1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 Det begyndte en fredag eftermiddag i starten af 7. klasse. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,442 Jeg gik hjem med min bedste ven, Mary Anne Spier. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Jeg talte mest, som altid. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Derfor skal du lytte til mig. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Og Mary Anne lyttede tålmodigt, som altid. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Det kogte derinde, 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 ligesom overfladen på Venus, 9 00:00:37,037 --> 00:00:41,416 og han talte i en uendelighed om Thomas Jeffersons geni, 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 og hvordan alle mænd er lige. 11 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Det var hr. Redmont? 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Ja. Så jeg stod op og sagde: 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 "Hvis han er så genial, hvorfor så ikke alle mennesker?" 14 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Flot. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 Men åbenbart hævede jeg stemmen, 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 og rækkede ikke hånden op. 17 00:00:56,932 --> 00:01:00,519 -Fik du eftersidning? -En stil, om vigtigheden af dekorum. 18 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Hvad betyder det? 19 00:01:01,937 --> 00:01:06,233 Tal kun, når man bliver bedt om det. Vær høflig og usynlig. 20 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 Alt imens er drengene bagest i klassen og propper Kleenex i bukserne, 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,366 og tørrer sved af på hinanden, og jeg forstyrrer? 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 Ringer han til din mor? 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,204 Vores overnatning må ikke ødelægges. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Jeg har næsten fået lov til pizza og is. 25 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 Mere mejeri! Får du nu også adgang til spiritusskabet? 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Sukker er fremskridt. 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,966 -Jeg glæder mig. -Jeg glæder mig. 28 00:01:33,885 --> 00:01:36,388 Mary Annes mor døde, da hun var 18 måneder. 29 00:01:36,888 --> 00:01:40,309 Hendes far er overbeskyttende, men bekymrer sig da. 30 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Min far skred, efter min bror David Michael blev født. 31 00:01:43,562 --> 00:01:45,647 De første tre år kom han to gange. 32 00:01:45,731 --> 00:01:47,899 Så fødselsdagskort, så ingenting. 33 00:01:49,943 --> 00:01:54,323 Vores naboer er familien Kishi. Claudia, Mary Anne og jeg hang altid ud. 34 00:01:54,656 --> 00:01:59,244 Men det var før Claudia besluttede, at drenge og tøj var mere interessant. 35 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Jeg savner hende. 36 00:02:02,205 --> 00:02:03,415 Det gør vi begge to. 37 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy. 38 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Herovre. 39 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Hvad laver du derinde? 40 00:02:17,429 --> 00:02:18,930 Jeg kunne ikke komme ind. 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,849 Du burde ikke være her endnu. 42 00:02:20,932 --> 00:02:23,894 Du kunne gå over til familien Kishi. Mimi har vores nøgle. 43 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Jeg skulle virkelig tisse. 44 00:02:27,356 --> 00:02:31,109 Sig det ikke til Charlie og Sam. De vil kalde mig en baby. 45 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Selvfølgelig ikke. 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Kom så. Nyt tøj på. Jeg laver en quesadilla. 47 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Flot slag, Charlie. 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Ja. Bedre end dig. 49 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Hvem er sulten? 50 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Mor, du blokerede mit slag. 51 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 Jeg har pizza. 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,297 Hvad foregår der? 53 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Hvad mener du med det? 54 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 Kan du give os pizza, tak? 55 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Du er tidligt hjemme. 56 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 -Med pizza. -Ja. 57 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Blev du fyret? 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 Nej, skat, det blev jeg ikke. 59 00:03:08,522 --> 00:03:12,067 Men jeg har en tjeneste, jeg vil bede om. 60 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 Hvem kan passe David Michael i morgen aften? 61 00:03:15,404 --> 00:03:16,863 En date med Watson? 62 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Nej, der er potentielle kunder i byen i weekenden. 63 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Jeg skal ud med Olivia. 64 00:03:22,786 --> 00:03:25,580 Jeg skal med Emmett og Oliver og se Carcinogens. 65 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 Og jeg skal bruge bilen. 66 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Tak for det. 67 00:03:29,334 --> 00:03:33,755 Jeg skulle være til overnatning hos Mary Anne der, men jeg kan... 68 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Det behøver du ikke. 69 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 Drengene overvejede det ikke engang. 70 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Ikke noget. 71 00:03:41,596 --> 00:03:42,806 Jeg ringer rundt. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 Hvem var den der pige, 73 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 altså hende med ansigtet? 74 00:03:51,523 --> 00:03:53,316 Hej, det er Lauren. Kan ikke... 75 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 Ingens mobiler er tændt! 76 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Dit abonnement på Thesitternetwork.com er udløbet. 77 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 For at forny det, betal 79.99 dollars?" 78 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Hallo? Ja. 79 00:04:11,835 --> 00:04:12,961 Ja, i morgen aften. 80 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Hvor meget i timen? 81 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 Ammer du ham så også? 82 00:04:21,678 --> 00:04:25,849 Tror du måske, at Mary Anne kan sove her i stedet? 83 00:04:25,932 --> 00:04:29,436 Det må hun nok ikke, hvis ikke du er her. 84 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Selvfølgelig. 85 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Undskyld, mor. 86 00:04:33,064 --> 00:04:35,567 Hvorfor er det så svært? 87 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Da jeg var barn, 88 00:04:37,736 --> 00:04:41,698 ringede min mor bare til en af nabopigerne på en fastnettelefon, 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 og så svarede hun, 90 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 fordi sådan var normerne dengang. 91 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Og da skete det. Øjeblikket... 92 00:04:50,791 --> 00:04:53,293 ...hvor jeg var ved at blive kvalt i pizza. 93 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 Men mens det skete og mit liv passerede forbi, 94 00:04:57,088 --> 00:05:00,884 og min mor, der prøvede at huske på det, hun lærte 17 år tilbage, 95 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 så skete det pludselig: den bedste idé i mit liv. 96 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 En babysitter-forretning? 97 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Ikke bare det, en klub. 98 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 Tror du, at folk vil overlade deres børn til os? 99 00:05:14,231 --> 00:05:15,649 Vi passer David Michael. 100 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 Det er sandt. 101 00:05:17,150 --> 00:05:22,155 Børn fortjener at have sjove babysittere, som viser omsorg og gerne vil være der. 102 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Ja. 103 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 Og det er helt vildt, hvad voksne babysittere beder om. 104 00:05:27,160 --> 00:05:29,746 Vi kan bede om det halve og blive rige. 105 00:05:30,664 --> 00:05:34,709 Mary Anne var frisk, selvfølgelig, men to er ikke en klub. 106 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Vi skulle bruge en til. 107 00:05:36,503 --> 00:05:41,216 Claudia var den sejeste pige, vi kendte, og klubben var det sejeste, vi havde. 108 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Claudia, fede idéer til babysitting. 109 00:05:43,510 --> 00:05:45,846 Masser af sjov og dollartegn. 110 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Kan vi komme forbi efter skole? 111 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 ... Den dømmende, som er repræsenteret ved Højesteretten, 112 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 den udøvende, som er præsidenten, 113 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 og den lovgivende. Det er Kongressen. 114 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 Frøken Thomas. 115 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Giver du sedler ud i timen? 116 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 -Nej. -Frøken Kishi? 117 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Venligst giv mig sedlen. 118 00:06:08,618 --> 00:06:10,203 Mener du en sms? 119 00:06:10,620 --> 00:06:11,955 Min mobil er i skabet. 120 00:06:13,123 --> 00:06:15,292 Jeg venter på din dekorumstil. 121 00:06:15,375 --> 00:06:18,461 Frøken Kishi, stop med at tegne på sko, og lyt efter. 122 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Du vil ikke dumpe endnu en test, vel? 123 00:06:22,549 --> 00:06:24,092 Sjov historie om senatet… 124 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 125 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Jeg skal lytte efter. 126 00:06:37,689 --> 00:06:38,773 Hun er fantastisk. 127 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Mimi. Claudias mormor. 128 00:06:42,986 --> 00:06:47,240 Hun er rolig og er meget i køkkenet, hvor hun laver te og beroliger. 129 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 -Hvordan går det? -Godt. 130 00:06:50,201 --> 00:06:53,079 De andre piger er ovenpå. Jeg laver te. 131 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Tak. 132 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 "Piger"? Flertal? 133 00:07:02,339 --> 00:07:03,298 Hej, Janine. 134 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Han kan vist lide dig. 135 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 -Tror du virkelig? -Ja. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Jeg ved ikke. 137 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 Hej. 138 00:07:18,229 --> 00:07:20,148 -Hej. -Hej, venner. 139 00:07:20,607 --> 00:07:24,486 Kristy, Mary Anne, her er min ven Stacey McGill. 140 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Hejsa. 141 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 Stacey er flyttet hertil fra New York. 142 00:07:28,073 --> 00:07:29,032 Hvor i New York? 143 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Byen. 144 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Altså Manhattan? 145 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Ja. Upper West Side. 146 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Den her babysitter-idé lyder episk. 147 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Du har sagt det? 148 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Undskyld, var det hemmeligt? 149 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Ikke teknisk set. 150 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Slikstænger! 151 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Ellers tak. 152 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Okay. Det er en babysitterklub. 153 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Undskyld, men du sagde, at vi ville tjene penge. 154 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Lad mig tale ud. 155 00:07:59,396 --> 00:08:02,983 Forleden ledte min mor efter en babysitter til David Michael, 156 00:08:03,108 --> 00:08:08,196 og hun ringede til alle, og måtte betale 80 dollars til en netside. 157 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Som så sælger hendes oplysninger til russerne. 158 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Ja, og jeg tænkte, det ville være super, hvis man kan ringe én gang, 159 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 og tale med en gruppe babysittere på samme tid. 160 00:08:19,708 --> 00:08:24,587 Vi kan alle mødes et sted, og så ringer folk med jobs. 161 00:08:25,088 --> 00:08:28,717 Jeg må ikke svare min mobil, hvis ikke jeg genkender nummeret. 162 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Ikke din mobil. 163 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 En gammel telefon. 164 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Fastnet. Sådan en har vi. 165 00:08:33,847 --> 00:08:40,562 Med en ultra høj, hurtig forbindelse, som Janine bruger til sine spil. 166 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Så du vil være med? 167 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Måske, hvis jeg stadig kan gå til billedkunst. 168 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Hej, venner. 169 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Vandmelonbamser! 170 00:08:53,450 --> 00:08:55,577 Hvor mange gange om ugen så? 171 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Nogle stykker. 172 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 -Tre. -Mandag, onsdag, fredag? 173 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 Let at huske. 174 00:09:01,041 --> 00:09:04,794 Annoncer på de sociale medier er den bedste marketingstrategi. 175 00:09:04,878 --> 00:09:07,797 Jeg kan finde den bedste klikrate til prisen. 176 00:09:07,881 --> 00:09:09,382 Jeg er god til matematik. 177 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Har du passet børn før? 178 00:09:13,470 --> 00:09:17,640 Har børn i New York ikke fine polske babysittere hele barndommen? 179 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Jeg tror, du tænker på Gossip Girl. 180 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Og Dorota er en stuepige. 181 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Men du har ret. 182 00:09:24,481 --> 00:09:28,860 De fleste børn havde barnepiger, bortset fra i weekenden og aften. 183 00:09:28,943 --> 00:09:32,155 Så jeg babysittede, når forældrene skulle til events. 184 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Events. 185 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Som Tony-showet. 186 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Ja. 187 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Apropos marketing, 188 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, du kan måske tegne et logo til os. 189 00:09:44,542 --> 00:09:46,753 Måske. Jeg tænker over det. 190 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Den der er cool. Hvad er det? 191 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Menstruation. 192 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 Og hendes trøje. Utrolig. 193 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Det har de nok på i byen. 194 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Elsker du ikke, hvordan hun kalder det "byen"? 195 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Hun spiste intet. 196 00:10:04,187 --> 00:10:06,356 Hun er måske ikke fan af slikbånd. 197 00:10:06,439 --> 00:10:11,277 Hun er måske ked af sin krop. Ikke et godt eksempel for dem vi passer. 198 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 199 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 Hun er sød. 200 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 Men også ny. 201 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 Det er ikke slemt at få en ny ven. 202 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Måske havde Mary Anne ret. 203 00:10:24,040 --> 00:10:27,460 Måske var nye ikke belejrere, der skulle afvises. 204 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Overraskelse! 205 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Her er dim-sum til dig. 206 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 Eller måske var Mary Anne total idiot. 207 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, min mors kæreste. 208 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 Den ultimative belejrer. 209 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Så godt. 210 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Normalt er suppedumplings ikke gode, men disse er lækre. 211 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Det er mit mål. 212 00:10:50,650 --> 00:10:51,985 Du lavede dem jo ikke. 213 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Nej, det gjorde jeg ikke. 214 00:10:58,199 --> 00:11:00,160 Kristy starter en babysitterklub. 215 00:11:00,243 --> 00:11:02,495 I mødtes her i eftermiddags, ikke? 216 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Så piger lærer at babysitte? 217 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Nej, en virksomhed, 218 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 hvor folk hyrer os til at babysitte. 219 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 Og ikke kun piger. Drenge kan også babysitte. 220 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Ja, selvfølgelig. 221 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Hvad er forretningsplanen? Hvordan virker det? 222 00:11:18,636 --> 00:11:22,015 Vi mødes tre gange om ugen, hvor folk ringer ind med jobs, 223 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 og så bliver det bekræftet. 224 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 Så jeres kalendere passer? 225 00:11:26,436 --> 00:11:28,521 -Hvad er prisen? -Konkurrencedygtig. 226 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 Sætter I noget til side? 227 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Ja, vi gør det hele. 228 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Som forretningsmand og far... 229 00:11:38,615 --> 00:11:39,657 Det er genialt. 230 00:11:39,741 --> 00:11:40,617 En super idé. 231 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Det er så godt. 232 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Så, venner... 233 00:11:47,415 --> 00:11:51,628 Grunden til, Watson spiser med, er, at vi vil fortælle noget. 234 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Hvad? 235 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Vi har set hinanden i et stykke tid, 236 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 og han har friet til mig. 237 00:12:03,514 --> 00:12:04,474 Hvad svarede du? 238 00:12:04,557 --> 00:12:09,354 At jeg ville tale med min familie først, så alle er okay med det. 239 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Godt, for det er jeg ikke. 240 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 Kristy. 241 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Det er ikke okay. Punktum. Giv mig rejerne. 242 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Kristy, vi beder ikke om tilladelse. 243 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Vi ville tale med jer. 244 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 Hvorfor så spørge mig om det? 245 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Hvis du bare gør, som du vil, hvorfor så spørge? 246 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Det er ikke fair. 247 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Du har hele mit liv sagt, at det er vigtigt at være uafhængig, 248 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 og at stå på egne ben, 249 00:12:37,048 --> 00:12:40,927 men så forventer du, jeg tilbeder den første rige fyr, du finder. 250 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Okay, det er nok. 251 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 Gå på dit værelse. 252 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Han kan købe dig, ikke os. 253 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Gå så på dit værelse! 254 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Fint. 255 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Jeg ville gå væk, 256 00:12:50,603 --> 00:12:54,274 for jeg ville aldrig lade Watson Brewer se mig græde. 257 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 UNDSKYLD MOR 258 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Min mor må gerne være glad. 259 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 Men jeg ønsker, at vi er nok for hende. 260 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 BABYSITTER-KLUBBEN 261 00:13:15,712 --> 00:13:17,171 Okay, roller i klubben. 262 00:13:17,255 --> 00:13:19,924 Jeg har mest erfaring, og klubben var min idé. 263 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Så jeg er formand. 264 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Sådan er jeg bare. 265 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Kristy... 266 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Claudia, du er næstformand, vi mødes hos dig. 267 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 -Ja! -Kristy... 268 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Hvad ellers? 269 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 Der er en, der skal stå for udgifter, 270 00:13:33,438 --> 00:13:36,566 en til marketing, sociale medier... 271 00:13:36,649 --> 00:13:37,525 Kristy! 272 00:13:38,067 --> 00:13:39,110 Jeg er sekretær. 273 00:13:39,193 --> 00:13:41,487 Jeg er organiseret og har overblik. 274 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 Jeg starter også en Google Doc til vores jobs, 275 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 og til møderne tager jeg referat og uddeler sidst på ugen. 276 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Hvis alle er okay med det? 277 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 Ja, fantastisk. 278 00:13:56,544 --> 00:13:59,005 Hun har aldrig talt så meget. 279 00:13:59,422 --> 00:14:02,175 Jeg har kendt hende altid, og jeg er enig. 280 00:14:02,592 --> 00:14:07,180 Vi kan bruge vores eksisterende platforme og samle influencere. 281 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 Giv mig jeres Instagram, så sammenligner jeg følgere. 282 00:14:11,017 --> 00:14:14,103 Er Instagram ikke ulovligt, inden man er 13? 283 00:14:14,812 --> 00:14:16,898 Sociale medier gør dig dummere. 284 00:14:17,190 --> 00:14:19,734 Jeg tager kun billeder af min tunge, 285 00:14:19,817 --> 00:14:23,154 og det sker, når jeg vil se, om jeg har noget i tænderne. 286 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Må jeg foreslå noget? 287 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Har vi et valg? 288 00:14:26,574 --> 00:14:29,952 I lys af den nuværende udfordring, som gulhår sagde, 289 00:14:30,036 --> 00:14:31,537 om at bygge en platform, 290 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 vil jeg vurdere, at den bedste løsning vil være analog. 291 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 -Hvad? -Hvad? 292 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Claudia kan lave noget, I kan dele ud til nabolaget. 293 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Som en flyer? 294 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Præcis. 295 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Jeg vil være kasserer. 296 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 BRUG FOR PASNING? RING TIL BABYSITTER-KLUBBEN 297 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Undskyld mig! 298 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Hej, vi er Babysitter-Klubben. 299 00:15:08,074 --> 00:15:09,826 Ring til os. Farvel! 300 00:15:12,120 --> 00:15:13,788 Ring til Babysitter-Klubben. 301 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 "Han lytter ikke. Og skændes om alt." 302 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 "Og skændes om alt." 303 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Ja! Babysitter-Klubben! 304 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 Ring til os. 305 00:15:35,143 --> 00:15:36,894 -Babysitter-Klubben. -Pasning? 306 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 Ring til Babysitter-Klubben. 307 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 Den sidste! 308 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 Er du sikker på, den virker? 309 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 Butikken sagde, at den virkede. 310 00:16:05,673 --> 00:16:07,133 Men den er 25 år gammel. 311 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 Den er ikonisk. 312 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 -Du godeste! -Undskyld. 313 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 Jeg testede bare. 314 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Klokken er 17.23. Jeg må gå. 315 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 Møderne varer til 17.30. 316 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 Jeg må ikke komme for sent. 317 00:16:21,481 --> 00:16:24,400 Okay, men hvad så når en kunde kommer sent hjem? 318 00:16:24,484 --> 00:16:27,737 Du kan ikke efterlade et barn på grund af din far. 319 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Du godeste! 320 00:16:30,948 --> 00:16:33,284 God eftermiddag, Babysitter-Klubben. 321 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Dette er Kristy Thomas, formand og grundlægger. 322 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Ja, Kristy. Watson Brewer her. 323 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 -Hvem er det? -Et job? 324 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 -Hvordan fik du nummeret? -På... 325 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 Du gav mig en flyer. 326 00:16:45,004 --> 00:16:49,842 Nogen skal passe Karen og Andrew i morgen eftermiddag, mens jeg arbejder, 327 00:16:49,926 --> 00:16:52,929 så jeg tænkte, I kunne hjælpe. 328 00:16:53,012 --> 00:16:56,724 Det er lørdag i morgen, og har du ikke kun dine børn i weekenden? 329 00:16:56,807 --> 00:16:58,226 Kristy, hvad laver du? 330 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 -Vent venligst. -Okay. 331 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 Nogen skal passe Watsons børn, Karen og Andrew. 332 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 -Vores første job! -Hvornår er det? 333 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 Klokken 14. 334 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 Ærgerligt, der skal jeg tegne. 335 00:17:11,364 --> 00:17:13,449 -Hvad? -En universitetskursus, 336 00:17:13,533 --> 00:17:15,201 man tegner nøgenmodeller. 337 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Claudia, ad! 338 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Jeg er ikke nøgen, de er nøgne. 339 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Beklager. 340 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Jeg kan heller ikke. 341 00:17:22,542 --> 00:17:24,293 Jeg er i New York der. 342 00:17:24,919 --> 00:17:27,588 Vores første uge, og du er her ikke? 343 00:17:27,672 --> 00:17:28,798 Det gik hurtigt. 344 00:17:28,881 --> 00:17:29,757 Ja, ja. 345 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Ingen af os vil passe for Watson Brewer alligevel. 346 00:17:32,802 --> 00:17:34,053 Claudia, hvad nu? 347 00:17:34,136 --> 00:17:37,723 Slår lyden fra, så du ikke fornærmer den første kunde. 348 00:17:37,807 --> 00:17:42,311 Vi får andre, og han er en nar, som ikke gider sine børn 349 00:17:42,395 --> 00:17:46,399 på den ene ud af to dage om ugen, hvor han har dem. 350 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Det hjælper min klub ham ikke med. Punktum. 351 00:17:49,694 --> 00:17:53,447 Du mener vores klub, og han er den eneste, der har ringet. 352 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Punktum. 353 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, hvad siger kalenderen? 354 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy og jeg er åbne. 355 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy har udtrykt sig klart. 356 00:18:02,999 --> 00:18:04,917 Vil du passe for Watson? 357 00:18:05,001 --> 00:18:06,168 Mary Anne, nej. 358 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Stop med at hundse os rundt. 359 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Nu husker jeg, hvorfor jeg stoppede med at ses med dig. 360 00:18:13,884 --> 00:18:15,511 Vil du have jobbet? 361 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Hej, Watson. 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,559 Claudia Kishi. 363 00:18:21,642 --> 00:18:24,186 -Passeren er Mary Anne Spier. -Fantastisk! 364 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 Mit humør var nede næste dag, 365 00:18:27,148 --> 00:18:29,859 så jeg rensede hovedet med en dejlig gåtur. 366 00:18:30,234 --> 00:18:33,613 Heldigvis ville min hund, Louie, godt være sammen med mig. 367 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Jeg ville se, hvordan andre bor, 368 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 og måske udspionere min såkaldte bedste ven, 369 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 som ikke ville have det job uden mig. 370 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 Mary Anne, alt er vist klar. 371 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 -Okay. -Ingen madallergier. 372 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 -Jeg er hjemme kl. 18. -Okay. 373 00:18:52,590 --> 00:18:55,926 Det glæder mig at være jeres første aftale. 374 00:18:56,010 --> 00:18:57,219 -Vi ses. -Ja, farvel. 375 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 Farvel. 376 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Okay. 377 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Pæn have I har. 378 00:19:14,695 --> 00:19:15,780 En trampolin? 379 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 Vores nabo er en heks. 380 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 Hun hedder Morbidda Destiny. 381 00:19:23,412 --> 00:19:25,498 Hun fortryllede Boo-Boo, vores kat. 382 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Okay. 383 00:19:32,672 --> 00:19:33,964 Hvad laver du i min hæk? 384 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 385 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 Hvad laver du? 386 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, nej! 387 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 Det var heksen, jeg fortalte om. 388 00:19:44,809 --> 00:19:45,685 Sejt, ikke? 389 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Jeg var totalt ydmyget, 390 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 og min hund var nok død, og derudover... 391 00:20:03,077 --> 00:20:05,287 Stacey var alligevel ikke i New York. 392 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Hun løj for os alle. 393 00:20:16,882 --> 00:20:22,263 Alt var ude af min kontrol, og den følelse hader jeg virkelig. 394 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 395 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Louie! 396 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Hej! 397 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Vi må tale sammen. 398 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Hvis Stacey fortalte, at hun ikke var her i weekenden, 399 00:20:46,537 --> 00:20:48,289 så havde hun en grund. 400 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Jeg lod hende ind i klubben. 401 00:20:51,834 --> 00:20:54,336 Jeg skal kunne stole på hende, men hun løj. 402 00:20:55,337 --> 00:20:57,715 Skat, jeg ved, du kan lide kontrol... 403 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 -Nej! -Jo. 404 00:20:59,592 --> 00:21:02,803 Nej, og det er unfair, at du siger eller tænker det. 405 00:21:02,887 --> 00:21:04,305 Du styrer mine tanker? 406 00:21:04,388 --> 00:21:05,598 -Ja. -Okay. 407 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 Skat, nogle har brug for lidt plads. 408 00:21:08,976 --> 00:21:13,898 Vil du stole på Stacey, så må du sørge for, hun stoler på dig. 409 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Mary Anne så mig hos Watson. 410 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 Hvad så? 411 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 Det var ydmygende. 412 00:21:22,656 --> 00:21:26,744 Mit formandskab har fejlet, og jeg bør trække mig før de tvinger mig. 413 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Søde, hør her. 414 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Når Mary Anne bliver bange for noget, du synes er fjollet, 415 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 gør du så nar og kalder hende en baby? 416 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Ja, nogle gange. 417 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Okay. 418 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Men du er stadig hendes bedste ven, ikke? 419 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 -Jo. -Okay. 420 00:21:45,221 --> 00:21:48,432 Og Claudia når hun får dårlige karakterer? 421 00:21:48,516 --> 00:21:50,893 Du siger ikke, at hun er dårlig. 422 00:21:51,060 --> 00:21:52,144 Du hjælper hende da? 423 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 Ja. 424 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Du er ikke perfekt, søde. 425 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 Og det er ingen, der elsker dig. 426 00:21:58,526 --> 00:22:02,404 Du må bare fortsætte og blive ved med at gøre dig umage. 427 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Ville du gøre det? 428 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Jeg gifter mig igen, ikke sandt? 429 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 Mod min vilje. 430 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Okay. 431 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 Huset er dog ret pænt. 432 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Det handler ikke om huset. 433 00:22:15,793 --> 00:22:16,710 Jeg elsker dig. 434 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 Jeg elsker dig så meget, skat. 435 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Din samfundslærer ringede, og du mangler en stil om dekorum? 436 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 Det ville de aldrig bede en dreng om. 437 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 Nej, det er sandt. 438 00:22:34,436 --> 00:22:39,733 Min mor dater mærkelige mænd, men i livet var hun ikke halvt dårlig. 439 00:22:40,943 --> 00:22:46,198 Så før næste møde i Babysitter-Klubben, besluttede jeg at komme med take-out. 440 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 Pizza? 441 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Jeg tænkte, vi trængte. 442 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, der er en salat til dig. 443 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Kom nu, spis. 444 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Tak. 445 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Så... 446 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 Jeg har noget på hjerte, I skal høre. 447 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Undskyld... 448 00:23:34,955 --> 00:23:36,916 ...for måden jeg var på forleden. 449 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Jeg tog fejl. 450 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Vent lidt. 451 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 Hørte jeg lige Kristy Thomas sige, hun tog fejl? 452 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Hør, selvom Babysitter-Klubben var min idé, 453 00:23:49,178 --> 00:23:51,555 så kan jeg ikke bosse jer rundt. 454 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 Og klubben er vores, ikke blot min. 455 00:23:55,851 --> 00:23:57,519 Skønt det var min idé. 456 00:23:57,603 --> 00:23:59,438 Ja, det ved vi. 457 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Med det sagt, 458 00:24:01,649 --> 00:24:04,568 så ville det ære mig at fortsætte som formand. 459 00:24:05,819 --> 00:24:08,656 Men jeg forstår, hvis jeg skal trække mig. 460 00:24:14,828 --> 00:24:16,205 Nej, selvfølgelig ikke. 461 00:24:16,288 --> 00:24:21,919 Bare du ved, at du har ret 95 % af tiden og ikke 100 %, så er det fint. 462 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 -Telefonen! -Åh, gud, et møde! 463 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Hallo, Babysitter-Klubben. 464 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Okay. 465 00:24:33,347 --> 00:24:34,181 Vent venligst. 466 00:24:34,682 --> 00:24:35,516 En ny kunde. 467 00:24:35,599 --> 00:24:38,644 Amy Marshall. Hun har to piger, Eleanor og Nina. 468 00:24:38,727 --> 00:24:40,270 De skal passes på torsdag. 469 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Torsdag... Claudia, det er dig! 470 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, hvordan kendte hun til klubben? 471 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson anbefalede os. 472 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Super. Tak. 473 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Min tur. 474 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Hallo, Babysitter-Klubben. 475 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Papadakis? 476 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Kan du stave det? 477 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Du er nabo til Brewer? 478 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer blander sig altid i mine ting. 479 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 -Virkelig. -Okay. 480 00:25:09,633 --> 00:25:11,969 Jeg er jeres babysitter: Stacey McGill. 481 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 Og weekenden? Tak. 482 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 Okay. Vi ses i weekenden. Farvel. 483 00:25:20,561 --> 00:25:21,895 Sig tak til Watson. 484 00:25:23,522 --> 00:25:24,732 Det må du selv gøre. 485 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 Hvad betyder dekorum? 486 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Jeg ved, hvad det burde betyde. 487 00:25:31,071 --> 00:25:36,910 Række hånden op, vente, ikke forstyrre og alt det, der nok gør livet lettere. 488 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 Men for mig betyder dekorum noget andet, som at vide, når jeg tager fejl... 489 00:25:45,252 --> 00:25:47,171 ...eller have tillid til folk... 490 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Tak. 491 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 ...og vigtigst af alt være en god ven. 492 00:25:57,347 --> 00:26:02,478 Alt sammen for at skabe et sammenhold, hvor alle mennesker er lige. 493 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Det er måske ikke din definition af dekorum, 494 00:26:06,648 --> 00:26:07,566 men det er min. 495 00:26:07,900 --> 00:26:10,152 Underskrevet af Kristin Amanda Thomas, 496 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 formand for Babysitter-Klubben. 497 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 KRISTYS FANTASTISKE IDÉ 498 00:27:24,726 --> 00:27:26,645 Tekster af: Niels M. R. Jensen