volna hazaérned. 44 00:02:21,016 --> 00:02:23,769 Átmehettél volna Kishiékhez. Mimi beengedett volna. 45 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Nagyon kellett a buszon. 46 00:02:27,356 --> 00:02:29,858 Légyszi, ne mondd el Charlie-nak és Samnek! 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 Dedósnak néznének. 48 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Dehogy mondom el! 49 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Gyere átöltözni! Csinálok neked quesadillát. 50 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Szép lövés, Charlie! 51 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Ja, a tiédnél jobb. 52 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Ki éhes? 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Anya, blokkolod a lövésemet! 54 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 Hoztam pizzát. 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,297 Mi folyik itt? 56 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Hogyhogy mi folyik itt? 57 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 Hozz nekünk pizzát, légyszi! 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Korán hazajöttél. 59 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 - Pizzát hoztál. - Igen. 60 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Kirúgtak? 61 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 Dehogy, kicsim, nem rúgtak ki. 62 00:03:08,522 --> 00:03:12,067 Szeretnék egy kis szívességet  kérni tőletek. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 Tud valaki vigyázni holnap este 64 00:03:14,403 --> 00:03:16,863 - David Michaelre? - Watsonnal randizol? 65 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Potenciális ügyfelek  lesznek a városban a hétvégén. 66 00:03:21,118 --> 00:03:22,744 Én holnap Oliviával leszek. 67 00:03:22,828 --> 00:03:25,580 Én Emmettékkel a Carcinogensre megyek. 68 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 És a kocsi is kell. 69 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Kösz, srácok. 70 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 Úgy volt, hogy holnap Mary Anne-éknél alszom, 71 00:03:32,838 --> 00:03:33,755 de gondolom... 72 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Nem kell lemondanod a terveidet. 73 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 A fiúk még csak fontolóra se vették. 74 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Semmi. 75 00:03:41,596 --> 00:03:42,806 Telefonálok párat. 76 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 Melyik lányt is hívtuk egyszer, 77 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 akinek fura arca volt? 78 00:03:51,523 --> 00:03:53,316 Itt Lauren, most nem vagyok... 79 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 Már be se kapcsolják a telefonjukat! 80 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 „Lejárt a teljes körű  Thesitternetwork.com előfizetése. 81 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 Kérjük, fizessen 79,99 dollárt a megújításhoz"? 82 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Halló? Igen. 83 00:04:11,835 --> 00:04:12,961 Igen, holnap este. 84 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Óránként mennyi? 85 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 Talán szoptatni akarod? 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,013 Lehetséges volna, 87 00:04:23,096 --> 00:04:25,849 hogy inkább Mary Anne aludjon itt holnap este? 88 00:04:25,932 --> 00:04:29,436 Az apja nem engedi el, ha tudja, hogy sokáig nem jössz haza. 89 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Igen, persze. 90 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Sajnálom, anya. 91 00:04:33,064 --> 00:04:35,567 Miért ilyen nehéz ez? 92 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Amikor én voltam gyerek, 93 00:04:37,736 --> 00:04:41,698 anyám csak felhívott valami környékbeli csajt a vezetékesen, 94 00:04:41,782 --> 00:04:45,243 aki felvette, mert ez része volt a társadalmi szerződésnek. 95 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 És ez volt az a pillanat... 96 00:04:50,791 --> 00:04:52,667 amikor torkomon akadt a pizza. 97 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 De mialatt fuldokoltam és lepergett előttem az életem, 98 00:04:57,088 --> 00:05:01,176 anya pedig próbálta felidézni, mit tanult 17 éve elsősegélynyújtásból, 99 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 hirtelen kipattant a fejemből életem legjobb ötlete. 100 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 Bébiszittercég? 101 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Nem sima cég, hanem klub. 102 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 Szerinted bárki ránk bízná a gyerekei felügyeletét? 103 00:05:14,231 --> 00:05:17,067 - David Michaelre sokat vigyázunk. - Az igaz. 104 00:05:17,150 --> 00:05:22,155 A gyerekek jó fej bébiszittert érdemelnek, aki törődik velük, és szívesen dolgozik. 105 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Igen. 106 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 És nem hiszed el, mennyit kérnek a felnőtt bébiszitterek. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Feleannyiból is meggazdagszunk. 108 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Mary Anne benne volt, nyilván, 109 00:05:33,083 --> 00:05:34,709 de két ember még nem klub. 110 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Kellett még egy tag. 111 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Claudia volt a legmenőbb ismerősünk, 112 00:05:38,713 --> 00:05:41,216 a klub pedig a legmenőbb ötletünk. 113 00:05:41,299 --> 00:05:45,846 Claudia! Remek bébiszitteres ötletünk van. Sok móka és dollárjelek. 114 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Átmehetünk suli után MA-vel? 115 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 ...a bíróit   a legfelsőbb bíróság képviseli, 116 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 a végrehajtóit az elnök, 117 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 a törvényhozóit pedig a kongresszus alsóháza. 118 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 Miss Thomas! 119 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Levelezel az órámon? 120 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 - Nem. - Miss Kishi! 121 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Kérem Miss Thomas üzenetét! 122 00:06:08,618 --> 00:06:11,955 Mármint egy SMS-t? A telóm a szekrényemben van. 123 00:06:13,081 --> 00:06:15,417 Még mindig várom az esszét az illemről. 124 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 Miss Kishi, ne a cipődet firkáld, hanem figyelj! 125 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Egy újabb egyes sokat rontana az átlagodon, nem igaz? 126 00:06:22,549 --> 00:06:24,092 A szenátusnál érdekes... 127 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia! 128 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Figyelnem kell. 129 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 OKÉ 130 00:06:37,731 --> 00:06:38,607 Tök jó fej. 131 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Mimi. Claudia nagymamája. 132 00:06:42,986 --> 00:06:47,240 Mindig higgadt, és általában teát főz a konyhában, nyugodt nő. 133 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 - Hogy van? - Jól. 134 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 Fent vannak a lányok. 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Főzök teát. 136 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Köszönjük. 137 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 „Lányok?” Többes szám? 138 00:07:01,796 --> 00:07:03,298 - Szia, Janine! - Szia! 139 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Szerintem bejössz neki. 140 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 - Tényleg? Gondolod? - Igen! 141 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Nem is tudom. 142 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 Helló! 143 00:07:18,229 --> 00:07:19,064 Helló! 144 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Sziasztok! 145 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Kristy, Mary Anne, 146 00:07:22,567 --> 00:07:24,486 ő a barátnőm, Stacey McGill. 147 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Sziasztok! 148 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 Most költözött Stoneybrookba New Yorkból. 149 00:07:28,073 --> 00:07:28,949 Melyik részről? 150 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 A belvárosból. 151 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Manhattanből? 152 00:07:32,285 --> 00:07:34,120 Igen. Az Upper West Side-ról. 153 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Ez a bébiszitter dolog lazán hangzik. 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Elmondtad neki? 155 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Bocs. Titok volt? 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Elvileg nem. 157 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Twizzler! 158 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Kösz, nem. 159 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Jó. Bébiszitterklub. 160 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Bocs, de nem azt mondtad, hogy pénzt keresünk vele? 161 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Hadd fejezzem be! 162 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Anya a múltkor  bébiszittert keresett David Michaelnek, 163 00:08:03,108 --> 00:08:05,568 és milliószor kellett telefonálnia, 164 00:08:05,652 --> 00:08:08,196 és 80 dollárt fizetett egy fura weboldalnak. 165 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Ami aztán eladja a személyes adatait az oroszoknak. 166 00:08:11,992 --> 00:08:14,911 Persze, és arra gondoltam, milyen óriási lenne, 167 00:08:14,995 --> 00:08:16,538 ha egyetlen hívással 168 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 egy csomó jó bébiszittert  lehetne elérni egyszerre. 169 00:08:19,708 --> 00:08:22,460 Heti pár alkalommal összegyűlnénk, 170 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 az emberek meg munkaajánlatokkal hívnának. 171 00:08:25,171 --> 00:08:28,717 Apu azt mondja,  ismeretlen számot ne vegyek fel. 172 00:08:28,800 --> 00:08:31,428 Nem téged, egy klasszikus telefont hívnának. 173 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Vezetékest! Nekünk van olyan. 174 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Kaptuk az extrém szupergyors  internetcsomag mellé, 175 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 ami Janine-nak kellett a hülye güzüszerveréhez. 176 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Akkor benne vagy? 177 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Talán, ha nem ütközik a rajzórámmal. 178 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Halljátok! 179 00:08:48,361 --> 00:08:49,446 Dinnyés gumicukor! 180 00:08:53,450 --> 00:08:55,577 És hetente hányszor találkozunk? 181 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Néhányszor. 182 00:08:57,746 --> 00:08:59,831 - Háromszor. - Hétfő, szerda, péntek? 183 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 Könnyű megjegyezni. 184 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 A célzott közösségi médiás reklám a legjobb marketingstratégia. 185 00:09:04,794 --> 00:09:07,797 Kiszámolom a legjobb  kattintási-befektetési arányt. 186 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 Jó vagyok matekból. 187 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Bébiszitterkedtél már valaha? 188 00:09:13,762 --> 00:09:14,763 A New York-iaknak 189 00:09:14,846 --> 00:09:17,640 nem puccos lengyel dadusuk van a diplomájukig? 190 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Összekevered a valóságot a Gossip Girllel. 191 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 És Dorota valójában bejárónő. 192 00:09:22,854 --> 00:09:24,022 De igazad van. 193 00:09:24,481 --> 00:09:27,108 A házunkban  a legtöbb gyereknek volt dadusa, 194 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 kivéve hétvégén és esténként. 195 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Sokat bébiszitterkedtem, ha a szülőknek programjuk volt. 196 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Programjuk... 197 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Mint a Tony-díjátadó. 198 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Aha. 199 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Ha már marketing, 200 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, esetleg rajzolhatnál nekünk egy logót. 201 00:09:44,542 --> 00:09:46,753 Talán. Még át kell gondolnom. 202 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Az menő szobor. Mit ábrázol? 203 00:09:49,380 --> 00:09:50,507 A menstruációt. 204 00:09:54,219 --> 00:09:55,553 És a pulcsija! 205 00:09:55,637 --> 00:09:56,596 Nagyon klassz. 206 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 Biztos ilyet hordanak a belvárosban. 207 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Tök jó, hogy a „belvárosnak” hívja. 208 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Nem evett semmit. 209 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 Talán nem szereti a Twizzlert. 210 00:10:06,439 --> 00:10:08,233 Talán testképzavaros. 211 00:10:08,316 --> 00:10:11,277 Az rossz példa lenne a lányoknak, akikre vigyázunk. 212 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy! 213 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 Jó fej ő. 214 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 Csak még új. 215 00:10:16,741 --> 00:10:19,369 Új barátot szerezni nem olyan rossz dolog ám. 216 00:10:22,455 --> 00:10:23,998 Mary Anne-nek igaza lehetett. 217 00:10:24,082 --> 00:10:27,460 Talán aki új, az nem betolakodó, akit ki kell hajítani. 218 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Meglepetés! 219 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Jó tím szam-vágyat kívánok! 220 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 Vagy Mary Anne tiszta hülye. 221 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, anya pasija. 222 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 A legnagyobb betolakodó. 223 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Nagyon jó! 224 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 A gombócok nem szokták bírni a szállítást, de ezek finomak. 225 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Hát, igyekszem. 226 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Nem is te csináltad. 227 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Nem, nem én. 228 00:10:58,199 --> 00:11:00,160 Kristy bébiszitterklubot alapít. 229 00:11:00,243 --> 00:11:02,495 Ma délután volt az első gyűlés, ugye? 230 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Ahol a lányok bébiszitterkedni tanulnak? 231 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Nem, ez egy cég, 232 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 ahonnan bébiszitter bérelhető, 233 00:11:09,752 --> 00:11:12,505 és nem csak lányok. Fiúk is tudnak kicsikre vigyázni. 234 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Igen, persze hogy tudnak. 235 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Na és mi az üzleti terved? Hogy fog működni? 236 00:11:18,636 --> 00:11:22,015 Heti háromszor találkozunk, felvesszük a telefonos ajánlatokat, 237 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 amiket egyből szét is osztunk. 238 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 Valaki összehangolja a beosztásotokat? 239 00:11:26,477 --> 00:11:28,521 - Mi az óradíj? - Versenyképes. 240 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 És a bevétel egy részét befizetitek tagdíjnak? 241 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Igen. Így van. 242 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Nos, üzletemberként és apaként mondom... 243 00:11:38,531 --> 00:11:40,617 hogy ez zseniális. Nagyon jó ötlet. 244 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Óriási! 245 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Szóval gyerekek... 246 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Watson azért jött át  ma este vacsorázni, 247 00:11:49,918 --> 00:11:52,503 - mert újságunk van. - Micsoda? 248 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Nos, már együtt vagyunk egy ideje, 249 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 és megkérte a kezemet. 250 00:12:03,514 --> 00:12:04,474 Mit feleltél? 251 00:12:04,557 --> 00:12:07,602 Azt, hogy előtte szeretnék beszélni a családdal, 252 00:12:07,685 --> 00:12:09,354 hogy ti is benne vagytok-e. 253 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Az jó, mert én nem. 254 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 Kristy! 255 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Nem vagyok benne.  Téma lezárva. Add a garnélát! 256 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Na jó, Kristy, nem az engedélyed kérjük. 257 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Beszélgetni próbálunk. 258 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 Akkor egyáltalán miért kérdezed? 259 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Ha úgyis az lesz, amit akarsz, miért színleled, hogy érdekel? 260 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Na jó, ez nem fair! 261 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Egész életemben azt hajtogattad, milyen fontos függetlennek lenni, 262 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 és a saját lábunkon állni, 263 00:12:37,048 --> 00:12:40,927 aztán elvárod, hogy ugráljam körül az első pénzes pasit, aki besétál. 264 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Na jó, elég volt. 265 00:12:42,470 --> 00:12:45,682 - Mars a szobádba! - Téged megvehet, de minket nem. 266 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Azt mondtam, mars a szobádba! 267 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Jó. 268 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Menni is akartam, 269 00:12:50,603 --> 00:12:54,274 hisz nem hagyhattam, hogy Watson Brewer sírni lásson. 270 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 SAJNÁLOM ANYA 271 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Persze szeretném, ha anya boldog lenne. 272 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 Csak jó lenne, ha beérné velünk. 273 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 BÉBICSŐSZÖK KLUBJA 274 00:13:15,712 --> 00:13:17,171 Akkor a klubtisztségek. 275 00:13:17,255 --> 00:13:20,008 Én vagyok a legtapasztaltabb, és az én ötletem. 276 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Én leszek az elnök. 277 00:13:22,093 --> 00:13:24,387 - Kemény vagyok. Szokj hozzá! - Kristy! 278 00:13:24,887 --> 00:13:27,724 Claudia az alelnök, mivel nálad van a gyűlés. 279 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 - Igen! - Kristy! 280 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Mi van még? 281 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 Kell valaki az üzleti költségekre, 282 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 a marketingre, 283 00:13:35,648 --> 00:13:37,525 - közösségi médiára... - Kristy! 284 00:13:38,067 --> 00:13:41,487 Titkár akarok lenni.  Pedáns vagyok, mindent nyilvántartok. 285 00:13:41,571 --> 00:13:44,365 És csinálok egy Google-doksit a feladatainkról. 286 00:13:44,449 --> 00:13:47,952 A gyűlésekről jegyzőkönyvet írok, amit a hét végén megkaptok. 287 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Ha mindenkinek oké. 288 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 Igen, óriási lenne. 289 00:13:56,544 --> 00:13:59,005 Még sose hallottam ennyit beszélni. 290 00:13:59,422 --> 00:14:00,840 A születése óta ismerem, 291 00:14:01,257 --> 00:14:02,175 és én sem. 292 00:14:02,592 --> 00:14:05,553 Úgy a leggyorsabb,  ha a meglévő platformokon 293 00:14:05,636 --> 00:14:07,180 szervezünk influenszerközösséget. 294 00:14:07,263 --> 00:14:10,892 Adjátok meg az Insta-neveteket, és összefésülöm a követőiteket! 295 00:14:11,017 --> 00:14:14,395 Nem illegális 13 éves kor alatt fent lenni az Instagramon? 296 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 A közösségi médiától elrohad az agyad. 297 00:14:17,190 --> 00:14:19,859 Én mindig elfelejtek fotózni, kivéve a nyelvemet, 298 00:14:19,942 --> 00:14:23,154 de azt csak véletlenül, mert a fogamat akarom megnézni. 299 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Javasolhatok valamit? 300 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Van választásunk? 301 00:14:26,574 --> 00:14:31,537 A feladat, mint a sárga hajú is mondta, hogy nulláról építsetek platformot, 302 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 ezért a dilemmátok analóg megoldása lehet a leghatékonyabb. 303 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 - Mi? - Mi? 304 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Claudia készíthetne valamit, amit terjeszthettek a városban. 305 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Szórólapot? 306 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Pontosan. 307 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Úgyis pénztáros akarok lenni. 308 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 BÉBISZITTERT KERES? HÍVJA A BÉBICSŐSZÖK KLUBJÁT! 309 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Bocsánat! 310 00:15:05,822 --> 00:15:08,032 Üdv! Mi vagyunk a Bébicsőszök Klubja! 311 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Hívjon, ha kellünk! Viszlát! 312 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 Hívja a Bébicsőszök Klubját! 313 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 „Nem igazán figyel. Mindenbe beleártja magát.” 314 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 „Beleártja magát.” 315 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Igen! Bébicsőszök Klubja! 316 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 Bébicsőszök Klubja! 317 00:15:35,143 --> 00:15:36,894 - Bébicsőszök Klubja! - Bébiszitter? 318 00:15:37,353 --> 00:15:39,063 Hívd a Bébicsőszök Klubját! 319 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 Az utolsó! 320 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 Biztos, hogy működik ez az izé? 321 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 A webshopban azt írták, hogy teljesen működőképes. 322 00:16:05,673 --> 00:16:07,133 Igen, de 25 éves. 323 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 Ikonikus. 324 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 - Te jó ég! - Bocs! 325 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 Csak teszteltem. 326 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Már 17.23. Mennem kell. 327 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 A gyűlés 17.30-ig tart, megbeszéltük. 328 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Apu utálja, ha kések. 329 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 Jó, de mi van, ha egy ügyfél ér haza későn? 330 00:16:24,484 --> 00:16:27,862 Nem hagyhatsz egyedül egy kisgyereket, mert apád hívhatja az FBI-t. 331 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Te jó ég! 332 00:16:30,948 --> 00:16:33,284 Jó napot! Bébicsőszök Klubja. 333 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Itt Kristy Thomas, az elnök és alapító. 334 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Igen, Kristy, itt Watson Brewer. 335 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 - Ki az? - Meló? 336 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 - Honnan tudod ezt a számot? - A... 337 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 A te szórólapodról. 338 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 Figyelj, vigyázni kellene Karenre és Andrew-ra 339 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 holnap délután, amíg dolgozom, 340 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 és gondoltam, talán a klubod tud segíteni. 341 00:16:53,012 --> 00:16:54,555 Holnap nem szombat van, 342 00:16:54,639 --> 00:16:56,724 és nem csak hétvégén láthatod őket? 343 00:16:56,807 --> 00:16:58,226 Kristy! Mit művelsz? 344 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 - Tartsd, kérlek. - Oké. 345 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 Watson gyerekeire kéne vigyázni holnap. Karenre és Andrew-ra. 346 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 - Úristen, ez az első munkánk! - Mikor? 347 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 Kettőkor. 348 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 De kár! Akkor kezdődik az aktrajzórám. 349 00:17:11,364 --> 00:17:13,407 - A mid? - Egyetemi szintű rajztanfolyam, 350 00:17:13,491 --> 00:17:15,201 modelleket rajzolunk pucéran. 351 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Claudia, pfuj! 352 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Nem én vagyok pucér, hanem ők. 353 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Bocsi. 354 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 Nekem sem jó. 355 00:17:22,542 --> 00:17:24,293 New Yorkban leszek a szüleimmel. 356 00:17:24,919 --> 00:17:27,588 Ez az első melós hétvégénk, és te elutazol? 357 00:17:27,672 --> 00:17:29,757 - Csak most tudtam meg. - Mindegy. 358 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Watson Brewernek amúgy se fogunk dolgozni. 359 00:17:32,802 --> 00:17:35,012 - Claudia, mit csinálsz? - Lenémítalak, 360 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 mielőtt elűzöd az egyetlen ügyfelünket. 361 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 Lesz más. 362 00:17:38,849 --> 00:17:42,270 Ő csak egy bunkó, aki magára hagyná a gyerekeit, 363 00:17:42,353 --> 00:17:46,399 pedig csak heti két nap láthatja őket. 364 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Az én klubom ebben nem fog segíteni neki, és kész. 365 00:17:49,694 --> 00:17:53,447 Mármint a mi klubunk, és csak ő telefonált a gyűlés alatt. 366 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 És kész. 367 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, nyitva van a naptár? 368 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy és én ráérünk. 369 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy világosan megmondta, hogy mit gondol. 370 00:18:02,999 --> 00:18:04,292 Vigyázol Watson gyerekeire? 371 00:18:05,001 --> 00:18:06,168 Mary Anne, nem! 372 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Ne utasítgasd! 373 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Őszintén szólva eszembe juttatod, miért lógok kevesebbet veled. 374 00:18:13,884 --> 00:18:15,511 Mary Anne, vállalod? 375 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Helló, Watson! 376 00:18:20,600 --> 00:18:23,269 Itt Claudia Kishi. Mary Anne Spier lesz a bébiszittere. 377 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 Remek! 378 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 Másnap nagyon letört voltam, 379 00:18:27,148 --> 00:18:29,859 egy kellemes kocogással akartam kiszellőztetni a fejem. 380 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Szerencsére a kutyám, Louie nem bánta a társaságom. 381 00:18:36,073 --> 00:18:38,159 Látni akartam, hogy élnek a gazdagok, 382 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 és talán meglesni egy úgynevezett legjobb barátot, 383 00:18:41,954 --> 00:18:44,290 akinek nélkülem nem is lenne munkája. 384 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 Jól van, Mary Anne,  szerintem kész vagyunk. 385 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 - Oké.  - Ételallergia nincs. 386 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 - Hat körül jövök. - Hat. 387 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 - Oké. - És megtisztelő, 388 00:18:54,091 --> 00:18:56,052 hogy a klub első ügyfele lehetek. 389 00:18:56,135 --> 00:18:57,219 - Szia! - Viszlát! 390 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 Szia! 391 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Oké. 392 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Szép a kertetek. 393 00:19:14,695 --> 00:19:15,780 Az egy trambulin? 394 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 A szomszédban boszorkány lakik. 395 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 Morbidda Destinynek hívják. 396 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Megátkozta Boo-Boo-t, a cicánkat. 397 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Jól van. 398 00:19:32,755 --> 00:19:33,964 Mit művelsz a sövényemben? 399 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 400 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 Mit csinálsz? 401 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, ne! 402 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 Erről a boszorkányról beszéltem. 403 00:19:44,809 --> 00:19:45,685 Menő, mi? 404 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Csúnyán lejárattam magam, 405 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 a kutyám biztos meghalt, és ráadásul... 406 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 Stacey sem volt New Yorkban. 407 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Hazudott nekünk. 408 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 Kicsúszott az irányítás a kezemből, 409 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 és ezt az érzést nagyon utálom. 410 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 411 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Louie! 412 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Szia! 413 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Beszélnünk kell. 414 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Ha Stacey azt akarta, hogy azt hidd, távol lesz a hétvégén, 415 00:20:46,537 --> 00:20:48,289 akkor biztos oka volt rá. 416 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Beengedtem a klubomba. 417 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Bíznom kellene benne, de hazudott nekem. 418 00:20:55,296 --> 00:20:57,798 Drágám, tudom, hogy szeretsz irányítani... 419 00:20:57,882 --> 00:20:59,508 - Nem is! - De igen. 420 00:20:59,592 --> 00:21:02,636 Nem is, és tök igazságtalan, hogy ezt gondolod! 421 00:21:02,720 --> 00:21:04,305 A gondolataimat is irányítanád? 422 00:21:04,388 --> 00:21:05,598 - Igen. - Oké. 423 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 Kicsim, az embereknek néha kell egy kis egyedüllét. 424 00:21:09,018 --> 00:21:11,520 Ha bízni akarsz Stacey-ben, 425 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 előbb te is adj neki okot a bizalomra! 426 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Mary Anne látott Watsonnál. 427 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 Na és? 428 00:21:20,905 --> 00:21:24,325 Megalázó volt. Megbuktam elnökként. 429 00:21:24,408 --> 00:21:26,869 Le kéne mondanom, mielőtt vád alá helyeznek. 430 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Figyelj rám, kicsim! 431 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Ha Mary Anne megijed valamitől, amit te butaságnak tartasz, 432 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 kigúnyolod és dedósnak csúfolod? 433 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Igen, néha. 434 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Oké. 435 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 De attól még  a legjobb barátja vagy, nem? 436 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 - Igen. - Bizony. 437 00:21:45,221 --> 00:21:48,432 Na és Claudia, amikor rossz jegyet kap a dolgozatára? 438 00:21:48,516 --> 00:21:52,144 Nem bántod, hogy rosszabb legyen neki. Segítesz neki, nem? 439 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 De. 440 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Nem vagy tökéletes, édesem. 441 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 És azok sem, akik szeretnek téged. 442 00:21:58,526 --> 00:22:02,404 Csak annyit tehetsz, hogy kitartasz, és próbálod jobban csinálni. 443 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Te is azt tennéd? 444 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Újra férjhez megyek, nem? 445 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 A meggyőződésem ellenére. 446 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Aha. 447 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 De a háza egész jó. 448 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Nem a házról van szó. 449 00:22:15,793 --> 00:22:16,669 Szeretlek. 450 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 Nagyon szeretlek, kicsim! 451 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Felhívott a töritanárod, hogy jössz neki egy illemről szóló dolgozattal. 452 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 Egy fiúval sosem íratnának ilyet. 453 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 Nem bizony. 454 00:22:34,395 --> 00:22:36,397 Anyának fura az ízlése a férfiakat illetően, 455 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 de az élettel kapcsolatban nincs teljesen eltévedve. 456 00:22:40,860 --> 00:22:43,279 A Bébicsőszök Klubja következő gyűlése előtt 457 00:22:43,362 --> 00:22:46,282 úgy döntöttem, követem anya kajarendelős példáját. 458 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 Pizza? 459 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Biztos mindenkinek jólesne. 460 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, hoztam salátát, ha kérsz. 461 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Rajta, egyetek! 462 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Köszi. 463 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Szóval... 464 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 szerettem volna  mondani nektek valamit. 465 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Bocsánat... 466 00:23:34,955 --> 00:23:36,707 a múltkori viselkedésemért. 467 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Tévedtem. 468 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Egy pillanat! 469 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 Jól hallottam? Kristy Thomas azt mondta, hogy tévedett? 470 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Figyu, igaz, hogy a Bébicsőszök Klubja az én ötletem volt, 471 00:23:49,136 --> 00:23:51,555 de attól még nem utasítgathatlak titeket. 472 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 És a klub a miénk, nem csak az enyém. 473 00:23:55,893 --> 00:23:56,977 Bár az én ötletem. 474 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 Igen, tudjuk. 475 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Ugyanakkor 476 00:24:01,565 --> 00:24:05,069 megtiszteltetés lenne, ha továbbra is az elnökötök lehetnék. 477 00:24:05,736 --> 00:24:08,656 De megértem, ha azt szeretnétek, hogy lemondjak. 478 00:24:14,828 --> 00:24:16,747 Naná, hogy elnök maradsz! 479 00:24:16,830 --> 00:24:19,959 Amíg tudod, hogy csak az esetek 95%-ában van igazad, 480 00:24:20,042 --> 00:24:21,919 nem a 100%-ában, nekem oké. 481 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 - Úristen! - A telefon! Gyűlés van! 482 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Halló, Bébicsőszök Klubja. 483 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Oké. 484 00:24:33,347 --> 00:24:34,181 Tartsa, kérem. 485 00:24:34,682 --> 00:24:35,516 Új ügyfél! 486 00:24:35,599 --> 00:24:38,477 Amy Marshall. Két kislánya van, Eleanor és Nina. 487 00:24:38,560 --> 00:24:40,270 Csütörtökre keres bébicsőszt. 488 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Most csütörtökön... Claudia, a tiéd! 489 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud! Hol hallott a klubról? 490 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson ajánlott minket. 491 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Remek. Köszi. 492 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Én jövök. 493 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Jó napot! Bébicsőszök Klubja. 494 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Papadakis? 495 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Betűzné, kérem? 496 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Brewerék szomszédja? 497 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer az én dolgomba üti az orrát. 498 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 - Szó szerint. - Jó. 499 00:25:09,633 --> 00:25:12,011 Én leszek a bébiszittere, Stacey McGill. 500 00:25:12,094 --> 00:25:14,388 És ezen a hétvégén? Köszönöm. 501 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 Oké. Hétvégén találkozunk. Viszhall! 502 00:25:20,561 --> 00:25:22,479 Üzenem Watsonnak, hogy köszönöm. 503 00:25:23,522 --> 00:25:24,690 Mondd meg neki te! 504 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 Mit jelent az illem? 505 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Hát, azt tudom, elvileg mit jelent. 506 00:25:31,071 --> 00:25:34,908 Jelentkezni, kivárni, hogy szólítsanak, nem zavarni, meg ilyesmik, 507 00:25:34,992 --> 00:25:36,910 amik önnek megkönnyítik az életet. 508 00:25:38,328 --> 00:25:42,374 De számomra az illem mást jelent. Például hogy tudjam, ha tévedek... 509 00:25:45,252 --> 00:25:47,129 ne ítéljek elhamarkodottan... 510 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Köszönöm. 511 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 ...és legfőképpen jó barát legyek, 512 00:25:57,347 --> 00:26:00,100 hogy tökéletesebb uniót alkothassunk, 513 00:26:00,184 --> 00:26:02,686 ahol minden ember egyenlőnek teremtetett. 514 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Bár ön talán nem így határozná meg az illemet, 515 00:26:06,648 --> 00:26:07,483 de én igen. 516 00:26:07,900 --> 00:26:10,152 Aláírás, Kristin Amanda Thomas, 517 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 elnök, Bébicsőszök Klubja. 518 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 KRISTY NAGYSZERŰ ÖTLETE 519 00:27:24,226 --> 00:27:26,645 A feliratot fordította: Marik Gábor