1
00:00:07,591 --> 00:00:10,135
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,730
Her şey yedinci sınıfın başında,
bir cuma öğleden sonra başladı.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,567
En yakın arkadaşım Mary Anne Spier'la
okuldan dönüyorduk.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Yine en çok ben konuşuyordum.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Bu yüzden beni dinlemelisin.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Mary Anne de yine sabırla dinliyordu.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
İçerisi çok fena sıcaktı.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
Venüs'ün yüzeyi kadar sıcak.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,540
Adam sürekli
Thomas Jefferson'ın dehasından
10
00:00:39,623 --> 00:00:43,710
ve tüm insanoğlunun
eşit yaratıldığından bahsedip durdu.
11
00:00:43,794 --> 00:00:45,629
-Bay Redmont mı?
-Evet.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Sonunda ben de kalkıp dedim ki
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
"Madem dâhi, niye insanoğlu yerine
insanlar demedi?"
14
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Güzel.
15
00:00:52,427 --> 00:00:56,557
Ama sanırım sesimi yükseltmişim
ve parmak kaldırmamışım.
16
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Uyarı mı verdi?
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,519
Ödev. Adabımuaşeret hakkında.
18
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
O da ne demek?
19
00:01:01,937 --> 00:01:06,233
Söz verilmeden konuşmamak,
nazik olmak, göze batmamak.
20
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
O sırada arka sıradaki erkekler
pantolonlarına mendil sokup
21
00:01:10,195 --> 00:01:14,366
birbirlerine ter sürüyorlar
ama dersi ben bozuyormuşum.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
Anneni arar mı?
23
00:01:16,702 --> 00:01:19,246
Yarınki pijama partimiz mahvolmaz umarım.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,833
Babamı pizza ve dondurma yememize
ikna ettim sayılır.
25
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
İki süt ürünü!
Sırada içki dolabının anahtarı mı var?
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
Şeker de bir gelişme.
27
00:01:28,714 --> 00:01:30,507
-Harika olacak.
-Harika olacak.
28
00:01:33,885 --> 00:01:36,346
Mary Anne'in annesi 18 aylıkken ölmüş.
29
00:01:36,888 --> 00:01:40,309
Babası da aşırı korumacı
ama en azından kızını önemsiyor.
30
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Benim babam
kardeşim David Michael doğunca kaçtı.
31
00:01:43,562 --> 00:01:48,066
İlk üç yılda iki kez geldi.
Sonra yaş gününde kart attı, sonrası yok.
32
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Yan komşumuz Kishiler.
33
00:01:51,486 --> 00:01:54,323
Claudia ve Mary Anne'le birlikte
hep takılırdık
34
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
ama sonra erkekler ve kıyafetler
35
00:01:56,867 --> 00:01:59,578
Claudia'nın daha çok
ilgisini çekmeye başladı.
36
00:02:00,871 --> 00:02:03,415
Onu özlüyorum. İkimiz de özlüyoruz.
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
Kristy. Buraya gel.
38
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Burada ne işin var ufaklık?
39
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
-Sen yoktun, kapıda kaldım.
-20 dakika sonra gelecektin.
40
00:02:20,932 --> 00:02:23,352
Kishilere gitseydin, Mimi kapıyı açardı.
41
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Otobüste çok sıkıştım.
42
00:02:27,356 --> 00:02:29,858
Kimseye söyleme. Hele ki Charlie ve Sam'e.
43
00:02:29,941 --> 00:02:31,109
Bana bebek derler.
44
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Tabii ki de söylemem.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,864
Gel. Üstünü değiştirelim.
Quesadilla da yaparım.
46
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
İyi vurdun Charlie.
47
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Evet, seninkinden iyiydi.
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Kim aç bakalım?
49
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Anne, tam vuruyordum!
50
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
Pizza getirdim.
51
00:02:51,088 --> 00:02:52,297
Ne oluyor?
52
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Ne demek ne oluyor?
53
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
Pizza getirir misin?
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Erken geldin.
55
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
-Pizza getirdin.
-Evet.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Kovuldun mu?
57
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
Hayır canım, kovulmadım.
58
00:03:08,522 --> 00:03:12,067
Ufak bir iyilik isteyeceğim ama.
59
00:03:12,150 --> 00:03:15,320
Yarın akşam David Michael'a
bakabilecek olan var mı?
60
00:03:15,404 --> 00:03:16,863
Watson'la mı çıkacaksın?
61
00:03:16,947 --> 00:03:21,034
Aslında hafta sonu için şehre gelmiş
birkaç müşteri adayım var.
62
00:03:21,118 --> 00:03:22,703
Olivia'yla çıkacağım.
63
00:03:22,786 --> 00:03:25,539
Emmett ve Oliver'la
Carcinogens'a gideceğim.
64
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
Bir de araba lazım.
65
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Eksik olmayın.
66
00:03:29,334 --> 00:03:33,755
Yarın Mary Anne'deki pijama partisine
gidecektim ama sanırım...
67
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Planını iptal etmene gerek yok.
68
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
Oğlanlar hiç düşünmedi bile.
69
00:03:40,303 --> 00:03:42,806
Yok bir şey. Birilerini arayayım.
70
00:03:43,890 --> 00:03:47,602
Hani bir keresinde
suratı değişik bir kız gelmişti, o kimdi?
71
00:03:51,398 --> 00:03:53,358
Ben Lauren. Telefona bakamıyorum.
72
00:03:53,442 --> 00:03:55,777
Artık kimse telefonunu açmıyor bile!
73
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Bakicilaragi.com'a erişim aboneliğiniz
sona erdi.
74
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
Yenilemek için lütfen 79,99 dolar ödeyin."
75
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Alo? Evet.
76
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
Evet, yarın akşam.
77
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Saati ne kadar?
78
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
O paraya emzirecek misin?
79
00:04:21,678 --> 00:04:25,849
Yarın Mary Anne'le
pijama partisini burada yapsanız?
80
00:04:25,932 --> 00:04:29,436
Senin geç döneceğini bilirse
babası izin vermez.
81
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Elbette.
82
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Pardon anne.
83
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Bu niye bu kadar zor?
84
00:04:35,650 --> 00:04:40,280
Yani, ben çocukken
annem mahalleden bir kızı arardı,
85
00:04:40,363 --> 00:04:43,116
hem de sabit hattan, o da açardı.
86
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
Görgü kuralı yani bu.
87
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
O an geldi çattı.
88
00:04:50,791 --> 00:04:52,667
Pizza boğazımda kaldı.
89
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
Ama pizza boğazımda kalmış,
hayatım gözlerimin önünden akarken
90
00:04:57,088 --> 00:05:01,301
ve annem 17 yıl önce öğrendiği
ilk yardım dersini hatırlamaya çalışırken
91
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
birden aklıma
hayatımdaki en iyi fikir geldi.
92
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
Bakıcılık işi mi?
93
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Sadece iş değil, bir kulüp.
94
00:05:11,019 --> 00:05:14,147
İnsanlar çocuklarını
bize emanet eder mi sence?
95
00:05:14,231 --> 00:05:17,067
-David Michael’a hep bakıyoruz.
-Doğru.
96
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Çocuklar onları önemseyen,
yanlarında olacak,
97
00:05:20,237 --> 00:05:22,155
eğlenceli bakıcılar hak ediyor.
98
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Evet.
99
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
Ayrıca yetişkin bakıcıların
ücretlerine inanamazsın.
100
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Yarısıyla bile zengin oluruz.
101
00:05:30,664 --> 00:05:34,709
Mary Anne tabii ki tamamdı
ama iki kişiyle kulüp olmaz.
102
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Bir üye daha lazımdı.
103
00:05:36,503 --> 00:05:41,216
Claudia tanıdığımız en havalı kızdı
ve kulüp de yaptığımız en havalı şeydi.
104
00:05:41,299 --> 00:05:45,846
"Claudia, iyi bir bakıcılık fikrimiz var.
Eğlenip para kazanacağız.
105
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Mary Anne'le gelebilir miyiz?"
106
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
Yargı, Yüksek Mahkeme tarafından
temsil edilir.
107
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
Yürütmenin başında Başkan vardır.
108
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
Yasamadaysa Kongre.
109
00:05:59,401 --> 00:06:00,735
Bayan Thomas.
110
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Dersimde not mu atıyorsun?
111
00:06:04,489 --> 00:06:05,740
-Hayır.
-Bayan Kishi?
112
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Bayan Thomas'ın verdiği notu ver.
113
00:06:08,618 --> 00:06:11,955
Mesajı mı diyorsunuz? Telefonum dolapta.
114
00:06:13,081 --> 00:06:15,333
Hâlâ adabımuaşeret ödevini bekliyorum.
115
00:06:15,417 --> 00:06:18,461
Bayan Kishi, ayakkabını boyamayı bırak
ve derse bak.
116
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Ortalaman bir testle daha düşmesin,
değil mi?
117
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
Senato hakkında ilginç...
118
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
119
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Dersi dinliyorum.
120
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
OLUR
121
00:06:37,731 --> 00:06:38,648
Harika bir kız.
122
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Mimi. Claudia'nın büyükannesi.
123
00:06:42,986 --> 00:06:47,240
Çok sakindir ve vaktini mutfakta
çay yapıp güven vermekle geçirir.
124
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
-Nasılsın?
-İyiyim.
125
00:06:50,201 --> 00:06:53,079
Diğer kızlar yukarıda. Çay yapıyorum.
126
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Teşekkürler.
127
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
Diğer kızlar?
128
00:07:01,796 --> 00:07:03,298
-Selam Janine.
-Selam.
129
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Bence senden hoşlanıyor.
130
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
-Gerçekten mi? Öyle mi?
-Evet.
131
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
Bilmem.
132
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
-Selam.
-Selam.
133
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Hoş geldiniz.
134
00:07:20,607 --> 00:07:24,486
Kristy, Mary Anne,
bu arkadaşım Stacey McGill.
135
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Merhaba.
136
00:07:25,820 --> 00:07:28,949
-New York'tan Stoneybrook'a yeni taşındı.
-Neresinden?
137
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Şehirden.
138
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Manhattan'dan mı?
139
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Evet. Yukarı Batı Yakası.
140
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Bu bakıcılık işi güzel görünüyor.
141
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Söyledin mi?
142
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Pardon, sır mıydı?
143
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Tam sayılmaz.
144
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Şekerleme!
145
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Sağ ol.
146
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Tamam. Bakıcılık kulübü.
147
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Pardon, para kazanacağız dememiş miydin?
148
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Lafımı bitireyim.
149
00:07:59,396 --> 00:08:02,732
Geçen gece annem
David Michael için bakıcı arıyordu
150
00:08:03,108 --> 00:08:08,196
ve milyonlarca kişiyi araması,
garip bir siteye 80 dolar ödemesi gerekti.
151
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Ki bu site de kişisel bilgilerini
Rusya'ya falan satıyordur.
152
00:08:11,992 --> 00:08:14,911
Tabii. Ben de dedim ki tek bir arama yapıp
153
00:08:14,995 --> 00:08:19,624
bir sürü iyi bakıcıya ulaşsan
harika olmaz mı?
154
00:08:19,708 --> 00:08:24,587
Haftada birkaç kez bir yerde buluşuruz,
insanlar da arayıp iş verir.
155
00:08:25,171 --> 00:08:28,717
Babam numarayı tanımıyorsam
açmama izin vermiyor.
156
00:08:28,800 --> 00:08:31,428
Cep telefonun değil,
eski tip telefon olacak.
157
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Sabit hat! Burada var.
158
00:08:33,847 --> 00:08:38,810
Janine'in aptal sunucuları için gereken
süper hızlı internet paketine bağlı
159
00:08:38,893 --> 00:08:40,562
ekstra bir hattımız var.
160
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Yani, var mısın?
161
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Belki. Resim dersimle çakışmazsa.
162
00:08:46,359 --> 00:08:47,485
Kızlar!
163
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Karpuzlu jelibon!
164
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
Haftada kaç kez buluşuyoruz?
165
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Birkaç kez.
166
00:08:57,746 --> 00:09:00,957
-Üç.
-Pazartesi, çarşamba, cuma? Akılda kalır.
167
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Sosyal medya reklamları
en iyi pazarlama yöntemi.
168
00:09:04,878 --> 00:09:07,797
Yatırıma göre
en iyi tıklama oranını bulabilirim.
169
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
Matematiğim iyidir.
170
00:09:09,841 --> 00:09:10,675
Vay canına.
171
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Hiç çocuk baktın mı?
172
00:09:13,470 --> 00:09:17,640
New York'ta Polonyalı dadılar çocuklara
üniversite bitene dek bakmıyor mu?
173
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Dedikoducu Kız'a bakma sen bence.
174
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Dorota da aslında hizmetçi.
175
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Ama haklısın.
176
00:09:24,481 --> 00:09:28,943
Binamızdaki çoğu çocuğun dadısı vardı
ama hafta sonu ve akşam yoklardı.
177
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
Aileleri etkinliklere gideceği zaman
onlara bakardım.
178
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Etkinlikler.
179
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Tony Ödülleri gibi.
180
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Evet.
181
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Pazarlama demişken...
182
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, sen de bizim için
bir şeyler çizer misin? Logo falan?
183
00:09:44,459 --> 00:09:46,753
Belki. Düşünmem gerek.
184
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
Heykel güzelmiş. Konusu ne?
185
00:09:49,380 --> 00:09:50,298
Regl.
186
00:09:54,219 --> 00:09:56,596
Bir de kazağı çok güzeldi.
187
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Şehirde öyle giyiniyorlardır.
188
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Şehir deyişi çok güzel değil miydi?
189
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Hiçbir şey yemedi.
190
00:10:04,187 --> 00:10:05,897
Belki şekerleme sevmiyordur.
191
00:10:06,231 --> 00:10:08,358
Belki beden imajı sorunları vardır.
192
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Bakacağımız kızlar için
iyi bir örnek değil.
193
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
194
00:10:13,154 --> 00:10:15,949
İyi biri. Daha yeni sadece.
195
00:10:16,658 --> 00:10:19,035
Yeni arkadaş edinmek kötü bir şey değil.
196
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Belki Mary Anne haklıydı.
197
00:10:24,040 --> 00:10:27,460
Belki yeni insanlar
karşı koyulacak işgalci güçler değildi.
198
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Sürpriz!
199
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Mantı mantığını açsın.
200
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
Belki Mary Anne tam bir salaktır.
201
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, annemin sevgilisi.
202
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
En büyük işgalci.
203
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Çok güzel.
204
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Mantı çorbası yolda kötü olur normalde
ama bu çok güzel.
205
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Amacım mutlu etmek.
206
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
Sen yapmadın ki.
207
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Hayır, yapmadım.
208
00:10:58,116 --> 00:11:02,495
Kristy bir bakıcılık kulübü kuruyor.
Akşamüstü toplantı yaptılar, değil mi?
209
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Kızlar bakıcılığı öğrensin diye mi?
210
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
Hayır, insanların bakıcı olarak
bizi tutabileceği bir iş kuruyoruz.
211
00:11:09,669 --> 00:11:12,505
Sadece kızlar değil,
erkekler de çocuk bakabilir.
212
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Elbette, bakabilir.
213
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Peki, iş planınız ne? Nasıl olacak?
214
00:11:18,636 --> 00:11:22,015
Haftada üç gün toplanacağız,
insanlar arayıp iş verecek
215
00:11:22,098 --> 00:11:24,058
ve programlayıp onaylayacağız.
216
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
Koordinatörünüz var mı?
217
00:11:26,477 --> 00:11:28,521
-Fiyatlarınız nasıl?
-Avantajlı.
218
00:11:28,605 --> 00:11:33,109
-Gelirin bir kısmı ödemelere ayrılıyor mu?
-Evet, hepsini hallettik.
219
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Bir iş adamı ve baba olarak...
220
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
...bence dâhiyane. Bayıldım.
221
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Harika.
222
00:11:45,496 --> 00:11:51,628
Çocuklar, Watson bu akşam
size haberimiz olduğu için yemeğe geldi.
223
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
Ne haberi?
224
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Bildiğiniz gibi
epey uzun zamandır birlikteyiz
225
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
ve bana evlenme teklif etti.
226
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
Sen ne dedin?
227
00:12:04,557 --> 00:12:09,354
Siz de kabul ediyor musunuz diye
önce ailecek konuşmak istedim.
228
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Güzel. Ben istemiyorum.
229
00:12:14,400 --> 00:12:15,485
Kristy.
230
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Ben istemiyorum.
Konu kapanmıştır. Karidesi uzatın.
231
00:12:18,613 --> 00:12:23,034
Pekâlâ Kristy, senden izin istemiyoruz.
Burada konuşmaya çalışıyoruz.
232
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
O zaman niye gelip soruyorsun ki?
233
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Bildiğini okuyacaksan
umurundaymış numarası yapma.
234
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Bu yaptığın hiç adil değil.
235
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Hayatım boyunca bağımsız olmanın,
kendi ayaklarının üzerinde durmanın
236
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
öneminden bahsedip durdun.
237
00:12:37,048 --> 00:12:40,927
Şimdi de kapıdan giren ilk zengin adama
yalakalık yap, diyorsun.
238
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Tamam, yeter artık!
239
00:12:42,470 --> 00:12:45,682
-Derhâl odana git.
-Seni satın alsa da bizi alamaz.
240
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Hemen odana git, dedim!
241
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Tamam!
242
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Gitmek istiyordum.
243
00:12:50,603 --> 00:12:54,274
Watson Brewer’ın beni ağlarken görmesine
izin veremezdim.
244
00:12:57,986 --> 00:13:00,405
ÖZÜR DİLERİM
ALICI: ANNE
245
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
Annemin mutlu olmasını istiyorum tabii ki.
246
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
Keşke biz ona yetebilseydik.
247
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
BAKICILAR KULÜBÜ
248
00:13:15,712 --> 00:13:17,171
Kulüp görevlileri.
249
00:13:17,255 --> 00:13:19,799
En deneyimliniz benim
ve fikir benden çıktı.
250
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
O yüzden başkan benim.
251
00:13:22,093 --> 00:13:24,387
-Otoriterim. Alışacaksın.
-Kristy...
252
00:13:24,887 --> 00:13:27,724
Claudia, odanda toplanıyoruz,
yardımcım sensin.
253
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
-Evet!
-Kristy...
254
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Başka?
255
00:13:30,560 --> 00:13:36,357
Birinin harcamaları idare etmesi,
birinin de pazarlamayı, sosyal medyayı...
256
00:13:36,441 --> 00:13:37,317
Kristy!
257
00:13:38,067 --> 00:13:41,487
Sekreter olmak istiyorum.
Düzenliyim ve iyi kayıt tutarım.
258
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
İş bilgileri için
bir Google Dokümanı açacağım.
259
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Her toplantıda rapor tutup
hafta sonları dağıtacağım.
260
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Tabii herkes kabul ederse.
261
00:13:52,415 --> 00:13:53,666
Evet, harika olur.
262
00:13:56,461 --> 00:13:59,172
İlk kez bu kadar konuştuğunu duyuyorum.
263
00:13:59,422 --> 00:14:02,175
Doğduğundan beri tanırım ve ben de.
264
00:14:02,592 --> 00:14:07,180
En hızlı yöntem mevcut platformlarımızla
fenomen topluluğu oluşturmak.
265
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Instagram adınızı söyleyin,
takipçilerinizi inceleyeceğim.
266
00:14:11,017 --> 00:14:14,312
13 yaşından küçükken
Instagram kullanmak yasak değil mi?
267
00:14:14,812 --> 00:14:16,898
Sosyal medya beynini çürütür.
268
00:14:17,106 --> 00:14:18,775
Fotoğraf çekmeyi unutuyorum.
269
00:14:18,858 --> 00:14:23,154
Anca dişimde bir şey var mı diye bakarken
kazara dilimi çekerim.
270
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Bir öneride bulunayım mı?
271
00:14:25,114 --> 00:14:26,491
Hayır diyemeyiz zaten.
272
00:14:26,574 --> 00:14:31,537
Sarışının dediği gibi sıfırdan
platform oluşturmanın zorluğunu düşünürsek
273
00:14:31,621 --> 00:14:35,917
belki de en etkili yol
sorununuza analog bir çözüm bulmaktır.
274
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
-Ne?
-Ne?
275
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Belki Claudia insanlara dağıtabileceğiniz
bir şeyler çizer.
276
00:14:43,299 --> 00:14:44,217
Broşür gibi mi?
277
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Aynen öyle.
278
00:14:47,804 --> 00:14:49,764
Defterdar olmak istiyordum zaten.
279
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
BAKICI MI LAZIM?
BAKICILAR KULÜBÜNÜ ARAYIN
280
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Affedersiniz.
281
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Merhaba, biz Bakıcılar Kulübüyüz.
282
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Lazım olunca arayın. Görüşürüz!
283
00:15:12,245 --> 00:15:13,955
Bakıcılar Kulübünü arayın.
284
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
"Ama hiç söz dinlemezdi.
Her şeye burnunu sokardı.
285
00:15:22,088 --> 00:15:23,548
Her şeye burnunu sokardı."
286
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
İşte! Bakıcılar Kulübü!
287
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
Bakıcılar Kulübü.
288
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
-Bakıcılar Kulübü.
-Bakıcı lazım mı?
289
00:15:37,395 --> 00:15:39,021
Bakıcılar Kulübünü arayın.
290
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Sonuncu!
291
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
Bunun çalıştığına emin misin?
292
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
Satan Etsy dükkânı
sorunsuz çalıştığını söyledi.
293
00:16:05,673 --> 00:16:07,300
Evet ama 25 yıllık.
294
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
Bir klasik.
295
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
-Aman Tanrım!
-Pardon.
296
00:16:11,762 --> 00:16:12,805
Test ediyordum.
297
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Saat 17.23. Gitmeliyim.
298
00:16:17,643 --> 00:16:21,272
-Toplantı beş buçuğa kadar demiştik.
-Babam gecikince kızıyor.
299
00:16:21,355 --> 00:16:24,400
Peki ama müşteri
eve geç gelince ne olacak?
300
00:16:24,484 --> 00:16:27,737
Baban FBI’ı arar diye
çocuğu evde yalnız bırakamazsın!
301
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Aman Tanrım!
302
00:16:30,823 --> 00:16:33,284
İyi günler, Bakıcılar Kulübü.
303
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Başkan ve kurucu Kristy Thomas’la
görüşüyorsunuz.
304
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Evet. Kristy, ben Watson Brewer.
305
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
-Kim?
-İş için mi?
306
00:16:41,042 --> 00:16:43,127
-Bu numarayı nereden buldun?
-Şey...
307
00:16:43,211 --> 00:16:44,921
Bana broşür vermiştin ya.
308
00:16:45,004 --> 00:16:49,884
Yarın öğleden sonra ben işteyken
Karen'la Andrew’a bakacak biri lazım.
309
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
Acaba kulübünüz yardımcı olur mu?
310
00:16:53,012 --> 00:16:56,807
Yarın cumartesi değil mi
ve çocuklar sırf hafta sonu gelmiyor mu?
311
00:16:56,891 --> 00:16:58,226
Kristy, ne yapıyorsun?
312
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
-Bekle lütfen.
-Peki.
313
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
Watson'a yarın bakıcı lazımmış.
Karen ve Andrew için.
314
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
-Aman Tanrım! İlk işimiz!
-Kaçta?
315
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
İkide.
316
00:17:08,778 --> 00:17:11,280
Tüh ya! Figür çizimi dersim o saatte.
317
00:17:11,364 --> 00:17:13,574
-Ne?
-Üniversite seviyesinde resim dersi.
318
00:17:13,658 --> 00:17:15,201
Çıplak model çiziyorsun.
319
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Claudia, iğrenç!
320
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Çıplak olan ben değilim, onlar.
321
00:17:19,288 --> 00:17:21,874
Pardon, ben de gidemem.
322
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
Ailemle New York’a gidiyoruz.
323
00:17:24,794 --> 00:17:27,588
İlk hafta sonumuzda
şehir dışına mı çıkıyorsun?
324
00:17:27,672 --> 00:17:29,757
-Son anda çıktı.
-Neyse!
325
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Zaten hiçbirimiz
Watson Brewer’a çalışmayız.
326
00:17:32,802 --> 00:17:35,012
-Ne yapıyorsun?
-Sessize aldım.
327
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
Yoksa tek müşterimizi kaçıracaksın.
328
00:17:37,807 --> 00:17:38,766
Başkaları çıkar.
329
00:17:38,849 --> 00:17:42,311
Hem çocuklarını görebildiği
haftanın iki gününden birinde
330
00:17:42,395 --> 00:17:46,399
onları başından savmaya çalışan
pislik herifin teki o.
331
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Kulübüm buna ortak olmayacak. Nokta.
332
00:17:49,694 --> 00:17:53,447
Kulübümüz diyecektin
ve buluştuğumuzdan beri arayan tek kişi o.
333
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Nokta.
334
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, sen boş musun?
335
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy'yle ben boşuz.
336
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy düşüncelerini açıkça ifade etti.
337
00:18:02,999 --> 00:18:06,168
-Yarın Watson’a gider misin?
-Mary Anne, hayır.
338
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Kıza patronluk taslama.
339
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Seninle devamlı takılmayı
neden bıraktığımı hatırlatıyorsun.
340
00:18:13,843 --> 00:18:15,761
Mary Anne, işi istiyor musun?
341
00:18:19,473 --> 00:18:21,559
Merhaba Watson, ben Claudia Kishi.
342
00:18:21,642 --> 00:18:24,186
-Bakıcın Mary Anne Spier olacak.
-Mükemmel!
343
00:18:25,146 --> 00:18:26,981
Ertesi gün moralim çok bozuktu.
344
00:18:27,064 --> 00:18:29,859
Güzel bir koşuya çıkıp
kafamı boşaltmak istedim.
345
00:18:29,942 --> 00:18:33,154
Neyse ki köpeğim Louie
hâlâ benimle takılmak istiyordu.
346
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Diğer ailenin yaşantısını görmek
347
00:18:38,951 --> 00:18:41,704
ve ben olmasaydım
bu işi yapamayacak olan
348
00:18:41,787 --> 00:18:44,290
sözde en iyi arkadaşımı
gözetlemek istedim.
349
00:18:46,459 --> 00:18:48,919
-Bir şey kalmadı galiba Mary Anne.
-Peki.
350
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
Yemek alerjileri yok.
351
00:18:50,755 --> 00:18:53,090
-Altı gibi dönerim.
-Altı. Tamam.
352
00:18:53,174 --> 00:18:55,926
Bakıcılar Kulübünün
ilk müşterisi olmak harika.
353
00:18:56,010 --> 00:18:58,137
-Görüşürüz. Hoşça kal.
-Görüşürüz.
354
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Tamam.
355
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Bahçeniz güzelmiş.
356
00:19:14,695 --> 00:19:15,780
Şu trampolin mi?
357
00:19:18,824 --> 00:19:23,329
Yanda bir cadı yaşıyor.
Adı Morbidda Destiny.
358
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Kedimiz Boo-Boo’ya büyü yaptı.
359
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Peki.
360
00:19:32,755 --> 00:19:33,964
Çitimde ne işin var?
361
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
362
00:19:36,967 --> 00:19:38,344
Ne yapıyorsun sen?
363
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, dur!
364
00:19:42,682 --> 00:19:45,851
Bahsettiğim cadı buydu işte.
Süper, değil mi?
365
00:19:47,687 --> 00:19:48,729
İşte!
366
00:19:50,147 --> 00:19:52,525
Çok fena rezil olmuştum.
367
00:19:52,608 --> 00:19:56,320
Köpeğim de muhtemelen ölmüştü.
Bunlar yetmezmiş gibi...
368
00:20:03,077 --> 00:20:05,329
...Stacey, New York’a gitmemişti.
369
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Hepimize yalan söylemişti.
370
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
İşler iyice kontrolümden çıkmıştı.
371
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
Bu durum hiç hoşuma gitmiyor.
372
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
373
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Louie!
374
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Selam!
375
00:20:38,779 --> 00:20:40,156
Konuşmamız gerek.
376
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Stacey hafta sonu şehir dışında olduğunu
düşünmenizi istemişse
377
00:20:46,537 --> 00:20:48,456
eminim bir sebebi vardır.
378
00:20:49,331 --> 00:20:51,459
Onu kulübüme aldım.
379
00:20:51,792 --> 00:20:54,295
Ona güvenmem gerekirken
bana yalan söyledi.
380
00:20:55,171 --> 00:20:57,715
Kontrolü elinde tutmayı
sevdiğini biliyorum.
381
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
-Yok öyle bir şey.
-Evet, var.
382
00:20:59,592 --> 00:21:02,636
Hayır! Bunu söylemen,
hatta düşünmen bile haksızlık.
383
00:21:02,720 --> 00:21:04,305
Düşüncelerimi kontrol ediyorsun.
384
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
-Evet.
-Peki.
385
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
Canım, insanların her işine karışılmaz.
386
00:21:08,976 --> 00:21:13,898
Stacey’ye güvenmek istiyorsan
belki önce onun güvenini kazanmalısın.
387
00:21:16,942 --> 00:21:19,278
Mary Anne beni Watsonlarda gördü.
388
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
Ne olmuş?
389
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
Kendimi küçük düşürdüm.
390
00:21:22,656 --> 00:21:26,452
Başkanlığım çöktü.
Azledilmeden istifa etmeliyim.
391
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Tatlım, beni dinle.
392
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Mary Anne senin aptalca bulduğun
bir şeyden korktuğunda
393
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
dalga geçip ona bebek diyor musun?
394
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Evet, bazen.
395
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Tamam.
396
00:21:40,132 --> 00:21:43,093
Ama yine de en iyi arkadaşısın, değil mi?
397
00:21:43,177 --> 00:21:44,804
-Evet.
-Aynen öyle.
398
00:21:45,221 --> 00:21:48,432
Peki ya Claudia?
Sınavdan kötü not aldığı zaman
399
00:21:48,516 --> 00:21:50,893
yüzüne vurup canını iyice sıkmazsın.
400
00:21:51,143 --> 00:21:53,479
-Yardım edersin, değil mi?
-Evet.
401
00:21:53,562 --> 00:21:55,481
Mükemmel değilsin hayatım.
402
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
Seni seven insanlar da değil.
403
00:21:58,526 --> 00:22:02,404
Yapacağın şey kendini göstermek,
bir dahakine daha iyi olmak.
404
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Sen böyle mi yapardın?
405
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Yeniden evleniyorum, baksana.
406
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Benim karşı durmama rağmen.
407
00:22:10,287 --> 00:22:11,330
Pekâlâ.
408
00:22:11,622 --> 00:22:15,376
-Gerçi evi çok güzeldi.
-Bunun evle alakası yok.
409
00:22:15,793 --> 00:22:16,710
Seni seviyorum.
410
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
Ben de seni seviyorum canım.
411
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Sosyal bilgiler öğretmenin aradı.
Adabımuaşeret hakkında ödevin mi var?
412
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
Bir erkeğe hayatta o ödevi vermezler.
413
00:22:31,642 --> 00:22:33,352
Evet, vermezler.
414
00:22:34,436 --> 00:22:36,397
Annem erkekler konusunda zevksiz
415
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
ama hayat konusunda
dünyadan habersiz diyemem.
416
00:22:40,943 --> 00:22:46,198
Kulübün bir sonraki buluşmasından önce
onun aklına uymaya karar verdim.
417
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
Pizza mı?
418
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
İyi gelir diye düşündüm.
419
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, istersen sana da salata aldım.
420
00:22:58,335 --> 00:22:59,587
Hadi, yiyin!
421
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Sağ ol.
422
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Şey...
423
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
Aslında size söylemek istediğim
bir şey var.
424
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Özür dilerim.
425
00:23:34,955 --> 00:23:36,916
Geçen günkü davranışlarım için.
426
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Hatalıydım.
427
00:23:39,960 --> 00:23:44,673
Bir dakika! Kristy Thomas
yanıldığını mı söyledi yoksa?
428
00:23:45,257 --> 00:23:51,555
Bakıcılar Kulübü benim fikrimdi diye
size sürekli emir veremem.
429
00:23:52,765 --> 00:23:55,517
Kulüp bizim, sadece benim değil.
430
00:23:56,060 --> 00:23:59,438
-Benim fikrim olsa da.
-Evet, biliyoruz.
431
00:23:59,939 --> 00:24:04,693
Yeri gelmişken
başkanlığa devam etmekten onur duyarım
432
00:24:05,819 --> 00:24:08,656
ama istifamı isterseniz de anlarım.
433
00:24:14,828 --> 00:24:16,205
Tabii ki başkan sensin.
434
00:24:16,288 --> 00:24:17,623
Her zaman değil de
435
00:24:17,706 --> 00:24:21,919
yüzde 95 oranında
haklı olduğunu bildiğin sürece sorun yok.
436
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
-Aman Tanrım! Telefon!
-Biri arıyor.
437
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Alo? Bakıcılar Kulübü.
438
00:24:31,053 --> 00:24:32,179
Tamam.
439
00:24:33,347 --> 00:24:34,181
Bir saniye.
440
00:24:34,682 --> 00:24:35,516
Yeni müşteri.
441
00:24:35,599 --> 00:24:38,644
Amy Marshall. İki küçük kızı var.
Eleanor ve Nina.
442
00:24:38,727 --> 00:24:42,940
-Perşembe akşamı bakıcı lazımmış.
-Bu perşembe. Claudia, sende.
443
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, kulübü nereden öğrenmiş?
444
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson önermiş.
445
00:24:50,364 --> 00:24:51,907
Harika. Teşekkürler.
446
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Sıra bende.
447
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
İyi günler. Bakıcılar Kulübü.
448
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Papadakis mi?
449
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
Nasıl yazılıyordu?
450
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Brewerlara komşu musunuz?
451
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer.
İşime burnunu sokup duruyor.
452
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
-Gerçekten.
-Tamam.
453
00:25:09,633 --> 00:25:11,969
Bakıcınız ben olacağım. Stacey McGill.
454
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
Bu hafta sonu mu? Teşekkürler.
455
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Tamam, hafta sonu görüşürüz. Hoşça kalın.
456
00:25:20,561 --> 00:25:22,062
Watson’a teşekkür et.
457
00:25:23,522 --> 00:25:24,606
Kendin et.
458
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
Adabımuaşeret ne mi?
459
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Ne olduğunu biliyorum.
460
00:25:31,071 --> 00:25:34,908
El kaldırmak, söz hakkı beklemek,
rahatsız edici olmamak,
461
00:25:34,992 --> 00:25:36,910
hayatı kolaylaştıracak şeyler.
462
00:25:38,328 --> 00:25:42,374
Ama bana göre başka anlamları da var.
Mesela hatanı kabul etmek.
463
00:25:45,252 --> 00:25:47,129
İnsanlara güvenmek.
464
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Teşekkür ederim.
465
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
En önemlisi iyi bir arkadaş olmak.
466
00:25:57,347 --> 00:26:02,478
Bütün insanların eşit yaratıldığı,
mükemmel bir topluluk yaratmak için.
467
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Sizin adabımuaşeret anlayışınız
bu olmayabilir.
468
00:26:06,648 --> 00:26:07,608
Benimki böyle.
469
00:26:07,900 --> 00:26:12,696
İmza, Kristin Amanda Thomas,
Bakıcılar Kulübünün Başkanı.
470
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
KRISTY'NİN BÜYÜK FİKRİ
471
00:27:24,226 --> 00:27:26,645
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci