1
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,730
Det startet en fredag ettermiddag
i starten av syvende klasse.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,484
Jeg gikk hjem fra skolen
med bestevennen min, Mary Anne.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Jeg snakket mest, som vanlig.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Derfor du må høre på meg.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Mary Anne lyttet tålmodig,
også som vanlig.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
Det var glovarmt der inne,
8
00:00:34,826 --> 00:00:39,498
som på overflaten av Venus,
og han bare skravlet videre
9
00:00:39,581 --> 00:00:43,710
om hvor genial Thomas Jefferson var,
og at alle menn er skapt like.
10
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Mener du herr Redmont?
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,881
Ja. Så til slutt reiste jeg meg opp og sa:
12
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
"Hvis han var et geni,
hvorfor sa han ikke alle folk?"
13
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Pent.
14
00:00:52,427 --> 00:00:56,557
Bortsett fra at jeg hevet stemmen,
men rakk ikke opp hånden.
15
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Måtte du sitte igjen?
16
00:00:58,350 --> 00:01:00,519
Skrive stil, om skikk og bruk.
17
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
Hva betyr det?
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
Å ikke snakke uten å ha ordet,
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
være høflig og usynlig.
20
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
Samtidig er guttene på doen
og stapper papir i buksa
21
00:01:10,195 --> 00:01:14,366
og tørker svette på hverandre,
men jeg er den som forstyrrer.
22
00:01:15,117 --> 00:01:19,204
Tror du han ringer moren din?
Jeg vil du skal sove hos meg i morgen.
23
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Jeg har nesten overtalt pappa
til å la oss få pizza og is.
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
To melkeprodukter!
Får vi nøkkelen til barskapet også?
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
Sukker er fremgang.
26
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Jeg gleder meg.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,346
Mary Annes mor døde da hun var liten.
28
00:01:36,888 --> 00:01:40,309
Faren hennes er overbeskyttende,
men han bryr seg iallfall.
29
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Faren min stakk etter
at lillebroren min ble født.
30
00:01:43,562 --> 00:01:47,899
De første tre årene så vi han to ganger.
Så bursdagskort, så ingenting.
31
00:01:49,901 --> 00:01:51,403
Naboen er Kishi-familien.
32
00:01:51,486 --> 00:01:54,323
Claudia, Mary Anne og jeg var
alltid sammen før.
33
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Men så bestemte Claudia seg for
34
00:01:56,867 --> 00:01:59,244
at hun likte gutter og klær mer enn oss.
35
00:02:00,871 --> 00:02:01,913
Jeg savner henne.
36
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Det gjør vi begge.
37
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy.
38
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Her borte.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Hei, hva gjør du der inne?
40
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
Du var ikke hjemme.
41
00:02:19,014 --> 00:02:20,932
Du er tidlig hjemme.
42
00:02:21,016 --> 00:02:23,393
Hvorfor gikk du ikke til Kishis' hus?
43
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Jeg var tissatrengt på bussen.
44
00:02:27,356 --> 00:02:31,109
Ikke si det til Charlie og Sam.
De vil kalle meg en baby.
45
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Nei, så klart ikke.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
La oss skifte.
Jeg lager en quesadilla til deg.
47
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Bra skudd, Charlie.
48
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Ja. Bedre enn ditt.
49
00:02:44,706 --> 00:02:48,043
-Hvem er sulten?
-Mamma, du blokkerte skuddet mitt.
50
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
Jeg har pizza.
51
00:02:51,088 --> 00:02:52,297
Hva skjer?
52
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Hva mener du?
53
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
Kan du hente pizza til oss?
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Du er tidlig hjemme.
55
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
-Du tok med pizza.
-Ja.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Fikk du sparken?
57
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
Nei, jeg fikk ikke sparken.
58
00:03:08,522 --> 00:03:12,067
Jeg vil be dere om en liten tjeneste.
59
00:03:12,150 --> 00:03:15,320
Kan noen passe David Michael
i morgen kveld?
60
00:03:15,696 --> 00:03:16,863
Date med Watson?
61
00:03:17,239 --> 00:03:19,574
Jeg har faktisk noen potensielle kunder
62
00:03:19,658 --> 00:03:21,034
i byen i helgen.
63
00:03:21,118 --> 00:03:22,703
Jeg skal ut med Olivia.
64
00:03:22,786 --> 00:03:25,539
Jeg, Emmett og Oliver
skal se The Carcinogens.
65
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
Og jeg trenger bilen.
66
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Takk, dere.
67
00:03:29,334 --> 00:03:33,755
Jeg skulle sove hos Mary Anne i morgen,
men vi kan vel…
68
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
Du trenger ikke avlyse planene dine.
69
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
Guttene har ikke ofret det en tanke.
70
00:03:40,303 --> 00:03:42,806
Ikke én. Jeg må ta noen telefoner.
71
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
Hvem var hun barnevakta,
72
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
hun med fjeset?
73
00:03:51,523 --> 00:03:55,777
-Dette er Lauren. Kan ikke ta telefonen…
-Ingen slår på telefonen lenger!
74
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Ditt Thesitternetwork.com-abonnement
er utløpt.
75
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
For å fornye, vennligst betal $79,99"?
76
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Hallo? Ja.
77
00:04:11,835 --> 00:04:13,003
Ja, i morgen kveld.
78
00:04:14,421 --> 00:04:17,632
Hvor mye i timen?
Hva skal du gjøre, amme ham?
79
00:04:21,678 --> 00:04:25,849
Tror du Mary Anne kan sove her
i morgen kveld isteden?
80
00:04:25,932 --> 00:04:29,436
Hun får ikke lov hvis faren vet
at du kommer sent hjem.
81
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Nei, selvsagt.
82
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Beklager, mamma.
83
00:04:33,190 --> 00:04:35,567
Hvorfor er dette så vanskelig?
84
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Da jeg var liten,
85
00:04:37,736 --> 00:04:41,698
ringte mamma bare ei nabojente
på fasttelefonen,
86
00:04:41,782 --> 00:04:43,116
og hun ville svare,
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
fordi det var bare sånn det var.
88
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
Og det var det. Øyeblikket…
89
00:04:50,791 --> 00:04:52,667
…da jeg satte pizzaen i halsen.
90
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
Mens jeg ble kvalt av pizzaen
og livet mitt passerte i revy,
91
00:04:57,088 --> 00:05:00,801
og mamma prøvde å huske
HLR hun lærte for 17 år siden,
92
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
fikk jeg plutselig mitt livs beste idé.
93
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
Et barnevaktfirma?
94
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Ikke bare et firma, en klubb.
95
00:05:11,019 --> 00:05:15,649
-Vil folk la oss passe barna deres?
-Vi passer David Michael hele tiden.
96
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
Det er sant.
97
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Barn fortjener gøyale barnevakter
som bryr seg,
98
00:05:20,237 --> 00:05:22,155
som faktisk vil være der.
99
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Ja.
100
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
Du vil ikke tro hvor mye
disse voksenbarnevaktene ber om.
101
00:05:27,160 --> 00:05:29,704
Vi kan be om halvparten og bli rike.
102
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Mary Anne var med, selvsagt,
103
00:05:33,083 --> 00:05:34,709
men to gjør ikke en klubb.
104
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Vi trengte ett medlem til.
105
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Claudia var den kuleste vi kjente,
106
00:05:38,713 --> 00:05:41,216
og klubben var det kuleste
vi hadde gjort.
107
00:05:41,299 --> 00:05:45,846
Claudia, kul idé for barnevaktgreie.
Mye moro og dollartegn, dollartegn.
108
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Greit at vi kommer etter skolen?
109
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
…dømmende, som er representert
ved Høyesterett,
110
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
den utøvende, som er presidenten,
111
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
og lovgivende. Det er Kongressen.
112
00:05:59,651 --> 00:06:00,735
Frøken Thomas.
113
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Sender du lapper i klassen?
114
00:06:04,489 --> 00:06:05,740
-Nei.
-Frøken Kishi?
115
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Gi meg lappen frøken Thomas ga deg.
116
00:06:08,618 --> 00:06:11,955
Mener du en melding?
Telefonen er i skapet mitt.
117
00:06:13,081 --> 00:06:15,375
Jeg venter på stilen om skikk og bruk.
118
00:06:15,458 --> 00:06:18,461
Frøken Kishi, slutt å skrive på skoene
og følg med.
119
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Du vil vel ikke stryke
på nok en prøve, eller?
120
00:06:22,465 --> 00:06:24,092
Morsom historie om senatet…
121
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
122
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Jeg må følge med.
123
00:06:37,731 --> 00:06:38,607
Hun er kul.
124
00:06:40,609 --> 00:06:42,819
Mimi. Claudias bestemor.
125
00:06:42,903 --> 00:06:45,238
Hun tilbringer mye tid på kjøkkenet
126
00:06:45,322 --> 00:06:47,324
med å lage te og være betryggende.
127
00:06:47,407 --> 00:06:49,117
-Hvordan går det?
-Bra.
128
00:06:50,201 --> 00:06:53,079
Jentene er ovenpå. Jeg skal lage te.
129
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Takk.
130
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
"Jenter"? Flertall?
131
00:07:02,339 --> 00:07:03,298
Hei, Janine.
132
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Jeg tror han liker deg.
133
00:07:13,725 --> 00:07:15,644
-Seriøst? Tror du det?
-Ja.
134
00:07:15,727 --> 00:07:17,020
Jeg vet ikke helt.
135
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
-Hei.
-Hei.
136
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Hei, folkens.
137
00:07:20,607 --> 00:07:22,484
Kristy, Mary Anne,
138
00:07:22,567 --> 00:07:24,486
dette er min venn Stacey McGill.
139
00:07:24,903 --> 00:07:27,989
-Hallo.
-Stacey flyttet nettopp hit fra New York.
140
00:07:28,073 --> 00:07:30,617
-Hvor i New York?
-Byen.
141
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Mener du Manhattan?
142
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Ja. Upper West Side.
143
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Denne barnevaktgreia høres kul ut.
144
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Sa du det?
145
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Beklager, var det en hemmelighet?
146
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Ikke teknisk sett.
147
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Twizzlers!
148
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Det går bra.
149
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Greit. Det er en barnevaktklubb.
150
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Unnskyld, jeg trodde du sa
vi skulle tjene penger.
151
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
La meg fullføre.
152
00:07:59,396 --> 00:08:02,691
Her om kvelden trengte mamma
barnevakt for David Michael,
153
00:08:03,108 --> 00:08:05,610
og hun måtte ringe en million folk
154
00:08:05,694 --> 00:08:08,196
og betale 80 dollar for melde seg på
en nettside.
155
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Som sikkert selger hennes
personlige informasjon til russerne.
156
00:08:11,992 --> 00:08:14,911
Jeg tenkte det ville vært en genial idé
157
00:08:14,995 --> 00:08:16,538
om du kunne ta én telefon
158
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
og nå en hel gjeng barnevakter samtidig?
159
00:08:19,708 --> 00:08:22,460
Vi kunne møtes noen ganger i uka,
160
00:08:22,544 --> 00:08:24,796
og folk vil ringe og tilby oss jobber.
161
00:08:25,171 --> 00:08:28,717
Jeg får ikke ta telefonen
hvis det er et ukjent nummer.
162
00:08:28,800 --> 00:08:31,428
Ikke telefonen din.
En gammeldags telefon.
163
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
En fasttelefon! Jeg har en her oppe.
164
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Vi fikk en ekstra linje med
den høyhastighetsnett-pakken
165
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
Janine trengte til
de dumme nerdeserverne sine.
166
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Så du blir med?
167
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Kanskje, hvis det ikke krasjer
med kunsttimen min.
168
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Hei, folkens.
169
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Vannmelongummier!
170
00:08:53,324 --> 00:08:55,577
Hvor mange ganger i uka skal vi møtes?
171
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Et par.
172
00:08:57,746 --> 00:08:59,539
-Tre.
-Mandag, onsdag, fredag?
173
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
Lett å huske.
174
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Annonser på sosiale medier
er den beste markedsføringen.
175
00:09:04,753 --> 00:09:08,298
Jeg beregner det beste forholdstallet
mellom klikkrate og investering.
176
00:09:08,381 --> 00:09:09,841
Jeg er god i matte.
177
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Har du vært barnevakt før?
178
00:09:13,678 --> 00:09:17,640
Har ikke barn i New York polske barnepiker
til de går ut av college?
179
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Du blander virkeligheten med Gossip Girl.
180
00:09:20,435 --> 00:09:23,938
-Og Dorota er faktisk en hushjelp.
-Men du har rett.
181
00:09:24,481 --> 00:09:28,943
De fleste barna hadde barnepiker,
men ikke i helgene eller på kveldene.
182
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
Jeg satt barnevakt
når foreldrene var på begivenheter.
183
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Begivenheter.
184
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Som Tony-utdelingen.
185
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Ja.
186
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Apropos markedsføring,
187
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, kan du tegne noe for oss?
En logo, kanskje.
188
00:09:44,542 --> 00:09:46,753
Kanskje. La meg tenke på det.
189
00:09:46,836 --> 00:09:49,005
Kul skulptur. Hva forestiller den?
190
00:09:49,380 --> 00:09:50,298
Menstruasjon.
191
00:09:54,219 --> 00:09:56,596
Og genseren hennes. Så fin.
192
00:09:56,679 --> 00:09:58,890
Det må være det de har på seg i byen.
193
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Er det ikke kult
når hun kaller det "byen"?
194
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Hun spiste ikke noe.
195
00:10:04,187 --> 00:10:08,358
-Kanskje hun ikke liker Twizzlers.
-Kanskje hun ikke liker kroppen sin.
196
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Ikke et godt forbilde
for jentene vi skal passe.
197
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
198
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
Hun er hyggelig.
199
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
Hun er bare ny.
200
00:10:16,741 --> 00:10:19,077
Det er ikke så ille å få en ny venn.
201
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Kanskje hun hadde rett.
202
00:10:24,040 --> 00:10:27,585
Kanskje nye mennesker ikke var inntrengere
som burde avvises.
203
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Overraskelse!
204
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Ta deg en kinamatbit.
205
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
Eller kanskje Mary Anne var en idiot.
206
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, mammas kjæreste.
207
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
Den største inntrengeren.
208
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Kjempegodt.
209
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Disse dumplingene er kjempegode.
210
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Jeg gjør mitt beste.
211
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
Du laget dem ikke.
212
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Nei, jeg laget dem ikke.
213
00:10:58,199 --> 00:11:02,495
Kristy starter en barnevaktklubb.
Hun hadde sitt første møte i dag, sant?
214
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
For å lære jenter å sitte barnevakt?
215
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Nei, et firma
216
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
der folk leier oss som barnevakt.
217
00:11:09,878 --> 00:11:12,505
Ikke bare jenter.
Gutter kan passe barn óg.
218
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Ja, selvfølgelig.
219
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Hva er forretningsplanen?
Hvordan fungerer det?
220
00:11:18,636 --> 00:11:22,140
Vi møtes tre ganger i uka,
folk ringer og tilbyr oss jobber,
221
00:11:22,223 --> 00:11:24,058
som avtales på stedet.
222
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
Så du koordinerer timeplanene?
223
00:11:26,394 --> 00:11:28,521
-Og prisene?
-Konkurransedyktige.
224
00:11:28,605 --> 00:11:31,316
Tar du en prosentdel av inntektene
som avgifter?
225
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Ja. Alt det der.
226
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Vel, som forretningsmann og far…
227
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
Det er genialt. For en god idé.
228
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Kjempegod.
229
00:11:45,413 --> 00:11:49,834
Så, dere, Watson kom på middag i kveld
230
00:11:49,918 --> 00:11:52,503
-fordi vi har nyheter.
-Hva er det?
231
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Vi har vært sammen en stund,
232
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
og han har fridd.
233
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
Hva sa du?
234
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
Jeg sa at jeg ville ha
en familiesamtale først
235
00:12:07,810 --> 00:12:09,354
for å se om det var greit.
236
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Bra, for det er det ikke.
237
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
Kristy.
238
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Det er ikke greit.
Dermed basta. Send rekene.
239
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Kristy, vi ber ikke om din tillatelse.
240
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Vi prøver å ha en samtale her.
241
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
Så hvorfor spør du meg da?
242
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Om du gjør som du vil,
hvorfor late som du bryr deg?
243
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Det er ikke rettferdig.
244
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Du har alltid sagt
hvor viktig det er å være selvstendig,
245
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
stå på egne bein,
246
00:12:37,048 --> 00:12:40,927
men du vil at jeg smisker
med den første rikingen du treffer.
247
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Ok, det holder.
248
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
Gå på rommet ditt.
249
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Han kan ikke kjøpe oss.
250
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Jeg sa gå på rommet ditt nå!
251
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Greit.
252
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Jeg ville gå,
253
00:12:50,603 --> 00:12:54,274
for jeg kunne ikke la
Watson Brewer se meg gråte.
254
00:12:57,986 --> 00:13:00,405
UNNSKYLD
MAMMA
255
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
Jeg vil jo at mamma skal være lykkelig.
256
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
Men jeg vil at vi skal være nok.
257
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
BARNEVAKTKLUBBEN
258
00:13:15,712 --> 00:13:17,171
Ok, så klubbstyret.
259
00:13:17,255 --> 00:13:20,008
Jeg har mest erfaring,
og klubben var min idé.
260
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Så jeg er president.
261
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Jeg er sjefete.
262
00:13:23,928 --> 00:13:24,887
Kristy…
263
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
Claudia, du er visepresident
siden vi møtes på rommet ditt.
264
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
-Ja!
-Kristy…
265
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Hva mer?
266
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
En må håndtere forretningsutgifter,
267
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
en må håndtere markedsføring,
268
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
-sosiale medier…
-Kristy!
269
00:13:38,067 --> 00:13:41,487
Jeg vil bli sekretær. Jeg er organisert
og flink til å føre journal.
270
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
Jeg åpner et Googledoc med oversikt
over jobbene,
271
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
skriver møtereferater
og deler dem ut i slutten av uka.
272
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Hvis det er greit for alle?
273
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
Ja, flott.
274
00:13:56,544 --> 00:13:59,005
Aldri hørt henne si så mye før.
275
00:13:59,422 --> 00:14:02,175
Jeg har kjent henne hele livet,
og samme her.
276
00:14:02,467 --> 00:14:05,553
Det raskeste er å bruke
våre eksisterende plattformer
277
00:14:05,636 --> 00:14:07,180
til å samle influencere.
278
00:14:07,263 --> 00:14:10,558
Jeg lager en kryssreferanse
for Instagram-følgerne deres.
279
00:14:11,017 --> 00:14:14,312
Er det ikke ulovlig å være
på Instagram før du fyller 13?
280
00:14:14,812 --> 00:14:16,898
Sosiale medier råtner hjernen din.
281
00:14:17,190 --> 00:14:20,860
Jeg tar alltid bilde av tunga mi
ved et uhell
282
00:14:20,943 --> 00:14:23,154
når jeg ser om jeg har noe i tennene.
283
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Kan jeg foreslå noe?
284
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
Har vi noe valg?
285
00:14:26,574 --> 00:14:29,952
Gitt den iboende utfordringen
som gulhår bemerket,
286
00:14:30,036 --> 00:14:31,537
i å bygge en plattform,
287
00:14:31,621 --> 00:14:35,917
vil den beste løsningen
på dilemmaet deres være analog.
288
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
-Hva?
-Hva?
289
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Kanskje Claudia kan lage noe
dere kan distribuere i området.
290
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
Et flygeblad?
291
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Nettopp.
292
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Jeg vil uansett være kasserer.
293
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
TRENGER DU BARNEVAKT?
RING BARNEVAKTKLUBBEN
294
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Unnskyld meg!
295
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Hei, vi er Banevaktklubben.
296
00:15:08,074 --> 00:15:10,034
Ring hvis du trenger oss. Ha det!
297
00:15:12,328 --> 00:15:13,704
Ring Barnevaktklubben.
298
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
"Han lytter ikke. Han er overalt."
299
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
"Og han er overalt."
300
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
Ja! Barnevaktklubben!
301
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
-Ring Barnevaktklubben.
-Barnevaktklubben.
302
00:15:36,144 --> 00:15:38,813
-Trenger du barnevakt?
-Ring Barnevaktklubben.
303
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Den siste!
304
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
Er du sikker på at den funker?
305
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
Etsy-butikken jeg kjøpte den fra,
sa den virker.
306
00:16:05,673 --> 00:16:07,341
Ja, men den er 25 år gammel.
307
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
Den er ikonisk.
308
00:16:10,303 --> 00:16:12,805
-Gurimalla!
-Unnskyld, jeg testet bare.
309
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Klokka er 17:23. Jeg må gå.
310
00:16:17,643 --> 00:16:21,272
-Møtene varer til halv seks.
-Pappa hater at jeg er sen.
311
00:16:21,355 --> 00:16:24,317
Hva skjer når en klient kommer sent hjem?
312
00:16:24,400 --> 00:16:27,778
Du kan ikke gå fra et barn,
fordi faren din kan ringe FBI.
313
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Gurimalla!
314
00:16:30,948 --> 00:16:33,284
God ettermiddag, Barnevaktklubben.
315
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Dette er Kristy Thomas,
president og grunnlegger.
316
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Ja, Kristy, Watson Brewer her.
317
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
-Hvem er det?
-En jobb?
318
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
-Hvordan fant du nummeret?
-Fra…
319
00:16:43,211 --> 00:16:44,921
Du ga meg et flygeblad.
320
00:16:45,004 --> 00:16:47,798
Jeg trenger noen til å passe
Karen og Andrew
321
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
i morgen mens jeg er på kontoret,
322
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
og jeg tenkte klubben din kunne hjelpe.
323
00:16:53,012 --> 00:16:56,807
Er det ikke lørdag i morgen,
og har ikke du bare barna i helgene?
324
00:16:56,891 --> 00:16:58,226
Kristy, hva gjør du?
325
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
-Vennligst vent.
-Greit.
326
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
Watson trenger barnevakt til barna,
Karen og Andrew.
327
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
-Herregud, det er vår første jobb!
-Når er det?
328
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Klokka to.
329
00:17:08,819 --> 00:17:11,864
-Synd, det er da tegnekurset mitt starter.
-Hva?
330
00:17:11,948 --> 00:17:15,201
Det er et collegekurs
der man tegner modeller uten klær.
331
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Æsj, Claudia!
332
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Jeg er ikke uten klær, de er uten klær.
333
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Unnskyld.
334
00:17:20,706 --> 00:17:21,916
Jeg kan ikke heller.
335
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
Jeg er i New York.
336
00:17:24,877 --> 00:17:27,588
Vår aller første jobbehelg,
og du er utenbys?
337
00:17:27,672 --> 00:17:29,757
-Det kom brått på.
-Samme det.
338
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Ingen av oss skal være barnevakt
for Watson.
339
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
Claudia, hva gjør du?
340
00:17:34,136 --> 00:17:35,012
Demper deg
341
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
før du avviser vår eneste klient.
342
00:17:37,807 --> 00:17:40,685
Det blir flere, og han er bare
en dust som prøver
343
00:17:40,768 --> 00:17:42,311
å forlate barna sine
344
00:17:42,395 --> 00:17:46,399
på en av de to dagene i uka
han får se dem.
345
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Klubben min vil ikke hjelpe ham, basta.
346
00:17:49,694 --> 00:17:53,447
Du mener klubben vår,
og han er den eneste som har ringt.
347
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Basta.
348
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, er kalenderen åpen?
349
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy og jeg er ledige.
350
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Vi vet hva Kristy mener.
351
00:18:02,999 --> 00:18:06,168
-Vil du sitte barnevakt for Watson?
-Mary Anne, nei.
352
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Slutt å sjefe.
353
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Du får meg til å huske hvorfor vi ikke
er så mye sammen lenger.
354
00:18:13,884 --> 00:18:15,595
Mary Anne, vil du ha jobben?
355
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Hei, Watson.
356
00:18:20,600 --> 00:18:23,311
Dette er Claudia.
Barnevakten din er Mary Anne.
357
00:18:23,394 --> 00:18:24,228
Fantastisk!
358
00:18:25,062 --> 00:18:27,148
Jeg var i dårlig humør dagen etter,
359
00:18:27,231 --> 00:18:29,859
og tok meg en joggetur for å klarne hodet.
360
00:18:30,234 --> 00:18:33,154
Hunden min, Louie, ville fortsatt
henge med meg.
361
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Jeg ville se hvordan de rike bor,
362
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
og kanskje spionere på en såkalt bestevenn
363
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
som fikk jobben takket være meg.
364
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
Ok, Mary Anne, jeg tror det var alt.
365
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
-Ok.
-Ingen matallergier.
366
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
Jeg er tilbake klokka 18.
367
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
-Ok.
-For en ære å være
368
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
Barnevaktklubbens første jobb.
369
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
-Ses senere.
-Ha det.
370
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
Ha det.
371
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
For en fin hage.
372
00:19:14,695 --> 00:19:15,946
Er det en trampoline?
373
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
En heks bor ved siden av.
374
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
Hun heter Morbidda Destiny.
375
00:19:23,412 --> 00:19:25,498
Hun fortryllet Boo-Boo, katten vår.
376
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Ja vel.
377
00:19:32,755 --> 00:19:34,548
Hva gjør du i hekken min?
378
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
379
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
Hva gjør du?
380
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, nei!
381
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
Det var heksa jeg fortalte deg om.
382
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Kult, sant?
383
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Jeg ydmyket meg selv,
384
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
hunden min var nok død,
og på toppen av det hele…
385
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
…var Stacey ikke i New York.
386
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Hun løy for oss.
387
00:20:16,882 --> 00:20:19,552
Jeg hadde ikke kontroll på
situasjonen lenger,
388
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
og jeg hater den følelsen.
389
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
390
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Louie!
391
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Hei!
392
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Vi må snakke sammen.
393
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Hvis Stacey ville du skulle tro
at hun var bortreist i helgen,
394
00:20:46,537 --> 00:20:48,289
hadde hun nok en grunn.
395
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Jeg slapp henne inn i klubben min.
396
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Jeg må kunne stole på henne, men hun løy.
397
00:20:55,337 --> 00:20:57,715
Jeg vet du liker å ha kontroll…
398
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
-Nei.
-Det gjør du.
399
00:20:59,592 --> 00:21:02,803
Nei, og det er urettferdig
av deg å si eller tro det.
400
00:21:02,887 --> 00:21:05,598
-Kontrollerer du tankene mine nå?
-Ja.
401
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
Noen ganger trenger folk litt rom.
402
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
Hvis du vil stole på Stacey,
403
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
gi henne en grunn til å stole på deg.
404
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Mary Anne så meg hos Watson.
405
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
Hva så?
406
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Det var flaut.
407
00:21:22,573 --> 00:21:26,869
Mitt presidentskap har mislyktes.
Jeg bør trekke meg før det blir riksrett.
408
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Vennen, hør på meg.
409
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Når Mary Anne blir redd for noe
du synes er dumt,
410
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
gjør du narr av henne
og kaller henne en baby?
411
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Ja, noen ganger.
412
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Ja vel.
413
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Men du er fortsatt
bestevenninnen hennes, ikke sant?
414
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
-Ja.
-Riktig.
415
00:21:45,221 --> 00:21:48,390
Hva med Claudia
når hun får dårlige karakterer?
416
00:21:48,474 --> 00:21:52,144
Du får henne ikke til å føle seg verre.
Du hjelper henne, sant?
417
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
Ja.
418
00:21:53,562 --> 00:21:55,397
Du er ikke perfekt, vennen.
419
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
Ikke de som er glad i deg heller.
420
00:21:58,526 --> 00:22:02,404
Alt du kan gjøre er å være der,
å gjøre det bedre neste gang.
421
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Er det det du ville gjort?
422
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Jeg skal jo gifte meg igjen.
423
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Mot mitt bedre vitende.
424
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Ja da.
425
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
Huset er ganske fint.
426
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
Det handler ikke om huset.
427
00:22:15,793 --> 00:22:16,877
Jeg er glad i deg.
428
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
Jeg er kjempeglad i deg, vennen.
429
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Samfunnsfagslæreren din ringte,
noe om en stil om skikk og bruk?
430
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
De ville aldri bedt en gutt skrive den.
431
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
Nei, det ville de ikke.
432
00:22:34,436 --> 00:22:36,397
Mamma har rar smak når det gjelder menn
433
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
men når det gjelder livet,
var hun ikke helt håpløs.
434
00:22:40,943 --> 00:22:43,279
Så før neste møte i Barnevaktklubben,
435
00:22:43,362 --> 00:22:46,198
bestemte jeg meg for å gjøre som henne.
436
00:22:49,410 --> 00:22:52,079
Pizza? Jeg tenkte vi kunne trenge
en godbit.
437
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, jeg har salat til deg.
438
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Kom igjen, spis.
439
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Takk.
440
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Så…
441
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
Det er faktisk noe
jeg ville fortelle dere.
442
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Unnskyld…
443
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
…for måten jeg oppførte meg på.
444
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Jeg tok feil.
445
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Vent litt.
446
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
Sa Kristy Thomas at hun tok feil?
447
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Selv om Barnevaktklubben var min idé,
448
00:23:49,386 --> 00:23:52,139
betyr ikke det at jeg bestemmer over dere.
449
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
Det er klubben vår, ikke bare min.
450
00:23:55,935 --> 00:23:57,561
Selv om det var min idé.
451
00:23:57,645 --> 00:23:59,438
Ja, vi vet det.
452
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Med det sagt,
453
00:24:01,649 --> 00:24:04,568
ville det være en ære
å fortsette som president.
454
00:24:05,819 --> 00:24:08,781
Men jeg forstår om dere vil
at jeg skal trekke meg.
455
00:24:14,828 --> 00:24:18,207
-Du er fortsatt president.
-Så lenge du vet du har rett
456
00:24:18,290 --> 00:24:21,919
nittifem prosent av tiden
i stedet for 100, går det bra.
457
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
-Herregud, telefonen!
-Det er et møte!
458
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Hallo, Barnevaktklubben.
459
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Ja vel.
460
00:24:33,347 --> 00:24:34,264
Vennligst vent.
461
00:24:34,682 --> 00:24:35,516
En ny klient.
462
00:24:35,599 --> 00:24:40,270
Amy Marshall. Hun har to små jenter,
og trenger barnevakt torsdag kveld.
463
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Torsdag… Claudia, det er din tur!
464
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, hvordan fant hun ut om klubben?
465
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson anbefalte oss.
466
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Flott. Takk.
467
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Min tur.
468
00:24:56,453 --> 00:24:58,455
God ettermiddag, Barnevaktklubben.
469
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Papadakis?
470
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
Kan du stave det?
471
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Bor du ved siden av Brewers?
472
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer, stikker nesa si
i mine saker.
473
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
Bokstavelig talt.
474
00:25:09,633 --> 00:25:11,885
Jeg er barnevakten din, Stacey McGill.
475
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
Og i helgen? Takk.
476
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Ok. Vi ses i helgen. Ha det.
477
00:25:20,561 --> 00:25:21,895
Si takk til Watson.
478
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Si det selv.
479
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
Hva betyr skikk og bruk?
480
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Jeg vet hva det skal bety.
481
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Å rekke opp hånden,
482
00:25:32,322 --> 00:25:36,910
vente på å få ordet, ikke forstyrre,
og alt som sikkert gjør livet lettere.
483
00:25:38,245 --> 00:25:42,374
Men for meg betyr skikk og bruk
andre ting, som å vite når du tar feil…
484
00:25:45,252 --> 00:25:47,129
…la tvilen komme folk til gode…
485
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Takk.
486
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
…og mest av alt, å være en god venn.
487
00:25:57,347 --> 00:26:00,100
Alt for å skape en mer perfekt union
488
00:26:00,184 --> 00:26:02,478
der alle mennesker er skapt like.
489
00:26:03,645 --> 00:26:07,483
Selv om det ikke er din definisjon
av skikk og bruk, er det min.
490
00:26:07,900 --> 00:26:10,152
Signert, Kristin Amanda Thomas,
491
00:26:10,527 --> 00:26:12,571
president for Barnevaktklubben.
492
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
EN GENIAL IDÉ
493
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins