1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 Det startet en fredag ettermiddag i starten av syvende klasse. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,484 Jeg gikk hjem fra skolen med bestevennen min, Mary Anne. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Jeg snakket mest, som vanlig. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Derfor du må høre på meg. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Mary Anne lyttet tålmodig, også som vanlig. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Det var glovarmt der inne, 8 00:00:34,826 --> 00:00:39,498 som på overflaten av Venus, og han bare skravlet videre  9 00:00:39,581 --> 00:00:43,710 om hvor genial Thomas Jefferson var, og at alle menn er skapt like. 10 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Mener du herr Redmont? 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Ja. Så til slutt reiste jeg meg opp og sa: 12 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 "Hvis han var et geni, hvorfor sa han ikke alle folk?" 13 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Pent. 14 00:00:52,427 --> 00:00:56,557 Bortsett fra at jeg hevet stemmen, men rakk ikke opp hånden. 15 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Måtte du sitte igjen? 16 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 Skrive stil, om skikk og bruk. 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Hva betyr det? 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Å ikke snakke uten å ha ordet, 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,233 være høflig og usynlig. 20 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 Samtidig er guttene på doen og stapper papir i buksa 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,366 og tørker svette på hverandre, men jeg er den som forstyrrer. 22 00:01:15,117 --> 00:01:19,204 Tror du han ringer moren din? Jeg vil du skal sove hos meg i morgen. 23 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Jeg har nesten overtalt pappa til å la oss få pizza og is. 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 To melkeprodukter! Får vi nøkkelen til barskapet også? 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Sukker er fremgang. 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Jeg gleder meg. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 Mary Annes mor døde da hun var liten. 28 00:01:36,888 --> 00:01:40,309 Faren hennes er overbeskyttende, men han bryr seg iallfall. 29 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Faren min stakk etter at lillebroren min ble født. 30 00:01:43,562 --> 00:01:47,899 De første tre årene så vi han to ganger. Så bursdagskort, så ingenting. 31 00:01:49,901 --> 00:01:51,403 Naboen er Kishi-familien. 32 00:01:51,486 --> 00:01:54,323 Claudia, Mary Anne og jeg var alltid sammen før. 33 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 Men så bestemte Claudia seg for 34 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 at hun likte gutter og klær mer enn oss. 35 00:02:00,871 --> 00:02:01,913 Jeg savner henne. 36 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Det gjør vi begge. 37 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy. 38 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Her borte. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Hei, hva gjør du der inne? 40 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 Du var ikke hjemme. 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,932 Du er tidlig hjemme. 42 00:02:21,016 --> 00:02:23,393 Hvorfor gikk du ikke til Kishis' hus? 43 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Jeg var tissatrengt på bussen. 44 00:02:27,356 --> 00:02:31,109 Ikke si det til Charlie og Sam. De vil kalle meg en baby. 45 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Nei, så klart ikke. 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 La oss skifte. Jeg lager en quesadilla til deg. 47 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Bra skudd, Charlie. 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Ja. Bedre enn ditt. 49 00:02:44,706 --> 00:02:48,043 -Hvem er sulten? -Mamma, du blokkerte skuddet mitt. 50 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 Jeg har pizza. 51 00:02:51,088 --> 00:02:52,297 Hva skjer? 52 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Hva mener du? 53 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 Kan du hente pizza til oss? 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Du er tidlig hjemme. 55 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 -Du tok med pizza. -Ja. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Fikk du sparken? 57 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 Nei, jeg fikk ikke sparken. 58 00:03:08,522 --> 00:03:12,067 Jeg vil be dere om en liten tjeneste. 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 Kan noen passe David Michael i morgen kveld? 60 00:03:15,696 --> 00:03:16,863 Date med Watson? 61 00:03:17,239 --> 00:03:19,574 Jeg har faktisk noen potensielle kunder 62 00:03:19,658 --> 00:03:21,034 i byen i helgen. 63 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Jeg skal ut med Olivia. 64 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 Jeg, Emmett og Oliver skal se The Carcinogens. 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 Og jeg trenger bilen. 66 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Takk, dere. 67 00:03:29,334 --> 00:03:33,755 Jeg skulle sove hos Mary Anne i morgen, men vi kan vel… 68 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Du trenger ikke avlyse planene dine. 69 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 Guttene har ikke ofret det en tanke. 70 00:03:40,303 --> 00:03:42,806 Ikke én. Jeg må ta noen telefoner. 71 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 Hvem var hun barnevakta, 72 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 hun med fjeset? 73 00:03:51,523 --> 00:03:55,777 -Dette er Lauren. Kan ikke ta telefonen… -Ingen slår på telefonen lenger! 74 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Ditt Thesitternetwork.com-abonnement er utløpt. 75 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 For å fornye, vennligst betal $79,99"? 76 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Hallo? Ja. 77 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Ja, i morgen kveld. 78 00:04:14,421 --> 00:04:17,632 Hvor mye i timen? Hva skal du gjøre, amme ham? 79 00:04:21,678 --> 00:04:25,849 Tror du Mary Anne kan sove her i morgen kveld isteden? 80 00:04:25,932 --> 00:04:29,436 Hun får ikke lov hvis faren vet at du kommer sent hjem. 81 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Nei, selvsagt. 82 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Beklager, mamma. 83 00:04:33,190 --> 00:04:35,567 Hvorfor er dette så vanskelig? 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Da jeg var liten, 85 00:04:37,736 --> 00:04:41,698 ringte mamma bare ei nabojente på fasttelefonen, 86 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 og hun ville svare, 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 fordi det var bare sånn det var. 88 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Og det var det. Øyeblikket… 89 00:04:50,791 --> 00:04:52,667 …da jeg satte pizzaen i halsen. 90 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 Mens jeg ble kvalt av pizzaen og livet mitt passerte i revy, 91 00:04:57,088 --> 00:05:00,801 og mamma prøvde å huske HLR hun lærte for 17 år siden, 92 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 fikk jeg plutselig mitt livs beste idé. 93 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 Et barnevaktfirma? 94 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Ikke bare et firma, en klubb. 95 00:05:11,019 --> 00:05:15,649 -Vil folk la oss passe barna deres? -Vi passer David Michael hele tiden. 96 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 Det er sant. 97 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 Barn fortjener gøyale barnevakter som bryr seg, 98 00:05:20,237 --> 00:05:22,155 som faktisk vil være der. 99 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Ja. 100 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 Du vil ikke tro hvor mye disse voksenbarnevaktene ber om. 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 Vi kan be om halvparten og bli rike. 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Mary Anne var med, selvsagt, 103 00:05:33,083 --> 00:05:34,709 men to gjør ikke en klubb. 104 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Vi trengte ett medlem til. 105 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Claudia var den kuleste vi kjente, 106 00:05:38,713 --> 00:05:41,216 og klubben var det kuleste vi hadde gjort. 107 00:05:41,299 --> 00:05:45,846 Claudia, kul idé for barnevaktgreie. Mye moro og dollartegn, dollartegn. 108 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Greit at vi kommer etter skolen? 109 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 …dømmende, som er representert ved Høyesterett, 110 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 den utøvende, som er presidenten, 111 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 og lovgivende. Det er Kongressen. 112 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 Frøken Thomas. 113 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Sender du lapper i klassen? 114 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 -Nei. -Frøken Kishi? 115 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Gi meg lappen frøken Thomas ga deg. 116 00:06:08,618 --> 00:06:11,955 Mener du en melding? Telefonen er i skapet mitt. 117 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Jeg venter på stilen om skikk og bruk. 118 00:06:15,458 --> 00:06:18,461 Frøken Kishi, slutt å skrive på skoene og følg med. 119 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Du vil vel ikke stryke på nok en prøve, eller? 120 00:06:22,465 --> 00:06:24,092 Morsom historie om senatet… 121 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 122 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Jeg må følge med. 123 00:06:37,731 --> 00:06:38,607 Hun er kul. 124 00:06:40,609 --> 00:06:42,819 Mimi. Claudias bestemor. 125 00:06:42,903 --> 00:06:45,238 Hun tilbringer mye tid på kjøkkenet 126 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 med å lage te og være betryggende. 127 00:06:47,407 --> 00:06:49,117 -Hvordan går det? -Bra. 128 00:06:50,201 --> 00:06:53,079 Jentene er ovenpå. Jeg skal lage te. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Takk. 130 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 "Jenter"? Flertall? 131 00:07:02,339 --> 00:07:03,298 Hei, Janine. 132 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Jeg tror han liker deg. 133 00:07:13,725 --> 00:07:15,644 -Seriøst? Tror du det? -Ja. 134 00:07:15,727 --> 00:07:17,020 Jeg vet ikke helt. 135 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 -Hei. -Hei. 136 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Hei, folkens. 137 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Kristy, Mary Anne, 138 00:07:22,567 --> 00:07:24,486 dette er min venn Stacey McGill. 139 00:07:24,903 --> 00:07:27,989 -Hallo. -Stacey flyttet nettopp hit fra New York. 140 00:07:28,073 --> 00:07:30,617 -Hvor i New York? -Byen. 141 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Mener du Manhattan? 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Ja. Upper West Side. 143 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Denne barnevaktgreia høres kul ut. 144 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Sa du det? 145 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Beklager, var det en hemmelighet? 146 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Ikke teknisk sett. 147 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Twizzlers! 148 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Det går bra. 149 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Greit. Det er en barnevaktklubb. 150 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Unnskyld, jeg trodde du sa vi skulle tjene penger. 151 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 La meg fullføre. 152 00:07:59,396 --> 00:08:02,691 Her om kvelden trengte mamma barnevakt for David Michael, 153 00:08:03,108 --> 00:08:05,610 og hun måtte ringe en million folk 154 00:08:05,694 --> 00:08:08,196 og betale 80 dollar for melde seg på en nettside. 155 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Som sikkert selger hennes personlige informasjon til russerne. 156 00:08:11,992 --> 00:08:14,911 Jeg tenkte det ville vært en genial idé 157 00:08:14,995 --> 00:08:16,538 om du kunne ta én telefon 158 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 og nå en hel gjeng barnevakter samtidig? 159 00:08:19,708 --> 00:08:22,460 Vi kunne møtes noen ganger i uka, 160 00:08:22,544 --> 00:08:24,796 og folk vil ringe og tilby oss jobber. 161 00:08:25,171 --> 00:08:28,717 Jeg får ikke ta telefonen hvis det er et ukjent nummer. 162 00:08:28,800 --> 00:08:31,428 Ikke telefonen din. En gammeldags telefon. 163 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 En fasttelefon! Jeg har en her oppe. 164 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Vi fikk en ekstra linje med den høyhastighetsnett-pakken 165 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 Janine trengte til de dumme nerdeserverne sine. 166 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Så du blir med? 167 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Kanskje, hvis det ikke krasjer med kunsttimen min. 168 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Hei, folkens. 169 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Vannmelongummier! 170 00:08:53,324 --> 00:08:55,577 Hvor mange ganger i uka skal vi møtes? 171 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Et par. 172 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 -Tre. -Mandag, onsdag, fredag? 173 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 Lett å huske. 174 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Annonser på sosiale medier er den beste markedsføringen. 175 00:09:04,753 --> 00:09:08,298 Jeg beregner det beste forholdstallet mellom klikkrate og investering.  176 00:09:08,381 --> 00:09:09,841 Jeg er god i matte. 177 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Har du vært barnevakt før? 178 00:09:13,678 --> 00:09:17,640 Har ikke barn i New York polske barnepiker til de går ut av college? 179 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Du blander virkeligheten med Gossip Girl. 180 00:09:20,435 --> 00:09:23,938 -Og Dorota er faktisk en hushjelp. -Men du har rett. 181 00:09:24,481 --> 00:09:28,943 De fleste barna hadde barnepiker, men ikke i helgene eller på kveldene. 182 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Jeg satt barnevakt når foreldrene var på begivenheter. 183 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Begivenheter. 184 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Som Tony-utdelingen. 185 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Ja. 186 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Apropos markedsføring, 187 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, kan du tegne noe for oss? En logo, kanskje. 188 00:09:44,542 --> 00:09:46,753 Kanskje. La meg tenke på det. 189 00:09:46,836 --> 00:09:49,005 Kul skulptur. Hva forestiller den? 190 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Menstruasjon. 191 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 Og genseren hennes. Så fin. 192 00:09:56,679 --> 00:09:58,890 Det må være det de har på seg i byen. 193 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Er det ikke kult når hun kaller det "byen"? 194 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Hun spiste ikke noe. 195 00:10:04,187 --> 00:10:08,358 -Kanskje hun ikke liker Twizzlers. -Kanskje hun ikke liker kroppen sin. 196 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 Ikke et godt forbilde for jentene vi skal passe. 197 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 198 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 Hun er hyggelig. 199 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 Hun er bare ny. 200 00:10:16,741 --> 00:10:19,077 Det er ikke så ille å få en ny venn. 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Kanskje hun hadde rett. 202 00:10:24,040 --> 00:10:27,585 Kanskje nye mennesker ikke var inntrengere som burde avvises. 203 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Overraskelse! 204 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Ta deg en kinamatbit. 205 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 Eller kanskje Mary Anne var en idiot. 206 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, mammas kjæreste. 207 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 Den største inntrengeren. 208 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Kjempegodt. 209 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Disse dumplingene er kjempegode. 210 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Jeg gjør mitt beste. 211 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Du laget dem ikke. 212 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Nei, jeg laget dem ikke. 213 00:10:58,199 --> 00:11:02,495 Kristy starter en barnevaktklubb. Hun hadde sitt første møte i dag, sant? 214 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 For å lære jenter å sitte barnevakt? 215 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Nei, et firma 216 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 der folk leier oss som barnevakt. 217 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 Ikke bare jenter. Gutter kan passe barn óg. 218 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Ja, selvfølgelig. 219 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Hva er forretningsplanen? Hvordan fungerer det? 220 00:11:18,636 --> 00:11:22,140 Vi møtes tre ganger i uka, folk ringer og tilbyr oss jobber, 221 00:11:22,223 --> 00:11:24,058 som avtales på stedet. 222 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 Så du koordinerer timeplanene? 223 00:11:26,394 --> 00:11:28,521 -Og prisene? -Konkurransedyktige. 224 00:11:28,605 --> 00:11:31,316 Tar du en prosentdel av inntektene som avgifter? 225 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Ja. Alt det der. 226 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Vel, som forretningsmann og far… 227 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 Det er genialt. For en god idé. 228 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Kjempegod. 229 00:11:45,413 --> 00:11:49,834 Så, dere, Watson kom på middag i kveld 230 00:11:49,918 --> 00:11:52,503 -fordi vi har nyheter. -Hva er det? 231 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Vi har vært sammen en stund, 232 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 og han har fridd. 233 00:12:03,514 --> 00:12:04,474 Hva sa du? 234 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 Jeg sa at jeg ville ha en familiesamtale først 235 00:12:07,810 --> 00:12:09,354 for å se om det var greit. 236 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Bra, for det er det ikke. 237 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 Kristy. 238 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Det er ikke greit. Dermed basta. Send rekene. 239 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Kristy, vi ber ikke om din tillatelse. 240 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Vi prøver å ha en samtale her. 241 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 Så hvorfor spør du meg da? 242 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Om du gjør som du vil, hvorfor late som du bryr deg? 243 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Det er ikke rettferdig. 244 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Du har alltid sagt hvor viktig det er å være selvstendig, 245 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 stå på egne bein, 246 00:12:37,048 --> 00:12:40,927 men du vil at jeg smisker med den første rikingen du treffer. 247 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Ok, det holder. 248 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 Gå på rommet ditt. 249 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Han kan ikke kjøpe oss. 250 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Jeg sa gå på rommet ditt nå! 251 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Greit. 252 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Jeg ville gå, 253 00:12:50,603 --> 00:12:54,274 for jeg kunne ikke la Watson Brewer se meg gråte. 254 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 UNNSKYLD MAMMA 255 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Jeg vil jo at mamma skal være lykkelig. 256 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 Men jeg vil at vi skal være nok. 257 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 BARNEVAKTKLUBBEN 258 00:13:15,712 --> 00:13:17,171 Ok, så klubbstyret. 259 00:13:17,255 --> 00:13:20,008 Jeg har mest erfaring, og klubben var min idé. 260 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Så jeg er president. 261 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Jeg er sjefete. 262 00:13:23,928 --> 00:13:24,887 Kristy… 263 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Claudia, du er visepresident siden vi møtes på rommet ditt. 264 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 -Ja! -Kristy… 265 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Hva mer? 266 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 En må håndtere forretningsutgifter, 267 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 en må håndtere markedsføring, 268 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 -sosiale medier… -Kristy! 269 00:13:38,067 --> 00:13:41,487 Jeg vil bli sekretær. Jeg er organisert og flink til å føre journal. 270 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 Jeg åpner et Googledoc med oversikt over jobbene, 271 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 skriver møtereferater og deler dem ut i slutten av uka. 272 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Hvis det er greit for alle? 273 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 Ja, flott. 274 00:13:56,544 --> 00:13:59,005 Aldri hørt henne si så mye før. 275 00:13:59,422 --> 00:14:02,175 Jeg har kjent henne hele livet, og samme her. 276 00:14:02,467 --> 00:14:05,553 Det raskeste er å bruke våre eksisterende plattformer 277 00:14:05,636 --> 00:14:07,180 til å samle influencere. 278 00:14:07,263 --> 00:14:10,558 Jeg lager en kryssreferanse for Instagram-følgerne deres. 279 00:14:11,017 --> 00:14:14,312 Er det ikke ulovlig å være på Instagram før du fyller 13? 280 00:14:14,812 --> 00:14:16,898 Sosiale medier råtner hjernen din. 281 00:14:17,190 --> 00:14:20,860 Jeg tar alltid bilde av tunga mi ved et uhell 282 00:14:20,943 --> 00:14:23,154 når jeg ser om jeg har noe i tennene. 283 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Kan jeg foreslå noe? 284 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Har vi noe valg? 285 00:14:26,574 --> 00:14:29,952 Gitt den iboende utfordringen som gulhår bemerket, 286 00:14:30,036 --> 00:14:31,537 i å bygge en plattform, 287 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 vil den beste løsningen på dilemmaet deres være analog. 288 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 -Hva? -Hva? 289 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Kanskje Claudia kan lage noe dere kan distribuere i området. 290 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Et flygeblad? 291 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Nettopp. 292 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Jeg vil uansett være kasserer. 293 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 TRENGER DU BARNEVAKT? RING BARNEVAKTKLUBBEN 294 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Unnskyld meg! 295 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Hei, vi er Banevaktklubben. 296 00:15:08,074 --> 00:15:10,034 Ring hvis du trenger oss. Ha det! 297 00:15:12,328 --> 00:15:13,704 Ring Barnevaktklubben. 298 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 "Han lytter ikke. Han er overalt." 299 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 "Og han er overalt." 300 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Ja! Barnevaktklubben! 301 00:15:33,933 --> 00:15:36,060 -Ring Barnevaktklubben. -Barnevaktklubben. 302 00:15:36,144 --> 00:15:38,813 -Trenger du barnevakt? -Ring Barnevaktklubben. 303 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 Den siste! 304 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 Er du sikker på at den funker? 305 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 Etsy-butikken jeg kjøpte den fra, sa den virker. 306 00:16:05,673 --> 00:16:07,341 Ja, men den er 25 år gammel. 307 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 Den er ikonisk. 308 00:16:10,303 --> 00:16:12,805 -Gurimalla! -Unnskyld, jeg testet bare. 309 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Klokka er 17:23. Jeg må gå. 310 00:16:17,643 --> 00:16:21,272 -Møtene varer til halv seks. -Pappa hater at jeg er sen. 311 00:16:21,355 --> 00:16:24,317 Hva skjer når en klient kommer sent hjem? 312 00:16:24,400 --> 00:16:27,778 Du kan ikke gå fra et barn, fordi faren din kan ringe FBI. 313 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Gurimalla! 314 00:16:30,948 --> 00:16:33,284 God ettermiddag, Barnevaktklubben. 315 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Dette er Kristy Thomas, president og grunnlegger. 316 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Ja, Kristy, Watson Brewer her. 317 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 -Hvem er det? -En jobb? 318 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 -Hvordan fant du nummeret? -Fra… 319 00:16:43,211 --> 00:16:44,921 Du ga meg et flygeblad. 320 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 Jeg trenger noen til å passe Karen og Andrew 321 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 i morgen mens jeg er på kontoret, 322 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 og jeg tenkte klubben din kunne hjelpe. 323 00:16:53,012 --> 00:16:56,807 Er det ikke lørdag i morgen, og har ikke du bare barna i helgene? 324 00:16:56,891 --> 00:16:58,226 Kristy, hva gjør du? 325 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 -Vennligst vent. -Greit. 326 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 Watson trenger barnevakt til barna, Karen og Andrew. 327 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 -Herregud, det er vår første jobb! -Når er det? 328 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 Klokka to. 329 00:17:08,819 --> 00:17:11,864 -Synd, det er da tegnekurset mitt starter. -Hva? 330 00:17:11,948 --> 00:17:15,201 Det er et collegekurs der man tegner modeller uten klær. 331 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Æsj, Claudia! 332 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Jeg er ikke uten klær, de er uten klær. 333 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Unnskyld. 334 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Jeg kan ikke heller. 335 00:17:22,542 --> 00:17:24,293 Jeg er i New York. 336 00:17:24,877 --> 00:17:27,588 Vår aller første jobbehelg, og du er utenbys? 337 00:17:27,672 --> 00:17:29,757 -Det kom brått på. -Samme det. 338 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Ingen av oss skal være barnevakt for Watson. 339 00:17:32,802 --> 00:17:34,053 Claudia, hva gjør du? 340 00:17:34,136 --> 00:17:35,012 Demper deg 341 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 før du avviser vår eneste klient. 342 00:17:37,807 --> 00:17:40,685 Det blir flere, og han er bare en dust som prøver 343 00:17:40,768 --> 00:17:42,311 å forlate barna sine 344 00:17:42,395 --> 00:17:46,399 på en av de to dagene i uka han får se dem. 345 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Klubben min vil ikke hjelpe ham, basta. 346 00:17:49,694 --> 00:17:53,447 Du mener klubben vår, og han er den eneste som har ringt. 347 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Basta. 348 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, er kalenderen åpen? 349 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy og jeg er ledige. 350 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Vi vet hva Kristy mener. 351 00:18:02,999 --> 00:18:06,168 -Vil du sitte barnevakt for Watson? -Mary Anne, nei. 352 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Slutt å sjefe. 353 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Du får meg til å huske hvorfor vi ikke er så mye sammen lenger. 354 00:18:13,884 --> 00:18:15,595 Mary Anne, vil du ha jobben? 355 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Hei, Watson. 356 00:18:20,600 --> 00:18:23,311 Dette er Claudia. Barnevakten din er Mary Anne. 357 00:18:23,394 --> 00:18:24,228 Fantastisk! 358 00:18:25,062 --> 00:18:27,148 Jeg var i dårlig humør dagen etter, 359 00:18:27,231 --> 00:18:29,859 og tok meg en joggetur for å klarne hodet. 360 00:18:30,234 --> 00:18:33,154 Hunden min, Louie, ville fortsatt henge med meg. 361 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Jeg ville se hvordan de rike bor, 362 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 og kanskje spionere på en såkalt bestevenn 363 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 som fikk jobben takket være meg. 364 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 Ok, Mary Anne, jeg tror det var alt. 365 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 -Ok. -Ingen matallergier. 366 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 Jeg er tilbake klokka 18. 367 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 -Ok. -For en ære å være 368 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 Barnevaktklubbens første jobb. 369 00:18:56,010 --> 00:18:57,219 -Ses senere. -Ha det. 370 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 Ha det. 371 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 For en fin hage. 372 00:19:14,695 --> 00:19:15,946 Er det en trampoline? 373 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 En heks bor ved siden av. 374 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 Hun heter Morbidda Destiny. 375 00:19:23,412 --> 00:19:25,498 Hun fortryllet Boo-Boo, katten vår. 376 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Ja vel. 377 00:19:32,755 --> 00:19:34,548 Hva gjør du i hekken min? 378 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 379 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 Hva gjør du? 380 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, nei! 381 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 Det var heksa jeg fortalte deg om. 382 00:19:44,809 --> 00:19:45,685 Kult, sant? 383 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Jeg ydmyket meg selv, 384 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 hunden min var nok død, og på toppen av det hele… 385 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 …var Stacey ikke i New York. 386 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Hun løy for oss. 387 00:20:16,882 --> 00:20:19,552 Jeg hadde ikke kontroll på situasjonen lenger, 388 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 og jeg hater den følelsen. 389 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 390 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Louie! 391 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Hei! 392 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Vi må snakke sammen. 393 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Hvis Stacey ville du skulle tro at hun var bortreist i helgen, 394 00:20:46,537 --> 00:20:48,289 hadde hun nok en grunn. 395 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Jeg slapp henne inn i klubben min. 396 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Jeg må kunne stole på henne, men hun løy. 397 00:20:55,337 --> 00:20:57,715 Jeg vet du liker å ha kontroll… 398 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 -Nei. -Det gjør du. 399 00:20:59,592 --> 00:21:02,803 Nei, og det er urettferdig av deg å si eller tro det. 400 00:21:02,887 --> 00:21:05,598 -Kontrollerer du tankene mine nå? -Ja. 401 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 Noen ganger trenger folk litt rom. 402 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Hvis du vil stole på Stacey, 403 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 gi henne en grunn til å stole på deg. 404 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Mary Anne så meg hos Watson. 405 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 Hva så? 406 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 Det var flaut. 407 00:21:22,573 --> 00:21:26,869 Mitt presidentskap har mislyktes. Jeg bør trekke meg før det blir riksrett. 408 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Vennen, hør på meg. 409 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Når Mary Anne blir redd for noe du synes er dumt, 410 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 gjør du narr av henne og kaller henne en baby? 411 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Ja, noen ganger. 412 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Ja vel. 413 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Men du er fortsatt bestevenninnen hennes, ikke sant? 414 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 -Ja. -Riktig. 415 00:21:45,221 --> 00:21:48,390 Hva med Claudia når hun får dårlige karakterer? 416 00:21:48,474 --> 00:21:52,144 Du får henne ikke til å føle seg verre. Du hjelper henne, sant? 417 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 Ja. 418 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Du er ikke perfekt, vennen. 419 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 Ikke de som er glad i deg heller. 420 00:21:58,526 --> 00:22:02,404 Alt du kan gjøre er å være der, å gjøre det bedre neste gang. 421 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Er det det du ville gjort? 422 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Jeg skal jo gifte meg igjen. 423 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 Mot mitt bedre vitende. 424 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Ja da. 425 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 Huset er ganske fint. 426 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Det handler ikke om huset. 427 00:22:15,793 --> 00:22:16,877 Jeg er glad i deg. 428 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 Jeg er kjempeglad i deg, vennen. 429 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Samfunnsfagslæreren din ringte, noe om en stil om skikk og bruk? 430 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 De ville aldri bedt en gutt skrive den. 431 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 Nei, det ville de ikke. 432 00:22:34,436 --> 00:22:36,397 Mamma har rar smak når det gjelder menn 433 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 men når det gjelder livet, var hun ikke helt håpløs. 434 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 Så før neste møte i Barnevaktklubben, 435 00:22:43,362 --> 00:22:46,198 bestemte jeg meg for å gjøre som henne. 436 00:22:49,410 --> 00:22:52,079 Pizza? Jeg tenkte vi kunne trenge en godbit. 437 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, jeg har salat til deg. 438 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Kom igjen, spis. 439 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Takk. 440 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Så… 441 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 Det er faktisk noe jeg ville fortelle dere. 442 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Unnskyld… 443 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 …for måten jeg oppførte meg på. 444 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Jeg tok feil. 445 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Vent litt. 446 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 Sa Kristy Thomas at hun tok feil? 447 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Selv om Barnevaktklubben var min idé, 448 00:23:49,386 --> 00:23:52,139 betyr ikke det at jeg bestemmer over dere. 449 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 Det er klubben vår, ikke bare min. 450 00:23:55,935 --> 00:23:57,561 Selv om det var min idé. 451 00:23:57,645 --> 00:23:59,438 Ja, vi vet det. 452 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Med det sagt, 453 00:24:01,649 --> 00:24:04,568 ville det være en ære å fortsette som president. 454 00:24:05,819 --> 00:24:08,781 Men jeg forstår om dere vil at jeg skal trekke meg. 455 00:24:14,828 --> 00:24:18,207 -Du er fortsatt president. -Så lenge du vet du har rett 456 00:24:18,290 --> 00:24:21,919 nittifem prosent av tiden i stedet for 100, går det bra. 457 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 -Herregud, telefonen! -Det er et møte! 458 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Hallo, Barnevaktklubben. 459 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Ja vel. 460 00:24:33,347 --> 00:24:34,264 Vennligst vent. 461 00:24:34,682 --> 00:24:35,516 En ny klient. 462 00:24:35,599 --> 00:24:40,270 Amy Marshall. Hun har to små jenter, og trenger barnevakt torsdag kveld. 463 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Torsdag… Claudia, det er din tur! 464 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, hvordan fant hun ut om klubben? 465 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson anbefalte oss. 466 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Flott. Takk. 467 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Min tur. 468 00:24:56,453 --> 00:24:58,455 God ettermiddag, Barnevaktklubben. 469 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Papadakis? 470 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Kan du stave det? 471 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Bor du ved siden av Brewers? 472 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer, stikker nesa si i mine saker. 473 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 Bokstavelig talt. 474 00:25:09,633 --> 00:25:11,885 Jeg er barnevakten din, Stacey McGill. 475 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 Og i helgen? Takk. 476 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 Ok. Vi ses i helgen. Ha det. 477 00:25:20,561 --> 00:25:21,895 Si takk til Watson. 478 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Si det selv. 479 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 Hva betyr skikk og bruk? 480 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Jeg vet hva det skal bety. 481 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Å rekke opp hånden, 482 00:25:32,322 --> 00:25:36,910 vente på å få ordet, ikke forstyrre, og alt som sikkert gjør livet lettere. 483 00:25:38,245 --> 00:25:42,374 Men for meg betyr skikk og bruk andre ting, som å vite når du tar feil… 484 00:25:45,252 --> 00:25:47,129 …la tvilen komme folk til gode… 485 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Takk. 486 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 …og mest av alt, å være en god venn. 487 00:25:57,347 --> 00:26:00,100 Alt for å skape en mer perfekt union 488 00:26:00,184 --> 00:26:02,478 der alle mennesker er skapt like. 489 00:26:03,645 --> 00:26:07,483 Selv om det ikke er din definisjon av skikk og bruk, er det min. 490 00:26:07,900 --> 00:26:10,152 Signert, Kristin Amanda Thomas, 491 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 president for Barnevaktklubben. 492 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 EN GENIAL IDÉ 493 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins