1 00:00:07,591 --> 00:00:10,135 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 Her şey yedinci sınıfın başında, bir cuma öğleden sonra başladı. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,567 En yakın arkadaşım Mary Anne Spier'la okuldan dönüyorduk. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Yine en çok ben konuşuyordum. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Bu yüzden beni dinlemelisin. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Mary Anne de yine sabırla dinliyordu. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 İçerisi çok fena sıcaktı. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 Venüs'ün yüzeyi kadar sıcak. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,540 Adam sürekli Thomas Jefferson'ın dehasından 10 00:00:39,623 --> 00:00:43,710 ve tüm insanoğlunun eşit yaratıldığından bahsedip durdu. 11 00:00:43,794 --> 00:00:45,629 -Bay Redmont mı? -Evet. 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,881 Sonunda ben de kalkıp dedim ki 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 "Madem dâhi, niye insanoğlu yerine insanlar demedi?" 14 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Güzel. 15 00:00:52,427 --> 00:00:56,557 Ama sanırım sesimi yükseltmişim ve parmak kaldırmamışım. 16 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Uyarı mı verdi? 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 Ödev. Adabımuaşeret hakkında. 18 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 O da ne demek? 19 00:01:01,937 --> 00:01:06,233 Söz verilmeden konuşmamak, nazik olmak, göze batmamak. 20 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 O sırada arka sıradaki erkekler pantolonlarına mendil sokup 21 00:01:10,195 --> 00:01:14,366 birbirlerine ter sürüyorlar ama dersi ben bozuyormuşum. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,201 Anneni arar mı? 23 00:01:16,702 --> 00:01:19,246 Yarınki pijama partimiz mahvolmaz umarım. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,833 Babamı pizza ve dondurma yememize ikna ettim sayılır. 25 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 İki süt ürünü! Sırada içki dolabının anahtarı mı var? 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Şeker de bir gelişme. 27 00:01:28,714 --> 00:01:30,507 -Harika olacak. -Harika olacak. 28 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 Mary Anne'in annesi 18 aylıkken ölmüş. 29 00:01:36,888 --> 00:01:40,309 Babası da aşırı korumacı ama en azından kızını önemsiyor. 30 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Benim babam kardeşim David Michael doğunca kaçtı. 31 00:01:43,562 --> 00:01:48,066 İlk üç yılda iki kez geldi. Sonra yaş gününde kart attı, sonrası yok. 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Yan komşumuz Kishiler. 33 00:01:51,486 --> 00:01:54,323 Claudia ve Mary Anne'le birlikte hep takılırdık 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 ama sonra erkekler ve kıyafetler 35 00:01:56,867 --> 00:01:59,578 Claudia'nın daha çok ilgisini çekmeye başladı. 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,415 Onu özlüyorum. İkimiz de özlüyoruz. 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 Kristy. Buraya gel. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Burada ne işin var ufaklık? 39 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 -Sen yoktun, kapıda kaldım. -20 dakika sonra gelecektin. 40 00:02:20,932 --> 00:02:23,352 Kishilere gitseydin, Mimi kapıyı açardı. 41 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Otobüste çok sıkıştım. 42 00:02:27,356 --> 00:02:29,858 Kimseye söyleme. Hele ki Charlie ve Sam'e. 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 Bana bebek derler. 44 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Tabii ki de söylemem. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,864 Gel. Üstünü değiştirelim. Quesadilla da yaparım. 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 İyi vurdun Charlie. 47 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Evet, seninkinden iyiydi. 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Kim aç bakalım? 49 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Anne, tam vuruyordum! 50 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 Pizza getirdim. 51 00:02:51,088 --> 00:02:52,297 Ne oluyor? 52 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Ne demek ne oluyor? 53 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 Pizza getirir misin? 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Erken geldin. 55 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 -Pizza getirdin. -Evet. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Kovuldun mu? 57 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 Hayır canım, kovulmadım. 58 00:03:08,522 --> 00:03:12,067 Ufak bir iyilik isteyeceğim ama. 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 Yarın akşam David Michael'a bakabilecek olan var mı? 60 00:03:15,404 --> 00:03:16,863 Watson'la mı çıkacaksın? 61 00:03:16,947 --> 00:03:21,034 Aslında hafta sonu için şehre gelmiş birkaç müşteri adayım var. 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Olivia'yla çıkacağım. 63 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 Emmett ve Oliver'la Carcinogens'a gideceğim. 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 Bir de araba lazım. 65 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Eksik olmayın. 66 00:03:29,334 --> 00:03:33,755 Yarın Mary Anne'deki pijama partisine gidecektim ama sanırım... 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Planını iptal etmene gerek yok. 68 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 Oğlanlar hiç düşünmedi bile. 69 00:03:40,303 --> 00:03:42,806 Yok bir şey. Birilerini arayayım. 70 00:03:43,890 --> 00:03:47,602 Hani bir keresinde suratı değişik bir kız gelmişti, o kimdi? 71 00:03:51,398 --> 00:03:53,358 Ben Lauren. Telefona bakamıyorum. 72 00:03:53,442 --> 00:03:55,777 Artık kimse telefonunu açmıyor bile! 73 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Bakicilaragi.com'a erişim aboneliğiniz sona erdi. 74 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 Yenilemek için lütfen 79,99 dolar ödeyin." 75 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Alo? Evet. 76 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Evet, yarın akşam. 77 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Saati ne kadar? 78 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 O paraya emzirecek misin? 79 00:04:21,678 --> 00:04:25,849 Yarın Mary Anne'le pijama partisini burada yapsanız? 80 00:04:25,932 --> 00:04:29,436 Senin geç döneceğini bilirse babası izin vermez. 81 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Elbette. 82 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Pardon anne. 83 00:04:33,064 --> 00:04:35,567 Bu niye bu kadar zor? 84 00:04:35,650 --> 00:04:40,280 Yani, ben çocukken annem mahalleden bir kızı arardı, 85 00:04:40,363 --> 00:04:43,116 hem de sabit hattan, o da açardı. 86 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 Görgü kuralı yani bu. 87 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 O an geldi çattı. 88 00:04:50,791 --> 00:04:52,667 Pizza boğazımda kaldı. 89 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 Ama pizza boğazımda kalmış, hayatım gözlerimin önünden akarken 90 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 ve annem 17 yıl önce öğrendiği ilk yardım dersini hatırlamaya çalışırken 91 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 birden aklıma hayatımdaki en iyi fikir geldi. 92 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 Bakıcılık işi mi? 93 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Sadece iş değil, bir kulüp. 94 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 İnsanlar çocuklarını bize emanet eder mi sence? 95 00:05:14,231 --> 00:05:17,067 -David Michael’a hep bakıyoruz. -Doğru. 96 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 Çocuklar onları önemseyen, yanlarında olacak, 97 00:05:20,237 --> 00:05:22,155 eğlenceli bakıcılar hak ediyor. 98 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Evet. 99 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 Ayrıca yetişkin bakıcıların ücretlerine inanamazsın. 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Yarısıyla bile zengin oluruz. 101 00:05:30,664 --> 00:05:34,709 Mary Anne tabii ki tamamdı ama iki kişiyle kulüp olmaz. 102 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Bir üye daha lazımdı. 103 00:05:36,503 --> 00:05:41,216 Claudia tanıdığımız en havalı kızdı ve kulüp de yaptığımız en havalı şeydi. 104 00:05:41,299 --> 00:05:45,846 "Claudia, iyi bir bakıcılık fikrimiz var. Eğlenip para kazanacağız. 105 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Mary Anne'le gelebilir miyiz?" 106 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 Yargı, Yüksek Mahkeme tarafından temsil edilir. 107 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 Yürütmenin başında Başkan vardır. 108 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 Yasamadaysa Kongre. 109 00:05:59,401 --> 00:06:00,735 Bayan Thomas. 110 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Dersimde not mu atıyorsun? 111 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 -Hayır. -Bayan Kishi? 112 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Bayan Thomas'ın verdiği notu ver. 113 00:06:08,618 --> 00:06:11,955 Mesajı mı diyorsunuz? Telefonum dolapta. 114 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 Hâlâ adabımuaşeret ödevini bekliyorum. 115 00:06:15,417 --> 00:06:18,461 Bayan Kishi, ayakkabını boyamayı bırak ve derse bak. 116 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Ortalaman bir testle daha düşmesin, değil mi? 117 00:06:22,549 --> 00:06:24,092 Senato hakkında ilginç... 118 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 119 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Dersi dinliyorum. 120 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 OLUR 121 00:06:37,731 --> 00:06:38,648 Harika bir kız. 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Mimi. Claudia'nın büyükannesi. 123 00:06:42,986 --> 00:06:47,240 Çok sakindir ve vaktini mutfakta çay yapıp güven vermekle geçirir. 124 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 -Nasılsın? -İyiyim. 125 00:06:50,201 --> 00:06:53,079 Diğer kızlar yukarıda. Çay yapıyorum. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Teşekkürler. 127 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 Diğer kızlar? 128 00:07:01,796 --> 00:07:03,298 -Selam Janine. -Selam. 129 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Bence senden hoşlanıyor. 130 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 -Gerçekten mi? Öyle mi? -Evet. 131 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Bilmem. 132 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 -Selam. -Selam. 133 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Hoş geldiniz. 134 00:07:20,607 --> 00:07:24,486 Kristy, Mary Anne, bu arkadaşım Stacey McGill. 135 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Merhaba. 136 00:07:25,820 --> 00:07:28,949 -New York'tan Stoneybrook'a yeni taşındı. -Neresinden? 137 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Şehirden. 138 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Manhattan'dan mı? 139 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Evet. Yukarı Batı Yakası. 140 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Bu bakıcılık işi güzel görünüyor. 141 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Söyledin mi? 142 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Pardon, sır mıydı? 143 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Tam sayılmaz. 144 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Şekerleme! 145 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Sağ ol. 146 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Tamam. Bakıcılık kulübü. 147 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Pardon, para kazanacağız dememiş miydin? 148 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Lafımı bitireyim. 149 00:07:59,396 --> 00:08:02,732 Geçen gece annem David Michael için bakıcı arıyordu 150 00:08:03,108 --> 00:08:08,196 ve milyonlarca kişiyi araması, garip bir siteye 80 dolar ödemesi gerekti. 151 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Ki bu site de kişisel bilgilerini Rusya'ya falan satıyordur. 152 00:08:11,992 --> 00:08:14,911 Tabii. Ben de dedim ki tek bir arama yapıp 153 00:08:14,995 --> 00:08:19,624 bir sürü iyi bakıcıya ulaşsan harika olmaz mı? 154 00:08:19,708 --> 00:08:24,587 Haftada birkaç kez bir yerde buluşuruz, insanlar da arayıp iş verir. 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,717 Babam numarayı tanımıyorsam açmama izin vermiyor. 156 00:08:28,800 --> 00:08:31,428 Cep telefonun değil, eski tip telefon olacak. 157 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Sabit hat! Burada var. 158 00:08:33,847 --> 00:08:38,810 Janine'in aptal sunucuları için gereken süper hızlı internet paketine bağlı 159 00:08:38,893 --> 00:08:40,562 ekstra bir hattımız var. 160 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Yani, var mısın? 161 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Belki. Resim dersimle çakışmazsa. 162 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Kızlar! 163 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Karpuzlu jelibon! 164 00:08:53,450 --> 00:08:55,577 Haftada kaç kez buluşuyoruz? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Birkaç kez. 166 00:08:57,746 --> 00:09:00,957 -Üç. -Pazartesi, çarşamba, cuma? Akılda kalır. 167 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Sosyal medya reklamları en iyi pazarlama yöntemi. 168 00:09:04,878 --> 00:09:07,797 Yatırıma göre en iyi tıklama oranını bulabilirim. 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 Matematiğim iyidir. 170 00:09:09,841 --> 00:09:10,675 Vay canına. 171 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Hiç çocuk baktın mı? 172 00:09:13,470 --> 00:09:17,640 New York'ta Polonyalı dadılar çocuklara üniversite bitene dek bakmıyor mu? 173 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Dedikoducu Kız'a bakma sen bence. 174 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Dorota da aslında hizmetçi. 175 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Ama haklısın. 176 00:09:24,481 --> 00:09:28,943 Binamızdaki çoğu çocuğun dadısı vardı ama hafta sonu ve akşam yoklardı. 177 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Aileleri etkinliklere gideceği zaman onlara bakardım. 178 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Etkinlikler. 179 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Tony Ödülleri gibi. 180 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Evet. 181 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Pazarlama demişken... 182 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, sen de bizim için bir şeyler çizer misin? Logo falan? 183 00:09:44,459 --> 00:09:46,753 Belki. Düşünmem gerek. 184 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Heykel güzelmiş. Konusu ne? 185 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Regl. 186 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 Bir de kazağı çok güzeldi. 187 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Şehirde öyle giyiniyorlardır. 188 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Şehir deyişi çok güzel değil miydi? 189 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Hiçbir şey yemedi. 190 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 Belki şekerleme sevmiyordur. 191 00:10:06,231 --> 00:10:08,358 Belki beden imajı sorunları vardır. 192 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 Bakacağımız kızlar için iyi bir örnek değil. 193 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 194 00:10:13,154 --> 00:10:15,949 İyi biri. Daha yeni sadece. 195 00:10:16,658 --> 00:10:19,035 Yeni arkadaş edinmek kötü bir şey değil. 196 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Belki Mary Anne haklıydı. 197 00:10:24,040 --> 00:10:27,460 Belki yeni insanlar karşı koyulacak işgalci güçler değildi. 198 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Sürpriz! 199 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Mantı mantığını açsın. 200 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 Belki Mary Anne tam bir salaktır. 201 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, annemin sevgilisi. 202 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 En büyük işgalci. 203 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Çok güzel. 204 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Mantı çorbası yolda kötü olur normalde ama bu çok güzel. 205 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Amacım mutlu etmek. 206 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Sen yapmadın ki. 207 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Hayır, yapmadım. 208 00:10:58,116 --> 00:11:02,495 Kristy bir bakıcılık kulübü kuruyor. Akşamüstü toplantı yaptılar, değil mi? 209 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Kızlar bakıcılığı öğrensin diye mi? 210 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 Hayır, insanların bakıcı olarak bizi tutabileceği bir iş kuruyoruz. 211 00:11:09,669 --> 00:11:12,505 Sadece kızlar değil, erkekler de çocuk bakabilir. 212 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Elbette, bakabilir. 213 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Peki, iş planınız ne? Nasıl olacak? 214 00:11:18,636 --> 00:11:22,015 Haftada üç gün toplanacağız, insanlar arayıp iş verecek 215 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 ve programlayıp onaylayacağız. 216 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 Koordinatörünüz var mı? 217 00:11:26,477 --> 00:11:28,521 -Fiyatlarınız nasıl? -Avantajlı. 218 00:11:28,605 --> 00:11:33,109 -Gelirin bir kısmı ödemelere ayrılıyor mu? -Evet, hepsini hallettik. 219 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Bir iş adamı ve baba olarak... 220 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 ...bence dâhiyane. Bayıldım. 221 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Harika. 222 00:11:45,496 --> 00:11:51,628 Çocuklar, Watson bu akşam size haberimiz olduğu için yemeğe geldi. 223 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Ne haberi? 224 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Bildiğiniz gibi epey uzun zamandır birlikteyiz 225 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 ve bana evlenme teklif etti. 226 00:12:03,514 --> 00:12:04,474 Sen ne dedin? 227 00:12:04,557 --> 00:12:09,354 Siz de kabul ediyor musunuz diye önce ailecek konuşmak istedim. 228 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Güzel. Ben istemiyorum. 229 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 Kristy. 230 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Ben istemiyorum. Konu kapanmıştır. Karidesi uzatın. 231 00:12:18,613 --> 00:12:23,034 Pekâlâ Kristy, senden izin istemiyoruz. Burada konuşmaya çalışıyoruz. 232 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 O zaman niye gelip soruyorsun ki? 233 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Bildiğini okuyacaksan umurundaymış numarası yapma. 234 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Bu yaptığın hiç adil değil. 235 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Hayatım boyunca bağımsız olmanın, kendi ayaklarının üzerinde durmanın 236 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 öneminden bahsedip durdun. 237 00:12:37,048 --> 00:12:40,927 Şimdi de kapıdan giren ilk zengin adama yalakalık yap, diyorsun. 238 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Tamam, yeter artık! 239 00:12:42,470 --> 00:12:45,682 -Derhâl odana git. -Seni satın alsa da bizi alamaz. 240 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Hemen odana git, dedim! 241 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Tamam! 242 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Gitmek istiyordum. 243 00:12:50,603 --> 00:12:54,274 Watson Brewer’ın beni ağlarken görmesine izin veremezdim. 244 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 ÖZÜR DİLERİM ALICI: ANNE 245 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Annemin mutlu olmasını istiyorum tabii ki. 246 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 Keşke biz ona yetebilseydik. 247 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 BAKICILAR KULÜBÜ 248 00:13:15,712 --> 00:13:17,171 Kulüp görevlileri. 249 00:13:17,255 --> 00:13:19,799 En deneyimliniz benim ve fikir benden çıktı. 250 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 O yüzden başkan benim. 251 00:13:22,093 --> 00:13:24,387 -Otoriterim. Alışacaksın. -Kristy... 252 00:13:24,887 --> 00:13:27,724 Claudia, odanda toplanıyoruz, yardımcım sensin. 253 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 -Evet! -Kristy... 254 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Başka? 255 00:13:30,560 --> 00:13:36,357 Birinin harcamaları idare etmesi, birinin de pazarlamayı, sosyal medyayı... 256 00:13:36,441 --> 00:13:37,317 Kristy! 257 00:13:38,067 --> 00:13:41,487 Sekreter olmak istiyorum. Düzenliyim ve iyi kayıt tutarım. 258 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 İş bilgileri için bir Google Dokümanı açacağım. 259 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Her toplantıda rapor tutup hafta sonları dağıtacağım. 260 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Tabii herkes kabul ederse. 261 00:13:52,415 --> 00:13:53,666 Evet, harika olur. 262 00:13:56,461 --> 00:13:59,172 İlk kez bu kadar konuştuğunu duyuyorum. 263 00:13:59,422 --> 00:14:02,175 Doğduğundan beri tanırım ve ben de. 264 00:14:02,592 --> 00:14:07,180 En hızlı yöntem mevcut platformlarımızla fenomen topluluğu oluşturmak. 265 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Instagram adınızı söyleyin, takipçilerinizi inceleyeceğim. 266 00:14:11,017 --> 00:14:14,312 13 yaşından küçükken Instagram kullanmak yasak değil mi? 267 00:14:14,812 --> 00:14:16,898 Sosyal medya beynini çürütür. 268 00:14:17,106 --> 00:14:18,775 Fotoğraf çekmeyi unutuyorum. 269 00:14:18,858 --> 00:14:23,154 Anca dişimde bir şey var mı diye bakarken kazara dilimi çekerim. 270 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Bir öneride bulunayım mı? 271 00:14:25,114 --> 00:14:26,491 Hayır diyemeyiz zaten. 272 00:14:26,574 --> 00:14:31,537 Sarışının dediği gibi sıfırdan platform oluşturmanın zorluğunu düşünürsek 273 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 belki de en etkili yol sorununuza analog bir çözüm bulmaktır. 274 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 -Ne? -Ne? 275 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Belki Claudia insanlara dağıtabileceğiniz bir şeyler çizer. 276 00:14:43,299 --> 00:14:44,217 Broşür gibi mi? 277 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Aynen öyle. 278 00:14:47,804 --> 00:14:49,764 Defterdar olmak istiyordum zaten. 279 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 BAKICI MI LAZIM? BAKICILAR KULÜBÜNÜ ARAYIN 280 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Affedersiniz. 281 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Merhaba, biz Bakıcılar Kulübüyüz. 282 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 Lazım olunca arayın. Görüşürüz! 283 00:15:12,245 --> 00:15:13,955 Bakıcılar Kulübünü arayın. 284 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 "Ama hiç söz dinlemezdi. Her şeye burnunu sokardı. 285 00:15:22,088 --> 00:15:23,548 Her şeye burnunu sokardı." 286 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 İşte! Bakıcılar Kulübü! 287 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 Bakıcılar Kulübü. 288 00:15:35,143 --> 00:15:36,894 -Bakıcılar Kulübü. -Bakıcı lazım mı? 289 00:15:37,395 --> 00:15:39,021 Bakıcılar Kulübünü arayın. 290 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 Sonuncu! 291 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 Bunun çalıştığına emin misin? 292 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 Satan Etsy dükkânı sorunsuz çalıştığını söyledi. 293 00:16:05,673 --> 00:16:07,300 Evet ama 25 yıllık. 294 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 Bir klasik. 295 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 -Aman Tanrım! -Pardon. 296 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 Test ediyordum. 297 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Saat 17.23. Gitmeliyim. 298 00:16:17,643 --> 00:16:21,272 -Toplantı beş buçuğa kadar demiştik. -Babam gecikince kızıyor. 299 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 Peki ama müşteri eve geç gelince ne olacak? 300 00:16:24,484 --> 00:16:27,737 Baban FBI’ı arar diye çocuğu evde yalnız bırakamazsın! 301 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Aman Tanrım! 302 00:16:30,823 --> 00:16:33,284 İyi günler, Bakıcılar Kulübü. 303 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Başkan ve kurucu Kristy Thomas’la görüşüyorsunuz. 304 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Evet. Kristy, ben Watson Brewer. 305 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 -Kim? -İş için mi? 306 00:16:41,042 --> 00:16:43,127 -Bu numarayı nereden buldun? -Şey... 307 00:16:43,211 --> 00:16:44,921 Bana broşür vermiştin ya. 308 00:16:45,004 --> 00:16:49,884 Yarın öğleden sonra ben işteyken Karen'la Andrew’a bakacak biri lazım. 309 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 Acaba kulübünüz yardımcı olur mu? 310 00:16:53,012 --> 00:16:56,807 Yarın cumartesi değil mi ve çocuklar sırf hafta sonu gelmiyor mu? 311 00:16:56,891 --> 00:16:58,226 Kristy, ne yapıyorsun? 312 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 -Bekle lütfen. -Peki. 313 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 Watson'a yarın bakıcı lazımmış. Karen ve Andrew için. 314 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 -Aman Tanrım! İlk işimiz! -Kaçta? 315 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 İkide. 316 00:17:08,778 --> 00:17:11,280 Tüh ya! Figür çizimi dersim o saatte. 317 00:17:11,364 --> 00:17:13,574 -Ne? -Üniversite seviyesinde resim dersi. 318 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 Çıplak model çiziyorsun. 319 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Claudia, iğrenç! 320 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Çıplak olan ben değilim, onlar. 321 00:17:19,288 --> 00:17:21,874 Pardon, ben de gidemem. 322 00:17:22,542 --> 00:17:24,293 Ailemle New York’a gidiyoruz. 323 00:17:24,794 --> 00:17:27,588 İlk hafta sonumuzda şehir dışına mı çıkıyorsun? 324 00:17:27,672 --> 00:17:29,757 -Son anda çıktı. -Neyse! 325 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Zaten hiçbirimiz Watson Brewer’a çalışmayız. 326 00:17:32,802 --> 00:17:35,012 -Ne yapıyorsun? -Sessize aldım. 327 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 Yoksa tek müşterimizi kaçıracaksın. 328 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 Başkaları çıkar. 329 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 Hem çocuklarını görebildiği haftanın iki gününden birinde 330 00:17:42,395 --> 00:17:46,399 onları başından savmaya çalışan pislik herifin teki o. 331 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Kulübüm buna ortak olmayacak. Nokta. 332 00:17:49,694 --> 00:17:53,447 Kulübümüz diyecektin ve buluştuğumuzdan beri arayan tek kişi o. 333 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Nokta. 334 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, sen boş musun? 335 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy'yle ben boşuz. 336 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy düşüncelerini açıkça ifade etti. 337 00:18:02,999 --> 00:18:06,168 -Yarın Watson’a gider misin? -Mary Anne, hayır. 338 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Kıza patronluk taslama. 339 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Seninle devamlı takılmayı neden bıraktığımı hatırlatıyorsun. 340 00:18:13,843 --> 00:18:15,761 Mary Anne, işi istiyor musun? 341 00:18:19,473 --> 00:18:21,559 Merhaba Watson, ben Claudia Kishi. 342 00:18:21,642 --> 00:18:24,186 -Bakıcın Mary Anne Spier olacak. -Mükemmel! 343 00:18:25,146 --> 00:18:26,981 Ertesi gün moralim çok bozuktu. 344 00:18:27,064 --> 00:18:29,859 Güzel bir koşuya çıkıp kafamı boşaltmak istedim. 345 00:18:29,942 --> 00:18:33,154 Neyse ki köpeğim Louie hâlâ benimle takılmak istiyordu. 346 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Diğer ailenin yaşantısını görmek 347 00:18:38,951 --> 00:18:41,704 ve ben olmasaydım bu işi yapamayacak olan 348 00:18:41,787 --> 00:18:44,290 sözde en iyi arkadaşımı gözetlemek istedim. 349 00:18:46,459 --> 00:18:48,919 -Bir şey kalmadı galiba Mary Anne. -Peki. 350 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 Yemek alerjileri yok. 351 00:18:50,755 --> 00:18:53,090 -Altı gibi dönerim. -Altı. Tamam. 352 00:18:53,174 --> 00:18:55,926 Bakıcılar Kulübünün ilk müşterisi olmak harika. 353 00:18:56,010 --> 00:18:58,137 -Görüşürüz. Hoşça kal. -Görüşürüz. 354 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Tamam. 355 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Bahçeniz güzelmiş. 356 00:19:14,695 --> 00:19:15,780 Şu trampolin mi? 357 00:19:18,824 --> 00:19:23,329 Yanda bir cadı yaşıyor. Adı Morbidda Destiny. 358 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Kedimiz Boo-Boo’ya büyü yaptı. 359 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Peki. 360 00:19:32,755 --> 00:19:33,964 Çitimde ne işin var? 361 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 362 00:19:36,967 --> 00:19:38,344 Ne yapıyorsun sen? 363 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, dur! 364 00:19:42,682 --> 00:19:45,851 Bahsettiğim cadı buydu işte. Süper, değil mi? 365 00:19:47,687 --> 00:19:48,729 İşte! 366 00:19:50,147 --> 00:19:52,525 Çok fena rezil olmuştum. 367 00:19:52,608 --> 00:19:56,320 Köpeğim de muhtemelen ölmüştü. Bunlar yetmezmiş gibi... 368 00:20:03,077 --> 00:20:05,329 ...Stacey, New York’a gitmemişti. 369 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Hepimize yalan söylemişti. 370 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 İşler iyice kontrolümden çıkmıştı. 371 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 Bu durum hiç hoşuma gitmiyor. 372 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 373 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Louie! 374 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Selam! 375 00:20:38,779 --> 00:20:40,156 Konuşmamız gerek. 376 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Stacey hafta sonu şehir dışında olduğunu düşünmenizi istemişse 377 00:20:46,537 --> 00:20:48,456 eminim bir sebebi vardır. 378 00:20:49,331 --> 00:20:51,459 Onu kulübüme aldım. 379 00:20:51,792 --> 00:20:54,295 Ona güvenmem gerekirken bana yalan söyledi. 380 00:20:55,171 --> 00:20:57,715 Kontrolü elinde tutmayı sevdiğini biliyorum. 381 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 -Yok öyle bir şey. -Evet, var. 382 00:20:59,592 --> 00:21:02,636 Hayır! Bunu söylemen, hatta düşünmen bile haksızlık. 383 00:21:02,720 --> 00:21:04,305 Düşüncelerimi kontrol ediyorsun. 384 00:21:04,388 --> 00:21:05,598 -Evet. -Peki. 385 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 Canım, insanların her işine karışılmaz. 386 00:21:08,976 --> 00:21:13,898 Stacey’ye güvenmek istiyorsan belki önce onun güvenini kazanmalısın. 387 00:21:16,942 --> 00:21:19,278 Mary Anne beni Watsonlarda gördü. 388 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 Ne olmuş? 389 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 Kendimi küçük düşürdüm. 390 00:21:22,656 --> 00:21:26,452 Başkanlığım çöktü. Azledilmeden istifa etmeliyim. 391 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Tatlım, beni dinle. 392 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Mary Anne senin aptalca bulduğun bir şeyden korktuğunda 393 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 dalga geçip ona bebek diyor musun? 394 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Evet, bazen. 395 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Tamam. 396 00:21:40,132 --> 00:21:43,093 Ama yine de en iyi arkadaşısın, değil mi? 397 00:21:43,177 --> 00:21:44,804 -Evet. -Aynen öyle. 398 00:21:45,221 --> 00:21:48,432 Peki ya Claudia? Sınavdan kötü not aldığı zaman 399 00:21:48,516 --> 00:21:50,893 yüzüne vurup canını iyice sıkmazsın. 400 00:21:51,143 --> 00:21:53,479 -Yardım edersin, değil mi? -Evet. 401 00:21:53,562 --> 00:21:55,481 Mükemmel değilsin hayatım. 402 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 Seni seven insanlar da değil. 403 00:21:58,526 --> 00:22:02,404 Yapacağın şey kendini göstermek, bir dahakine daha iyi olmak. 404 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Sen böyle mi yapardın? 405 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Yeniden evleniyorum, baksana. 406 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 Benim karşı durmama rağmen. 407 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 Pekâlâ. 408 00:22:11,622 --> 00:22:15,376 -Gerçi evi çok güzeldi. -Bunun evle alakası yok. 409 00:22:15,793 --> 00:22:16,710 Seni seviyorum. 410 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 Ben de seni seviyorum canım. 411 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Sosyal bilgiler öğretmenin aradı. Adabımuaşeret hakkında ödevin mi var? 412 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 Bir erkeğe hayatta o ödevi vermezler. 413 00:22:31,642 --> 00:22:33,352 Evet, vermezler. 414 00:22:34,436 --> 00:22:36,397 Annem erkekler konusunda zevksiz 415 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 ama hayat konusunda dünyadan habersiz diyemem. 416 00:22:40,943 --> 00:22:46,198 Kulübün bir sonraki buluşmasından önce onun aklına uymaya karar verdim. 417 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 Pizza mı? 418 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 İyi gelir diye düşündüm. 419 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, istersen sana da salata aldım. 420 00:22:58,335 --> 00:22:59,587 Hadi, yiyin! 421 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Sağ ol. 422 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Şey... 423 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 Aslında size söylemek istediğim bir şey var. 424 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Özür dilerim. 425 00:23:34,955 --> 00:23:36,916 Geçen günkü davranışlarım için. 426 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Hatalıydım. 427 00:23:39,960 --> 00:23:44,673 Bir dakika! Kristy Thomas yanıldığını mı söyledi yoksa? 428 00:23:45,257 --> 00:23:51,555 Bakıcılar Kulübü benim fikrimdi diye size sürekli emir veremem. 429 00:23:52,765 --> 00:23:55,517 Kulüp bizim, sadece benim değil. 430 00:23:56,060 --> 00:23:59,438 -Benim fikrim olsa da. -Evet, biliyoruz. 431 00:23:59,939 --> 00:24:04,693 Yeri gelmişken başkanlığa devam etmekten onur duyarım 432 00:24:05,819 --> 00:24:08,656 ama istifamı isterseniz de anlarım. 433 00:24:14,828 --> 00:24:16,205 Tabii ki başkan sensin. 434 00:24:16,288 --> 00:24:17,623 Her zaman değil de 435 00:24:17,706 --> 00:24:21,919 yüzde 95 oranında haklı olduğunu bildiğin sürece sorun yok. 436 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 -Aman Tanrım! Telefon! -Biri arıyor. 437 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Alo? Bakıcılar Kulübü. 438 00:24:31,053 --> 00:24:32,179 Tamam. 439 00:24:33,347 --> 00:24:34,181 Bir saniye. 440 00:24:34,682 --> 00:24:35,516 Yeni müşteri. 441 00:24:35,599 --> 00:24:38,644 Amy Marshall. İki küçük kızı var. Eleanor ve Nina. 442 00:24:38,727 --> 00:24:42,940 -Perşembe akşamı bakıcı lazımmış. -Bu perşembe. Claudia, sende. 443 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, kulübü nereden öğrenmiş? 444 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson önermiş. 445 00:24:50,364 --> 00:24:51,907 Harika. Teşekkürler. 446 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Sıra bende. 447 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 İyi günler. Bakıcılar Kulübü. 448 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Papadakis mi? 449 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Nasıl yazılıyordu? 450 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Brewerlara komşu musunuz? 451 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer. İşime burnunu sokup duruyor. 452 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 -Gerçekten. -Tamam. 453 00:25:09,633 --> 00:25:11,969 Bakıcınız ben olacağım. Stacey McGill. 454 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 Bu hafta sonu mu? Teşekkürler. 455 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 Tamam, hafta sonu görüşürüz. Hoşça kalın. 456 00:25:20,561 --> 00:25:22,062 Watson’a teşekkür et. 457 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Kendin et. 458 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 Adabımuaşeret ne mi? 459 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Ne olduğunu biliyorum. 460 00:25:31,071 --> 00:25:34,908 El kaldırmak, söz hakkı beklemek, rahatsız edici olmamak, 461 00:25:34,992 --> 00:25:36,910 hayatı kolaylaştıracak şeyler. 462 00:25:38,328 --> 00:25:42,374 Ama bana göre başka anlamları da var. Mesela hatanı kabul etmek. 463 00:25:45,252 --> 00:25:47,129 İnsanlara güvenmek. 464 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Teşekkür ederim. 465 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 En önemlisi iyi bir arkadaş olmak. 466 00:25:57,347 --> 00:26:02,478 Bütün insanların eşit yaratıldığı, mükemmel bir topluluk yaratmak için. 467 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Sizin adabımuaşeret anlayışınız bu olmayabilir. 468 00:26:06,648 --> 00:26:07,608 Benimki böyle. 469 00:26:07,900 --> 00:26:12,696 İmza, Kristin Amanda Thomas, Bakıcılar Kulübünün Başkanı. 470 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 KRISTY'NİN BÜYÜK FİKRİ 471 00:27:24,226 --> 00:27:26,645 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci