1
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,730
Det begyndte en fredag eftermiddag
i starten af 7. klasse.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,442
Jeg gik hjem med min bedste ven,
Mary Anne Spier.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Jeg talte mest, som altid.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Derfor skal du lytte til mig.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Og Mary Anne lyttede tålmodigt, som altid.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
Det kogte derinde,
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
ligesom overfladen på Venus,
9
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
og han talte i en uendelighed
om Thomas Jeffersons geni,
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
og hvordan alle mænd er lige.
11
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Det var hr. Redmont?
12
00:00:45,254 --> 00:00:47,881
Ja. Så jeg stod op og sagde:
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
"Hvis han er så genial,
hvorfor så ikke alle mennesker?"
14
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Flot.
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
Men åbenbart hævede jeg stemmen,
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
og rækkede ikke hånden op.
17
00:00:56,932 --> 00:01:00,519
-Fik du eftersidning?
-En stil, om vigtigheden af dekorum.
18
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
Hvad betyder det?
19
00:01:01,937 --> 00:01:06,233
Tal kun, når man bliver bedt om det.
Vær høflig og usynlig.
20
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
Alt imens er drengene bagest i klassen
og propper Kleenex i bukserne,
21
00:01:10,195 --> 00:01:14,366
og tørrer sved af på hinanden,
og jeg forstyrrer?
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,743
Ringer han til din mor?
23
00:01:16,827 --> 00:01:19,204
Vores overnatning må ikke ødelægges.
24
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Jeg har næsten fået lov til pizza og is.
25
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
Mere mejeri!
Får du nu også adgang til spiritusskabet?
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
Sukker er fremskridt.
27
00:01:29,047 --> 00:01:30,966
-Jeg glæder mig.
-Jeg glæder mig.
28
00:01:33,885 --> 00:01:36,388
Mary Annes mor døde,
da hun var 18 måneder.
29
00:01:36,888 --> 00:01:40,309
Hendes far er overbeskyttende,
men bekymrer sig da.
30
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Min far skred,
efter min bror David Michael blev født.
31
00:01:43,562 --> 00:01:45,647
De første tre år kom han to gange.
32
00:01:45,731 --> 00:01:47,899
Så fødselsdagskort, så ingenting.
33
00:01:49,943 --> 00:01:54,323
Vores naboer er familien Kishi.
Claudia, Mary Anne og jeg hang altid ud.
34
00:01:54,656 --> 00:01:59,244
Men det var før Claudia besluttede,
at drenge og tøj var mere interessant.
35
00:02:00,871 --> 00:02:01,872
Jeg savner hende.
36
00:02:02,205 --> 00:02:03,415
Det gør vi begge to.
37
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy.
38
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Herovre.
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Hvad laver du derinde?
40
00:02:17,429 --> 00:02:18,930
Jeg kunne ikke komme ind.
41
00:02:19,014 --> 00:02:20,849
Du burde ikke være her endnu.
42
00:02:20,932 --> 00:02:23,894
Du kunne gå over til familien Kishi.
Mimi har vores nøgle.
43
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Jeg skulle virkelig tisse.
44
00:02:27,356 --> 00:02:31,109
Sig det ikke til Charlie og Sam.
De vil kalde mig en baby.
45
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Selvfølgelig ikke.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
Kom så. Nyt tøj på.
Jeg laver en quesadilla.
47
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Flot slag, Charlie.
48
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Ja. Bedre end dig.
49
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Hvem er sulten?
50
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Mor, du blokerede mit slag.
51
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
Jeg har pizza.
52
00:02:51,088 --> 00:02:52,297
Hvad foregår der?
53
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Hvad mener du med det?
54
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
Kan du give os pizza, tak?
55
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Du er tidligt hjemme.
56
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
-Med pizza.
-Ja.
57
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Blev du fyret?
58
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
Nej, skat, det blev jeg ikke.
59
00:03:08,522 --> 00:03:12,067
Men jeg har en tjeneste, jeg vil bede om.
60
00:03:12,150 --> 00:03:15,320
Hvem kan passe David Michael
i morgen aften?
61
00:03:15,404 --> 00:03:16,863
En date med Watson?
62
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Nej, der er potentielle kunder
i byen i weekenden.
63
00:03:21,118 --> 00:03:22,703
Jeg skal ud med Olivia.
64
00:03:22,786 --> 00:03:25,580
Jeg skal med Emmett og Oliver
og se Carcinogens.
65
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
Og jeg skal bruge bilen.
66
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Tak for det.
67
00:03:29,334 --> 00:03:33,755
Jeg skulle være til overnatning
hos Mary Anne der, men jeg kan...
68
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Det behøver du ikke.
69
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
Drengene overvejede det ikke engang.
70
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Ikke noget.
71
00:03:41,596 --> 00:03:42,806
Jeg ringer rundt.
72
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
Hvem var den der pige,
73
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
altså hende med ansigtet?
74
00:03:51,523 --> 00:03:53,316
Hej, det er Lauren. Kan ikke...
75
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
Ingens mobiler er tændt!
76
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Dit abonnement
på Thesitternetwork.com er udløbet.
77
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
For at forny det, betal 79.99 dollars?"
78
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Hallo? Ja.
79
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
Ja, i morgen aften.
80
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Hvor meget i timen?
81
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
Ammer du ham så også?
82
00:04:21,678 --> 00:04:25,849
Tror du måske,
at Mary Anne kan sove her i stedet?
83
00:04:25,932 --> 00:04:29,436
Det må hun nok ikke, hvis ikke du er her.
84
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Selvfølgelig.
85
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Undskyld, mor.
86
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Hvorfor er det så svært?
87
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Da jeg var barn,
88
00:04:37,736 --> 00:04:41,698
ringede min mor bare til en af nabopigerne
på en fastnettelefon,
89
00:04:41,782 --> 00:04:43,116
og så svarede hun,
90
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
fordi sådan var normerne dengang.
91
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
Og da skete det. Øjeblikket...
92
00:04:50,791 --> 00:04:53,293
...hvor jeg var ved
at blive kvalt i pizza.
93
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
Men mens det skete
og mit liv passerede forbi,
94
00:04:57,088 --> 00:05:00,884
og min mor, der prøvede at huske
på det, hun lærte 17 år tilbage,
95
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
så skete det pludselig:
den bedste idé i mit liv.
96
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
En babysitter-forretning?
97
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Ikke bare det, en klub.
98
00:05:11,019 --> 00:05:14,147
Tror du,
at folk vil overlade deres børn til os?
99
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
Vi passer David Michael.
100
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
Det er sandt.
101
00:05:17,150 --> 00:05:22,155
Børn fortjener at have sjove babysittere,
som viser omsorg og gerne vil være der.
102
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Ja.
103
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
Og det er helt vildt,
hvad voksne babysittere beder om.
104
00:05:27,160 --> 00:05:29,746
Vi kan bede om det halve og blive rige.
105
00:05:30,664 --> 00:05:34,709
Mary Anne var frisk, selvfølgelig,
men to er ikke en klub.
106
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Vi skulle bruge en til.
107
00:05:36,503 --> 00:05:41,216
Claudia var den sejeste pige, vi kendte,
og klubben var det sejeste, vi havde.
108
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Claudia, fede idéer til babysitting.
109
00:05:43,510 --> 00:05:45,846
Masser af sjov og dollartegn.
110
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Kan vi komme forbi efter skole?
111
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
... Den dømmende, som er repræsenteret
ved Højesteretten,
112
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
den udøvende, som er præsidenten,
113
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
og den lovgivende. Det er Kongressen.
114
00:05:59,651 --> 00:06:00,735
Frøken Thomas.
115
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Giver du sedler ud i timen?
116
00:06:04,489 --> 00:06:05,740
-Nej.
-Frøken Kishi?
117
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Venligst giv mig sedlen.
118
00:06:08,618 --> 00:06:10,203
Mener du en sms?
119
00:06:10,620 --> 00:06:11,955
Min mobil er i skabet.
120
00:06:13,123 --> 00:06:15,292
Jeg venter på din dekorumstil.
121
00:06:15,375 --> 00:06:18,461
Frøken Kishi, stop med at tegne på sko,
og lyt efter.
122
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Du vil ikke dumpe endnu en test, vel?
123
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
Sjov historie om senatet…
124
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
125
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Jeg skal lytte efter.
126
00:06:37,689 --> 00:06:38,773
Hun er fantastisk.
127
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Mimi. Claudias mormor.
128
00:06:42,986 --> 00:06:47,240
Hun er rolig og er meget i køkkenet,
hvor hun laver te og beroliger.
129
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
-Hvordan går det?
-Godt.
130
00:06:50,201 --> 00:06:53,079
De andre piger er ovenpå. Jeg laver te.
131
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Tak.
132
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
"Piger"? Flertal?
133
00:07:02,339 --> 00:07:03,298
Hej, Janine.
134
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Han kan vist lide dig.
135
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
-Tror du virkelig?
-Ja.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
Jeg ved ikke.
137
00:07:17,103 --> 00:07:18,146
Hej.
138
00:07:18,229 --> 00:07:20,148
-Hej.
-Hej, venner.
139
00:07:20,607 --> 00:07:24,486
Kristy, Mary Anne,
her er min ven Stacey McGill.
140
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Hejsa.
141
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
Stacey er flyttet hertil fra New York.
142
00:07:28,073 --> 00:07:29,032
Hvor i New York?
143
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Byen.
144
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Altså Manhattan?
145
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Ja. Upper West Side.
146
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Den her babysitter-idé lyder episk.
147
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Du har sagt det?
148
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Undskyld, var det hemmeligt?
149
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Ikke teknisk set.
150
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Slikstænger!
151
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Ellers tak.
152
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Okay. Det er en babysitterklub.
153
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Undskyld, men du sagde,
at vi ville tjene penge.
154
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Lad mig tale ud.
155
00:07:59,396 --> 00:08:02,983
Forleden ledte min mor efter en babysitter
til David Michael,
156
00:08:03,108 --> 00:08:08,196
og hun ringede til alle,
og måtte betale 80 dollars til en netside.
157
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Som så sælger hendes oplysninger
til russerne.
158
00:08:11,992 --> 00:08:16,538
Ja, og jeg tænkte, det ville være super,
hvis man kan ringe én gang,
159
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
og tale med en gruppe babysittere
på samme tid.
160
00:08:19,708 --> 00:08:24,587
Vi kan alle mødes et sted,
og så ringer folk med jobs.
161
00:08:25,088 --> 00:08:28,717
Jeg må ikke svare min mobil,
hvis ikke jeg genkender nummeret.
162
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
Ikke din mobil.
163
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
En gammel telefon.
164
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Fastnet. Sådan en har vi.
165
00:08:33,847 --> 00:08:40,562
Med en ultra høj, hurtig forbindelse,
som Janine bruger til sine spil.
166
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Så du vil være med?
167
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Måske,
hvis jeg stadig kan gå til billedkunst.
168
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Hej, venner.
169
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Vandmelonbamser!
170
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
Hvor mange gange om ugen så?
171
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Nogle stykker.
172
00:08:57,746 --> 00:08:59,539
-Tre.
-Mandag, onsdag, fredag?
173
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
Let at huske.
174
00:09:01,041 --> 00:09:04,794
Annoncer på de sociale medier er
den bedste marketingstrategi.
175
00:09:04,878 --> 00:09:07,797
Jeg kan finde den bedste klikrate
til prisen.
176
00:09:07,881 --> 00:09:09,382
Jeg er god til matematik.
177
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Har du passet børn før?
178
00:09:13,470 --> 00:09:17,640
Har børn i New York ikke
fine polske babysittere hele barndommen?
179
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Jeg tror, du tænker på Gossip Girl.
180
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Og Dorota er en stuepige.
181
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Men du har ret.
182
00:09:24,481 --> 00:09:28,860
De fleste børn havde barnepiger,
bortset fra i weekenden og aften.
183
00:09:28,943 --> 00:09:32,155
Så jeg babysittede,
når forældrene skulle til events.
184
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Events.
185
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Som Tony-showet.
186
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Ja.
187
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Apropos marketing,
188
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, du kan måske tegne et logo til os.
189
00:09:44,542 --> 00:09:46,753
Måske. Jeg tænker over det.
190
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
Den der er cool. Hvad er det?
191
00:09:49,380 --> 00:09:50,298
Menstruation.
192
00:09:54,219 --> 00:09:56,596
Og hendes trøje. Utrolig.
193
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Det har de nok på i byen.
194
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Elsker du ikke,
hvordan hun kalder det "byen"?
195
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Hun spiste intet.
196
00:10:04,187 --> 00:10:06,356
Hun er måske ikke fan af slikbånd.
197
00:10:06,439 --> 00:10:11,277
Hun er måske ked af sin krop.
Ikke et godt eksempel for dem vi passer.
198
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
199
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
Hun er sød.
200
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
Men også ny.
201
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Det er ikke slemt at få en ny ven.
202
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Måske havde Mary Anne ret.
203
00:10:24,040 --> 00:10:27,460
Måske var nye ikke belejrere,
der skulle afvises.
204
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Overraskelse!
205
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Her er dim-sum til dig.
206
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
Eller måske var Mary Anne total idiot.
207
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, min mors kæreste.
208
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
Den ultimative belejrer.
209
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Så godt.
210
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Normalt er suppedumplings ikke gode,
men disse er lækre.
211
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Det er mit mål.
212
00:10:50,650 --> 00:10:51,985
Du lavede dem jo ikke.
213
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Nej, det gjorde jeg ikke.
214
00:10:58,199 --> 00:11:00,160
Kristy starter en babysitterklub.
215
00:11:00,243 --> 00:11:02,495
I mødtes her i eftermiddags, ikke?
216
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Så piger lærer at babysitte?
217
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Nej, en virksomhed,
218
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
hvor folk hyrer os til at babysitte.
219
00:11:09,878 --> 00:11:12,505
Og ikke kun piger.
Drenge kan også babysitte.
220
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Ja, selvfølgelig.
221
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Hvad er forretningsplanen?
Hvordan virker det?
222
00:11:18,636 --> 00:11:22,015
Vi mødes tre gange om ugen,
hvor folk ringer ind med jobs,
223
00:11:22,098 --> 00:11:24,058
og så bliver det bekræftet.
224
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
Så jeres kalendere passer?
225
00:11:26,436 --> 00:11:28,521
-Hvad er prisen?
-Konkurrencedygtig.
226
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
Sætter I noget til side?
227
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Ja, vi gør det hele.
228
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Som forretningsmand og far...
229
00:11:38,615 --> 00:11:39,657
Det er genialt.
230
00:11:39,741 --> 00:11:40,617
En super idé.
231
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Det er så godt.
232
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Så, venner...
233
00:11:47,415 --> 00:11:51,628
Grunden til, Watson spiser med, er,
at vi vil fortælle noget.
234
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
Hvad?
235
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Vi har set hinanden i et stykke tid,
236
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
og han har friet til mig.
237
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
Hvad svarede du?
238
00:12:04,557 --> 00:12:09,354
At jeg ville tale med min familie først,
så alle er okay med det.
239
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Godt, for det er jeg ikke.
240
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
Kristy.
241
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Det er ikke okay. Punktum.
Giv mig rejerne.
242
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Kristy, vi beder ikke om tilladelse.
243
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Vi ville tale med jer.
244
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
Hvorfor så spørge mig om det?
245
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Hvis du bare gør, som du vil,
hvorfor så spørge?
246
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Det er ikke fair.
247
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Du har hele mit liv sagt,
at det er vigtigt at være uafhængig,
248
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
og at stå på egne ben,
249
00:12:37,048 --> 00:12:40,927
men så forventer du, jeg tilbeder
den første rige fyr, du finder.
250
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Okay, det er nok.
251
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
Gå på dit værelse.
252
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Han kan købe dig, ikke os.
253
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Gå så på dit værelse!
254
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Fint.
255
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Jeg ville gå væk,
256
00:12:50,603 --> 00:12:54,274
for jeg ville aldrig lade Watson Brewer
se mig græde.
257
00:12:57,986 --> 00:13:00,405
UNDSKYLD
MOR
258
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
Min mor må gerne være glad.
259
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
Men jeg ønsker, at vi er nok for hende.
260
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
BABYSITTER-KLUBBEN
261
00:13:15,712 --> 00:13:17,171
Okay, roller i klubben.
262
00:13:17,255 --> 00:13:19,924
Jeg har mest erfaring,
og klubben var min idé.
263
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Så jeg er formand.
264
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Sådan er jeg bare.
265
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Kristy...
266
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
Claudia, du er næstformand,
vi mødes hos dig.
267
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
-Ja!
-Kristy...
268
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Hvad ellers?
269
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
Der er en, der skal stå for udgifter,
270
00:13:33,438 --> 00:13:36,566
en til marketing, sociale medier...
271
00:13:36,649 --> 00:13:37,525
Kristy!
272
00:13:38,067 --> 00:13:39,110
Jeg er sekretær.
273
00:13:39,193 --> 00:13:41,487
Jeg er organiseret og har overblik.
274
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
Jeg starter også en Google Doc
til vores jobs,
275
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
og til møderne tager jeg referat
og uddeler sidst på ugen.
276
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Hvis alle er okay med det?
277
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
Ja, fantastisk.
278
00:13:56,544 --> 00:13:59,005
Hun har aldrig talt så meget.
279
00:13:59,422 --> 00:14:02,175
Jeg har kendt hende altid, og jeg er enig.
280
00:14:02,592 --> 00:14:07,180
Vi kan bruge vores eksisterende platforme
og samle influencere.
281
00:14:07,263 --> 00:14:10,391
Giv mig jeres Instagram,
så sammenligner jeg følgere.
282
00:14:11,017 --> 00:14:14,103
Er Instagram ikke ulovligt,
inden man er 13?
283
00:14:14,812 --> 00:14:16,898
Sociale medier gør dig dummere.
284
00:14:17,190 --> 00:14:19,734
Jeg tager kun billeder af min tunge,
285
00:14:19,817 --> 00:14:23,154
og det sker, når jeg vil se,
om jeg har noget i tænderne.
286
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Må jeg foreslå noget?
287
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
Har vi et valg?
288
00:14:26,574 --> 00:14:29,952
I lys af den nuværende udfordring,
som gulhår sagde,
289
00:14:30,036 --> 00:14:31,537
om at bygge en platform,
290
00:14:31,621 --> 00:14:35,917
vil jeg vurdere,
at den bedste løsning vil være analog.
291
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
-Hvad?
-Hvad?
292
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Claudia kan lave noget,
I kan dele ud til nabolaget.
293
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
Som en flyer?
294
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Præcis.
295
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Jeg vil være kasserer.
296
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
BRUG FOR PASNING?
RING TIL BABYSITTER-KLUBBEN
297
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Undskyld mig!
298
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Hej, vi er Babysitter-Klubben.
299
00:15:08,074 --> 00:15:09,826
Ring til os. Farvel!
300
00:15:12,120 --> 00:15:13,788
Ring til Babysitter-Klubben.
301
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
"Han lytter ikke. Og skændes om alt."
302
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
"Og skændes om alt."
303
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
Ja! Babysitter-Klubben!
304
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
Ring til os.
305
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
-Babysitter-Klubben.
-Pasning?
306
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
Ring til Babysitter-Klubben.
307
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Den sidste!
308
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
Er du sikker på, den virker?
309
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
Butikken sagde, at den virkede.
310
00:16:05,673 --> 00:16:07,133
Men den er 25 år gammel.
311
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
Den er ikonisk.
312
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
-Du godeste!
-Undskyld.
313
00:16:11,762 --> 00:16:12,805
Jeg testede bare.
314
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Klokken er 17.23. Jeg må gå.
315
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
Møderne varer til 17.30.
316
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
Jeg må ikke komme for sent.
317
00:16:21,481 --> 00:16:24,400
Okay, men hvad så når en kunde
kommer sent hjem?
318
00:16:24,484 --> 00:16:27,737
Du kan ikke efterlade et barn
på grund af din far.
319
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Du godeste!
320
00:16:30,948 --> 00:16:33,284
God eftermiddag, Babysitter-Klubben.
321
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Dette er Kristy Thomas,
formand og grundlægger.
322
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Ja, Kristy. Watson Brewer her.
323
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
-Hvem er det?
-Et job?
324
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
-Hvordan fik du nummeret?
-På...
325
00:16:43,711 --> 00:16:44,921
Du gav mig en flyer.
326
00:16:45,004 --> 00:16:49,842
Nogen skal passe Karen og Andrew
i morgen eftermiddag, mens jeg arbejder,
327
00:16:49,926 --> 00:16:52,929
så jeg tænkte, I kunne hjælpe.
328
00:16:53,012 --> 00:16:56,724
Det er lørdag i morgen,
og har du ikke kun dine børn i weekenden?
329
00:16:56,807 --> 00:16:58,226
Kristy, hvad laver du?
330
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
-Vent venligst.
-Okay.
331
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
Nogen skal passe Watsons børn,
Karen og Andrew.
332
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
-Vores første job!
-Hvornår er det?
333
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Klokken 14.
334
00:17:08,819 --> 00:17:11,280
Ærgerligt, der skal jeg tegne.
335
00:17:11,364 --> 00:17:13,449
-Hvad?
-En universitetskursus,
336
00:17:13,533 --> 00:17:15,201
man tegner nøgenmodeller.
337
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Claudia, ad!
338
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Jeg er ikke nøgen, de er nøgne.
339
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Beklager.
340
00:17:20,706 --> 00:17:21,916
Jeg kan heller ikke.
341
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
Jeg er i New York der.
342
00:17:24,919 --> 00:17:27,588
Vores første uge, og du er her ikke?
343
00:17:27,672 --> 00:17:28,798
Det gik hurtigt.
344
00:17:28,881 --> 00:17:29,757
Ja, ja.
345
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Ingen af os vil passe
for Watson Brewer alligevel.
346
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
Claudia, hvad nu?
347
00:17:34,136 --> 00:17:37,723
Slår lyden fra,
så du ikke fornærmer den første kunde.
348
00:17:37,807 --> 00:17:42,311
Vi får andre, og han er en nar,
som ikke gider sine børn
349
00:17:42,395 --> 00:17:46,399
på den ene ud af to dage om ugen,
hvor han har dem.
350
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Det hjælper min klub ham ikke med.
Punktum.
351
00:17:49,694 --> 00:17:53,447
Du mener vores klub,
og han er den eneste, der har ringet.
352
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Punktum.
353
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, hvad siger kalenderen?
354
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy og jeg er åbne.
355
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy har udtrykt sig klart.
356
00:18:02,999 --> 00:18:04,917
Vil du passe for Watson?
357
00:18:05,001 --> 00:18:06,168
Mary Anne, nej.
358
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Stop med at hundse os rundt.
359
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Nu husker jeg, hvorfor jeg stoppede
med at ses med dig.
360
00:18:13,884 --> 00:18:15,511
Vil du have jobbet?
361
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Hej, Watson.
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,559
Claudia Kishi.
363
00:18:21,642 --> 00:18:24,186
-Passeren er Mary Anne Spier.
-Fantastisk!
364
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
Mit humør var nede næste dag,
365
00:18:27,148 --> 00:18:29,859
så jeg rensede hovedet
med en dejlig gåtur.
366
00:18:30,234 --> 00:18:33,613
Heldigvis ville min hund, Louie,
godt være sammen med mig.
367
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Jeg ville se, hvordan andre bor,
368
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
og måske udspionere
min såkaldte bedste ven,
369
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
som ikke ville have det job uden mig.
370
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
Mary Anne, alt er vist klar.
371
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
-Okay.
-Ingen madallergier.
372
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
-Jeg er hjemme kl. 18.
-Okay.
373
00:18:52,590 --> 00:18:55,926
Det glæder mig
at være jeres første aftale.
374
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
-Vi ses.
-Ja, farvel.
375
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
Farvel.
376
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Okay.
377
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Pæn have I har.
378
00:19:14,695 --> 00:19:15,780
En trampolin?
379
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
Vores nabo er en heks.
380
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
Hun hedder Morbidda Destiny.
381
00:19:23,412 --> 00:19:25,498
Hun fortryllede Boo-Boo, vores kat.
382
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Okay.
383
00:19:32,672 --> 00:19:33,964
Hvad laver du i min hæk?
384
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
385
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
Hvad laver du?
386
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, nej!
387
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
Det var heksen, jeg fortalte om.
388
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Sejt, ikke?
389
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Jeg var totalt ydmyget,
390
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
og min hund var nok død,
og derudover...
391
00:20:03,077 --> 00:20:05,287
Stacey var alligevel ikke i New York.
392
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Hun løj for os alle.
393
00:20:16,882 --> 00:20:22,263
Alt var ude af min kontrol,
og den følelse hader jeg virkelig.
394
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
395
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Louie!
396
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Hej!
397
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Vi må tale sammen.
398
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Hvis Stacey fortalte,
at hun ikke var her i weekenden,
399
00:20:46,537 --> 00:20:48,289
så havde hun en grund.
400
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Jeg lod hende ind i klubben.
401
00:20:51,834 --> 00:20:54,336
Jeg skal kunne stole på hende,
men hun løj.
402
00:20:55,337 --> 00:20:57,715
Skat, jeg ved, du kan lide kontrol...
403
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
-Nej!
-Jo.
404
00:20:59,592 --> 00:21:02,803
Nej, og det er unfair,
at du siger eller tænker det.
405
00:21:02,887 --> 00:21:04,305
Du styrer mine tanker?
406
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
-Ja.
-Okay.
407
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
Skat, nogle har brug for lidt plads.
408
00:21:08,976 --> 00:21:13,898
Vil du stole på Stacey,
så må du sørge for, hun stoler på dig.
409
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Mary Anne så mig hos Watson.
410
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
Hvad så?
411
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
Det var ydmygende.
412
00:21:22,656 --> 00:21:26,744
Mit formandskab har fejlet,
og jeg bør trække mig før de tvinger mig.
413
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Søde, hør her.
414
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Når Mary Anne bliver bange for noget,
du synes er fjollet,
415
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
gør du så nar og kalder hende en baby?
416
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Ja, nogle gange.
417
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Okay.
418
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Men du er stadig hendes bedste ven, ikke?
419
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
-Jo.
-Okay.
420
00:21:45,221 --> 00:21:48,432
Og Claudia når hun får dårlige karakterer?
421
00:21:48,516 --> 00:21:50,893
Du siger ikke, at hun er dårlig.
422
00:21:51,060 --> 00:21:52,144
Du hjælper hende da?
423
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
Ja.
424
00:21:53,562 --> 00:21:55,397
Du er ikke perfekt, søde.
425
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
Og det er ingen, der elsker dig.
426
00:21:58,526 --> 00:22:02,404
Du må bare fortsætte
og blive ved med at gøre dig umage.
427
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Ville du gøre det?
428
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Jeg gifter mig igen, ikke sandt?
429
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Mod min vilje.
430
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Okay.
431
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
Huset er dog ret pænt.
432
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
Det handler ikke om huset.
433
00:22:15,793 --> 00:22:16,710
Jeg elsker dig.
434
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
Jeg elsker dig så meget, skat.
435
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Din samfundslærer ringede,
og du mangler en stil om dekorum?
436
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
Det ville de aldrig bede en dreng om.
437
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
Nej, det er sandt.
438
00:22:34,436 --> 00:22:39,733
Min mor dater mærkelige mænd,
men i livet var hun ikke halvt dårlig.
439
00:22:40,943 --> 00:22:46,198
Så før næste møde i Babysitter-Klubben,
besluttede jeg at komme med take-out.
440
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
Pizza?
441
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Jeg tænkte, vi trængte.
442
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, der er en salat til dig.
443
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Kom nu, spis.
444
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Tak.
445
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Så...
446
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
Jeg har noget på hjerte, I skal høre.
447
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Undskyld...
448
00:23:34,955 --> 00:23:36,916
...for måden jeg var på forleden.
449
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Jeg tog fejl.
450
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Vent lidt.
451
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
Hørte jeg lige Kristy Thomas sige,
hun tog fejl?
452
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Hør, selvom Babysitter-Klubben
var min idé,
453
00:23:49,178 --> 00:23:51,555
så kan jeg ikke bosse jer rundt.
454
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
Og klubben er vores, ikke blot min.
455
00:23:55,851 --> 00:23:57,519
Skønt det var min idé.
456
00:23:57,603 --> 00:23:59,438
Ja, det ved vi.
457
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Med det sagt,
458
00:24:01,649 --> 00:24:04,568
så ville det ære mig
at fortsætte som formand.
459
00:24:05,819 --> 00:24:08,656
Men jeg forstår,
hvis jeg skal trække mig.
460
00:24:14,828 --> 00:24:16,205
Nej, selvfølgelig ikke.
461
00:24:16,288 --> 00:24:21,919
Bare du ved, at du har ret 95 % af tiden
og ikke 100 %, så er det fint.
462
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
-Telefonen!
-Åh, gud, et møde!
463
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Hallo, Babysitter-Klubben.
464
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Okay.
465
00:24:33,347 --> 00:24:34,181
Vent venligst.
466
00:24:34,682 --> 00:24:35,516
En ny kunde.
467
00:24:35,599 --> 00:24:38,644
Amy Marshall. Hun har to piger,
Eleanor og Nina.
468
00:24:38,727 --> 00:24:40,270
De skal passes på torsdag.
469
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Torsdag... Claudia, det er dig!
470
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, hvordan kendte hun til klubben?
471
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson anbefalede os.
472
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Super. Tak.
473
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Min tur.
474
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Hallo, Babysitter-Klubben.
475
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Papadakis?
476
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
Kan du stave det?
477
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Du er nabo til Brewer?
478
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer blander sig altid
i mine ting.
479
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
-Virkelig.
-Okay.
480
00:25:09,633 --> 00:25:11,969
Jeg er jeres babysitter: Stacey McGill.
481
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
Og weekenden? Tak.
482
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Okay. Vi ses i weekenden. Farvel.
483
00:25:20,561 --> 00:25:21,895
Sig tak til Watson.
484
00:25:23,522 --> 00:25:24,732
Det må du selv gøre.
485
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
Hvad betyder dekorum?
486
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Jeg ved, hvad det burde betyde.
487
00:25:31,071 --> 00:25:36,910
Række hånden op, vente, ikke forstyrre
og alt det, der nok gør livet lettere.
488
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
Men for mig betyder dekorum noget andet,
som at vide, når jeg tager fejl...
489
00:25:45,252 --> 00:25:47,171
...eller have tillid til folk...
490
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Tak.
491
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
...og vigtigst af alt være en god ven.
492
00:25:57,347 --> 00:26:02,478
Alt sammen for at skabe et sammenhold,
hvor alle mennesker er lige.
493
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Det er måske ikke din definition
af dekorum,
494
00:26:06,648 --> 00:26:07,566
men det er min.
495
00:26:07,900 --> 00:26:10,152
Underskrevet af Kristin Amanda Thomas,
496
00:26:10,527 --> 00:26:12,571
formand for Babysitter-Klubben.
497
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
KRISTYS FANTASTISKE IDÉ
498
00:27:24,726 --> 00:27:26,645
Tekster af: Niels M. R. Jensen