1 00:00:07,633 --> 00:00:09,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Tudo começou numa tarde de sexta-feira no início da sétima série. 3 00:00:22,064 --> 00:00:25,567 Voltava da escola com a minha melhor amiga, Mary Anne Spier. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Eu era quem mais falava, como sempre. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Por isso você precisa me ouvir. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,616 E Mary Anne me ouvia serenamente, como sempre. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 Estava fervendo lá, 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 quente como a superfície de Vênus, 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,373 e ele não parava de falar 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,458 sobre Thomas Jefferson ser genial, 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,710 e que os homens são criados iguais. 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 O Sr. Redmont? 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,798 Sim. Então, por fim, me levantei e pensei: 14 00:00:47,923 --> 00:00:51,426 "Se ele era um gênio, por que não disse todas 'as pessoas'?" 15 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Legal. 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 Só que, pelo jeito, levantei a voz 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,557 e não levantei a mão. 18 00:00:56,932 --> 00:00:58,183 Ele te deu detenção? 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,519 Ensaio, sobre a importância do decoro. 20 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 O que isso significa? 21 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Não falar se não for chamada, 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,233 ser educada e invisível. 23 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 Mas os meninos estão no banheiro pondo lenço de papel nas calças, 24 00:01:10,195 --> 00:01:12,406 enxugando suor uns nos outros, mas... 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,575 de algum modo, sou eu a desordeira. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,785 Acha que ele vai ligar pra sua mãe? 27 00:01:16,868 --> 00:01:19,204 Nada pode estragar nossa noite amanhã. 28 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Quase convenci meu pai a nos deixar pedir pizza e sorvete. 29 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 Puxa! Uau, em seguida terá a chave do armário de bebidas? 30 00:01:26,420 --> 00:01:28,338 O açúcar é progresso. 31 00:01:28,964 --> 00:01:30,757 -Estou ansiosa. -Estou ansiosa. 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 Mary Ann perdeu a mãe aos 18 meses. 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,724 O pai dela é superprotetor, 34 00:01:38,890 --> 00:01:40,309 mas ao menos se importa. 35 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Meu pai foi embora quando meu irmão, David Michael, nasceu. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,731 No começo, nos visitou duas vezes. 37 00:01:45,814 --> 00:01:48,358 Depois cartões de aniversário, depois nada. 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,361 Ao lado estão os Kishis. 39 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Claudia , Mary Anne e eu estávamos sempre juntas. 40 00:01:54,656 --> 00:01:56,867 Mas isso foi antes de Claudia decidir 41 00:01:56,950 --> 00:01:59,453 que meninos e roupas eram mais importantes. 42 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Sinto falta dela. 43 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Nós duas sentimos. 44 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy. 45 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Aqui. 46 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Ei, o que está fazendo aí, amigo? 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,889 Sem você, não pude entrar. 48 00:02:18,972 --> 00:02:20,891 Você chegou mais cedo. 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Por que não foi aos Kishis? Mimi o deixaria entrar. 50 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Fiquei muito apertado no ônibus. 51 00:02:27,356 --> 00:02:30,067 Não fale a ninguém, sobretudo ao Charlie e Sam. 52 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 -Vão achar que sou um bebê. -Claro que não. 53 00:02:33,070 --> 00:02:36,114 Venha trocar de roupa. Vou te fazer uma quesadilla. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Beleza de tiro, Charlie! 55 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 É. Melhor que o seu. 56 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Quem está com fome? 57 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Mãe, você bloqueou meu tiro. 58 00:02:49,628 --> 00:02:50,671 Trouxe pizza. 59 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 O que está havendo? 60 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Como assim? 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,636 Pegue a pizza, por favor? 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Chegou cedo. 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 -Trouxe pizza. -Trouxe. 64 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Foi demitida? 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 Não, querida, não fui demitida. 66 00:03:08,522 --> 00:03:12,067 Tenho um pequeno favor para pedir a todos. 67 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 Alguém pode cuidar do David Michael 68 00:03:14,403 --> 00:03:16,863 -amanhã à noite? -Encontro com o Watson? 69 00:03:17,155 --> 00:03:21,034 Na verdade, tenho clientes potenciais na cidade no fim de semana. 70 00:03:21,118 --> 00:03:22,828 Vou sair com a Olivia amanhã. 71 00:03:22,911 --> 00:03:25,580 Vou com Emmett e Oliver ver Os Carcinógenos. 72 00:03:25,664 --> 00:03:27,165 Aliás, preciso do carro. 73 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Obrigada. 74 00:03:29,334 --> 00:03:33,714 Eu ia dormir na casa da Mary Anne amanhã, mas acho que podemos... 75 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Não precisa cancelar seus planos. 76 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 Já que os garotos nem hesitaram. 77 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Nada. 78 00:03:41,596 --> 00:03:43,056 Vou dar uns telefonemas. 79 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 Quem era a menina daquela vez, 80 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 aquela com a cara assim? 81 00:03:51,606 --> 00:03:53,316 Oi, é a Lauren. Não posso... 82 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 Ninguém mais atende o telefone! 83 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Sua assinatura de acesso a Thesitternnet.com expirou. 84 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 Para renovar, faça um pagamento de US$ 79,99"? 85 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Alô? Sim. 86 00:04:11,835 --> 00:04:13,128 Sim, amanhã à noite. 87 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Quanto por uma hora? 88 00:04:15,964 --> 00:04:17,758 O que vai fazer, amamentá-lo? 89 00:04:21,678 --> 00:04:25,766 Acha que a Mary Anne poderia dormir aqui amanhã à noite? 90 00:04:25,932 --> 00:04:27,893 Não acho que o pai dela deixaria 91 00:04:28,018 --> 00:04:30,020 sabendo que você vai chegar tarde. 92 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Sim, claro. 93 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Desculpe, mãe. 94 00:04:33,064 --> 00:04:35,567 Por que é tão difícil? 95 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Digo, quando eu era criança, 96 00:04:37,736 --> 00:04:40,280 minha mãe ligava para uma garota do bairro 97 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 em um telefone fixo, 98 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 e ela respondia 99 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 porque estava no contrato social. 100 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 E foi assim. O momento... 101 00:04:50,791 --> 00:04:52,959 que comecei a engasgar com a pizza. 102 00:04:53,376 --> 00:04:55,337 Mas enquanto engasgava com pizza 103 00:04:55,420 --> 00:04:58,465 vendo flashes da minha vida e mamãe tentando lembrar 104 00:04:58,548 --> 00:05:01,259 primeiro socorros que aprendeu há 17 anos, 105 00:05:01,760 --> 00:05:06,014 de repente tive a melhor ideia de toda minha vida. 106 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 Um negócio de babá? 107 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Não só um negócio, um clube. 108 00:05:10,852 --> 00:05:14,147 Acha que vão confiar em nós para cuidar dos filhos deles? 109 00:05:14,231 --> 00:05:17,067 -Sempre cuidamos do David Michael. -É verdade. 110 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 Crianças merecem babás legais, que ligam pra elas, 111 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 que realmente querem estar lá. 112 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 É mesmo. 113 00:05:23,615 --> 00:05:27,035 E não imagina quanto cobram algumas babás adultas. 114 00:05:27,118 --> 00:05:29,120 Cobrando metade, ficaríamos ricas. 115 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Mary Anne topava, é claro, 116 00:05:33,208 --> 00:05:36,419 mas duas não formam um clube. Era preciso outro membro. 117 00:05:36,503 --> 00:05:38,713 Claudia era a garota mais legal que conhecíamos, 118 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 e o clube era uma ideia genial. 119 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Claudia, ideia legal pra ser babá. 120 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 Muita diversão e cifrões. 121 00:05:45,679 --> 00:05:47,889 Vamos conversar depois da aula? 122 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 O judiciário, que é representado pelo Supremo Tribunal, 123 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 o executivo, o presidente 124 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 e o legislativo, que é o Congresso. 125 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 Senhorita Thomas. 126 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Passa bilhetes na minha aula? 127 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 -Não. -Senhorita Kishi? 128 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Por favor, dê o bilhete que pegou. 129 00:06:08,618 --> 00:06:10,203 Quer dizer uma mensagem? 130 00:06:10,495 --> 00:06:11,955 Estou sem celular. 131 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 Não vi o ensaio sobre decoro, Srta. Thomas. 132 00:06:15,417 --> 00:06:18,461 Srta. Kishi, não escreva no sapato e preste atenção. 133 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Não iríamos querer outra nota baixa, não é? 134 00:06:22,549 --> 00:06:23,758 O senado... 135 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 136 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Tenho que prestar atenção. 137 00:06:37,731 --> 00:06:38,899 Ela é maravilhosa. 138 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Mimi, a avó da Claudia. 139 00:06:42,986 --> 00:06:47,240 É muito calma e passa muito tempo na cozinha fazendo chá e sendo legal. 140 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 -Como vai? -Ótimo. 141 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 As outras estão lá em cima. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Vou fazer chá. 143 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Obrigada. 144 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 "Garotas"? No plural? 145 00:07:02,339 --> 00:07:03,882 -Oi, Janine. -Oi, Janine. 146 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Acho que ele gosta de você. 147 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 -Sério? Você acha? -Sim! 148 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Não sei. 149 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 Oi. 150 00:07:18,229 --> 00:07:19,064 Oi. 151 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Oi, pessoal. 152 00:07:20,607 --> 00:07:24,402 Kristy, Mary Anne, esta é minha amiga Stacey McGill. 153 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Oi. 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,989 Stacey veio de Nova York. 155 00:07:28,073 --> 00:07:28,949 Onde em Nova York? 156 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 A cidade. 157 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Quer dizer, Manhattan? 158 00:07:32,285 --> 00:07:34,120 Sim. O Upper West Side. 159 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Então, essa coisa de babá parece bem legal. 160 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Você falou pra ela? 161 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Desculpe, era segredo? 162 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Não, tecnicamente. 163 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Doces! 164 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 Não, obrigada. 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Tudo bem. É um clube de babá. 166 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Com licença, entendi que íamos ganhar dinheiro. 167 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Me deixe acabar. 168 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Minha mãe precisava de uma babá pro David Michael 169 00:08:03,108 --> 00:08:05,610 e teve que fazer um milhão de telefonemas 170 00:08:05,694 --> 00:08:08,196 e pagar 80 pratas para um site estranho. 171 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Que venderá suas informações pessoais para os russos. 172 00:08:11,992 --> 00:08:15,036 Claro, e eu pensei, não seria uma boa ideia 173 00:08:15,120 --> 00:08:16,788 se pudesse fazer uma ligação 174 00:08:16,871 --> 00:08:19,541 e ter a um monte de boas babás ao mesmo tempo? 175 00:08:19,749 --> 00:08:22,836 Nos encontramos algumas vezes por semana 176 00:08:22,919 --> 00:08:25,130 as pessoas ligam e oferecem trabalho. 177 00:08:25,213 --> 00:08:28,717 Meu pai não me deixa atender se eu não reconhecer o número. 178 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Não o seu telefone. 179 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Um telefone antigo. 180 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Um telefone fixo! Tenho um aqui. 181 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Temos uma linha extra com o combo de internet super veloz 182 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 porque a Janine precisava pros servidores nerds dela. 183 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Você topa? 184 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Talvez, se não entrar em conflito com a minha aula de arte. 185 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Oi, pessoal. 186 00:08:48,445 --> 00:08:50,030 Balas de melancia! 187 00:08:53,324 --> 00:08:55,577 Quantas vezes por semana nos veremos? 188 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Algumas. 189 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 -Três. -Segunda, quarta, sexta? 190 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 É fácil de lembrar. 191 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Anúncios nas redes sociais são a melhor propaganda. 192 00:09:04,544 --> 00:09:07,797 Posso achar a melhor razão entre cliques e investimento. 193 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 Sou boa em matemática. 194 00:09:09,924 --> 00:09:10,759 Uau! 195 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Você já foi babá antes? 196 00:09:13,803 --> 00:09:17,599 As crianças em Nova York não têm babás polonesas até se formarem? 197 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Está confundindo a vida real com Gossip Girl. 198 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 E Dorota é uma empregada. 199 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Mas você tem razão. 200 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Muitas crianças no prédio tinham babás, 201 00:09:27,150 --> 00:09:28,943 mas não nos fins de semana ou à noite. 202 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Fui babá muitas vezes quando os pais tinham eventos. 203 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Eventos. 204 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Como os prêmios de teatro. 205 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 É. 206 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Falando em marketing, 207 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, pensei se você gostaria de nos desenhar algo, como um logo. 208 00:09:44,542 --> 00:09:46,753 Talvez. Preciso pensar nisso. 209 00:09:47,253 --> 00:09:49,172 Escultura legal. Sobre o que é? 210 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Menstruação. 211 00:09:54,219 --> 00:09:55,553 E a blusa dela. 212 00:09:55,637 --> 00:09:56,596 Demais. 213 00:09:56,679 --> 00:09:58,765 Deve ser o que usam na cidade. 214 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Não adora como ela fala "na cidade"? 215 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 Ela não comeu nada. 216 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 Talvez ela não goste de doce. 217 00:10:06,272 --> 00:10:08,358 Talvez não goste do próprio corpo. 218 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 Não é um bom exemplo pras garotas que cuidaremos. 219 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 220 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 Ela é legal. 221 00:10:14,739 --> 00:10:16,032 Ela acabou de chegar. 222 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 Não é a pior coisa do mundo fazer uma nova amiga. 223 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 Talvez Mary Anne tivesse razão. 224 00:10:24,124 --> 00:10:27,669 Talvez pessoas novas não fossem invasoras a serem repelidos. 225 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Surpresa! 226 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Coma alguma coisa. 227 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 Ou talvez Mary Anne fosse uma idiota. 228 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, namorado da minha mãe. 229 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 O invasor supremo. 230 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Muito bom. 231 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Bolinhos chineses não viajam bem, mas são deliciosos. 232 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Bom, eu tento agradar. 233 00:10:50,650 --> 00:10:51,901 Não foi você que fez. 234 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Não, eu não disse isso. 235 00:10:58,116 --> 00:11:00,076 Kristy começou um clube de babá. 236 00:11:00,160 --> 00:11:02,495 A primeira reunião foi hoje, certo? 237 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Para as meninas aprenderem sobre babá? 238 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Não, um negócio 239 00:11:07,375 --> 00:11:09,794 onde nos contratam pra sermos babás, 240 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 e não são só meninas. Meninos também. 241 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Sim, claro que podem. 242 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Qual é o seu plano de negócios? Como funciona? 243 00:11:18,636 --> 00:11:22,390 Reuniões três vezes na semana, as pessoas ligam, oferecem trabalho, 244 00:11:22,473 --> 00:11:24,017 fica marcado e confirmado. 245 00:11:24,142 --> 00:11:26,394 Alguém coordenará seus horários? 246 00:11:26,477 --> 00:11:28,521 -Como são os preços? -Competitivos. 247 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 Aumenta os ganhos com inscrições? 248 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 É. Tudo isso. 249 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Bem, como empresário e como pai, 250 00:11:38,531 --> 00:11:39,616 acho que é genial. 251 00:11:39,699 --> 00:11:40,617 Amo essa ideia. 252 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 É ótimo. 253 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Então, pessoal, 254 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 o motivo pelo qual Watson veio jantar hoje 255 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 é porque temos novidades. 256 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 O que é? 257 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Bem, estamos nos vendo há um tempo, 258 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 e ele me pediu em casamento. 259 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 O que você disse? 260 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 Disse que queria conversar com a família primeiro 261 00:12:07,810 --> 00:12:09,354 pra saber que concordam. 262 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Bom, porque não concordo. 263 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 Kristy. 264 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Não concordo com isso. Fim de papo. Passe o arroz. 265 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Kristy, não estamos pedindo sua permissão. 266 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Estamos tentando conversar. 267 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 Então por que me pergunta? 268 00:12:25,370 --> 00:12:28,665 Se vai fazer o que quiser, por que fingir que se importa? 269 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Certo, bem, isso não é justo. 270 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Minha vida toda você só me disse como é importante ser independente, 271 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 e contar consigo mesma, 272 00:12:37,048 --> 00:12:39,092 mas daí espera que eu puxe o saco 273 00:12:39,342 --> 00:12:42,303 -do primeiro cara rico que aparece. -Tá, já chega. 274 00:12:42,637 --> 00:12:43,888 Vá para o seu quarto. 275 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Ele pode te comprar, não a nós. 276 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Disse para ir para o quarto! 277 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Tudo bem. 278 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Eu queria ir, 279 00:12:50,603 --> 00:12:54,274 porque não ia mesmo deixar o Watson Brewer me ver chorar. 280 00:12:57,986 --> 00:13:00,154 ASSUNTO: ME DESCULPE MÃE, 281 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 Não que não queira a felicidade da minha mãe. 282 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 É que quero que sejamos o bastante. 283 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 O CLUBE DAS BABÁS 284 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Certo, agentes do clube. 285 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 Sou mais experiente, e o clube foi ideia minha. 286 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Então, sou a presidente. 287 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Sou mandona. Acostume-se. 288 00:13:23,886 --> 00:13:26,264 -Kristy. -Claudia, é a vice-presidente. 289 00:13:26,347 --> 00:13:27,724 reuniões no seu quarto. 290 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 -Sim! -Kristy... 291 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 O que mais? 292 00:13:30,560 --> 00:13:33,229 Alguém tem que cuidar das despesas comerciais, 293 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 alguém pra cuidar do marketing, 294 00:13:35,523 --> 00:13:37,525 -redes sociais... -Kristy! 295 00:13:38,067 --> 00:13:41,446 Quero ser secretária. Sou organizada e ótima com arquivos. 296 00:13:41,529 --> 00:13:44,449 Farei um documento no Google com os detalhes dos trabalhos 297 00:13:44,532 --> 00:13:47,994 e atas de cada reunião que distribuirei no fim da semana. 298 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Se todas concordarem? 299 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 Sim, seria ótimo. 300 00:13:56,544 --> 00:13:59,005 Nunca a ouvi falar tanto. 301 00:13:59,422 --> 00:14:02,383 Eu a conheço desde que nasceu. 302 00:14:02,550 --> 00:14:05,470 O mais rápido seria usar as plataformas existentes 303 00:14:05,553 --> 00:14:07,180 pra termos influenciadores. 304 00:14:07,263 --> 00:14:10,600 Me deem seus dados do Insta e compararei seus seguidores. 305 00:14:11,017 --> 00:14:14,103 Não é ilegal estar no Instagram antes de ter 13 anos? 306 00:14:14,729 --> 00:14:17,190 As redes sociais fritam seu cérebro. 307 00:14:17,273 --> 00:14:19,734 Não tiro fotos, a não ser da minha língua 308 00:14:19,817 --> 00:14:23,154 e é por acaso quando tento ver se tenho algo nos dentes. 309 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Posso dar uma sugestão? 310 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Tenho escolha? 311 00:14:26,574 --> 00:14:29,952 Dado o desafio inerente, como a do cabelo amarelo notou, 312 00:14:30,036 --> 00:14:31,537 de começar do zero, 313 00:14:31,621 --> 00:14:34,374 diria que a solução mais eficaz para seu dilema 314 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 pode ser uma analógica. 315 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 -O quê? -O quê? 316 00:14:38,961 --> 00:14:42,799 Talvez Claudia possa criar algo que possam espalhar na comunidade. 317 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Um panfleto? 318 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Exatamente. 319 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Quero ser tesoureira. 320 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 PRECISA DE UMA BABÁ? LIGUE PARA O CLUBE DAS BABÁS 321 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Com licença! 322 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Oi, somos o Clube das Babás. 323 00:15:08,074 --> 00:15:09,826 Ligue se precisar. Tchau! 324 00:15:12,328 --> 00:15:14,080 Ligue para o Clube das Babás. 325 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 "Ele não ouve. Ele se envolve em tudo." 326 00:15:22,130 --> 00:15:23,548 "E se envolve em tudo." 327 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Sim! Clube das Babás! 328 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 Chame o Clube das Babás. 329 00:15:35,143 --> 00:15:36,894 -Clube das Babás. -Quer uma babá? 330 00:15:37,395 --> 00:15:38,938 Ligue pro Clube das Babás. 331 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 É o último! 332 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 Tem certeza de que isso funciona? 333 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 A loja onde comprei disse que está funcionando. 334 00:16:05,673 --> 00:16:07,133 Sim, mas tem 25 anos. 335 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 É icônico. 336 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 -Meu Deus! -Desculpe. 337 00:16:11,762 --> 00:16:13,389 Desculpe, estava testando. 338 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 São 17h23. Preciso ir. 339 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 As reuniões vão até 17h30. Nós concordamos. 340 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Meu pai odeia se atraso. 341 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 Mas o que acontece quando um cliente chega tarde? 342 00:16:24,317 --> 00:16:27,737 Não vai deixar uma criança em casa porque seu pai vai ligar pro FBI. 343 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Meu Deus! 344 00:16:30,948 --> 00:16:33,284 Boa tarde, Clube das Babás. 345 00:16:33,743 --> 00:16:36,704 Sou Kristy Thomas, presidente e fundadora, falando. 346 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Sim, Kristy, Watson Brewer aqui. 347 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 -Quem é? -É trabalho? 348 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 -Como tem esse número? -Está no... 349 00:16:43,586 --> 00:16:44,921 Me deu um panfleto. 350 00:16:45,129 --> 00:16:48,716 Preciso de alguém pra olhar a Karen e o Andrew amanhã à tarde 351 00:16:48,799 --> 00:16:49,884 enquanto trabalho, 352 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 e pensei em ver se o seu clube poderia ajudar. 353 00:16:53,012 --> 00:16:56,557 Amanhã não é sábado, e só vê seus filhos nos fins de semana? 354 00:16:56,807 --> 00:16:58,142 Kristy, o que está fazendo? 355 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 -Espere, por favor. -Certo. 356 00:17:00,478 --> 00:17:03,856 Watson quer alguém pra olhar os filhos amanhã, Karen e Andrew. 357 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 -Meu Deus, é nosso primeiro trabalho! -Quando é? 358 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 Às 14h00. 359 00:17:08,736 --> 00:17:11,280 Droga, é na hora da minha aula de desenho. 360 00:17:11,364 --> 00:17:14,951 -O quê? -É uma aula de arte com modelos nus. 361 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Claudia, que nojo! 362 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Não estou pelada, eles estão pelados. 363 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Desculpe. 364 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 Não posso. 365 00:17:22,500 --> 00:17:24,293 Vou à Nova York com meus pais. 366 00:17:24,752 --> 00:17:27,588 Nosso primeiro fim de semana e sai da cidade? 367 00:17:27,672 --> 00:17:28,839 Foi de última hora. 368 00:17:28,923 --> 00:17:29,757 Tanto faz. 369 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Nenhum de nós vai ser babá pro Watson Brewer. 370 00:17:32,802 --> 00:17:34,971 -Claudia, o que está fazendo? -Silenciando você, 371 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 antes que afaste nosso único cliente. 372 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 Haverá mais, 373 00:17:38,849 --> 00:17:42,228 e ele é um idiota achando um jeito de abandonar os filhos 374 00:17:42,353 --> 00:17:46,399 em um dos únicos dois dias da semana que pode vê-los. 375 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Meu clube não vai ajudá-lo a fazer isso. 376 00:17:49,694 --> 00:17:50,903 É o nosso clube, 377 00:17:50,987 --> 00:17:53,447 e ele é a única pessoa que ligou hoje. 378 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Ponto final. 379 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, a agenda está aberta? 380 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy e eu estamos livres. 381 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy deixou seus sentimentos muito claros. 382 00:18:02,999 --> 00:18:04,292 Topa o Watson amanhã? 383 00:18:05,001 --> 00:18:06,168 Mary Anne, não. 384 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Pare de mandar nela. 385 00:18:08,838 --> 00:18:12,967 Honestamente, está me fazendo lembrar porque parei de andar com você. 386 00:18:13,759 --> 00:18:15,595 Mary Anne, quer este emprego? 387 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Ei, Watson. 388 00:18:20,600 --> 00:18:21,559 Sou Claudia Kishi. 389 00:18:21,642 --> 00:18:24,020 -Sua babá será Mary Anne Spier. -Ótimo. 390 00:18:24,937 --> 00:18:27,064 Estava muito triste no dia seguinte, 391 00:18:27,148 --> 00:18:29,859 decidi espairecer com uma corrida relaxante. 392 00:18:30,151 --> 00:18:33,154 Felizmente meu cão, Louie, ainda queria sair comigo. 393 00:18:36,073 --> 00:18:38,200 Queria ver como a outra metade vive, 394 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 e talvez espionar uma certa melhor amiga 395 00:18:41,871 --> 00:18:44,081 que nem teria trabalho sem mim. 396 00:18:46,375 --> 00:18:48,878 Certo, Mary Anne, acho que estamos prontos. 397 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 -Tá. -Sem alergia alimentar. 398 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 -Volto antes das 18h00. -Seis. 399 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 -Certo. -E é uma honra 400 00:18:54,091 --> 00:18:55,968 ser o primeiro a usar o clube das babás. 401 00:18:56,093 --> 00:18:57,219 -Até mais. -Tchau. 402 00:18:57,303 --> 00:18:58,304 Tchau. 403 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Certo. 404 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Seu cabelo está bonito. 405 00:19:14,695 --> 00:19:16,322 Aquilo é uma cama elástica? 406 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Uma bruxa mora ao nosso lado. 407 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 O nome dela é Morbidda Destiny. 408 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Colocou um feitiço no nosso gato. 409 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Certo. 410 00:19:32,755 --> 00:19:34,757 O que está fazendo na minha cerca? 411 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 412 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 O que está fazendo? 413 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, não! 414 00:19:42,640 --> 00:19:45,643 Essa é a bruxa de quem eu estava falando. Legal, né? 415 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Eu me humilhei, 416 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 meu cachorro provavelmente estava morto e, além de tudo, 417 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 Stacey não estava em Nova York. 418 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Ela mentiu pra todas nós. 419 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 A situação toda tinha saído do meu controle, 420 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 e é uma sensação que realmente odeio. 421 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 422 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Louie! 423 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Oi! 424 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Precisamos conversar. 425 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Se a Stacey quis que você achasse que ia passar o fim de semana fora, 426 00:20:46,537 --> 00:20:48,289 sei que ela tinha um motivo. 427 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Eu a deixei entrar no meu clube. 428 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Queria confiar nela, mas mentiu para mim. 429 00:20:55,337 --> 00:20:57,715 Amor, sei como gosta de controlar... 430 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 -Não gosto. -Gosta. 431 00:20:59,592 --> 00:21:02,803 Não gosto, e é tão injusto você dizer ou pensar isso. 432 00:21:02,887 --> 00:21:04,388 Quer meus pensamentos? 433 00:21:04,472 --> 00:21:05,598 -Sim. -Está bem. 434 00:21:05,681 --> 00:21:08,893 Querida, às vezes as pessoas só precisam de liberdade. 435 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Se quiser confiar na Stacey, 436 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 faça primeiro que ela confie em você. 437 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Mary Anne me viu no Watson. 438 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 E daí? 439 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 Foi humilhante. 440 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 Minha presidência falhou. 441 00:21:24,492 --> 00:21:26,869 Devo me demitir antes de ser destituída. 442 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Querida, escute-me. 443 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Quando Mary Anne fica com medo de algo que você acha bobo, 444 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 você zomba dela e a chama de bebê? 445 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 É, às vezes. 446 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Certo. 447 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Bem, mas você ainda é a melhor amiga dela, certo? 448 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 -Sim. -Certo. 449 00:21:45,221 --> 00:21:48,224 E a Claudia, quando ela tira notas ruins? 450 00:21:48,516 --> 00:21:51,060 Não fala disso e a faz se sentir pior. 451 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 Você a ajuda, né? 452 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 É. 453 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Você não é perfeita, querida. 454 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 E nem são nenhuma das pessoas que ama. 455 00:21:58,526 --> 00:22:02,404 Você só pode continuar indo lá, e tentar melhorar na próxima vez. 456 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 É o que você faria? 457 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Vou me casar de novo, não é? 458 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 Contra a minha vontade. 459 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Certo. 460 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 A casa é muito bonita. 461 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Não se trata da casa. 462 00:22:15,793 --> 00:22:16,669 Eu te amo. 463 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 Eu te amo tanto, querida. 464 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Seu professor me ligou e você deve a ele um artigo sobre decoro? 465 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 Um menino nunca teria que fazer isso. 466 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 Não, não teria. 467 00:22:34,270 --> 00:22:36,397 Minha mãe pode não ter bom gosto para homens 468 00:22:36,522 --> 00:22:39,650 mas em relação à vida, acho que ela não é sem noção. 469 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 Antes da reunião do Clube das Babás, 470 00:22:43,362 --> 00:22:46,490 decidi pegar uma página do cardápio pra viagem dela. 471 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 Pizza? 472 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Achei que merecíamos isso. 473 00:22:53,289 --> 00:22:56,125 Stacey, comprei uma salada pra você, se quiser. 474 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Vamos lá, comam. 475 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Obrigada. 476 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Então... 477 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 Tem uma coisa que eu queria dizer pra vocês. 478 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Sinto muito... 479 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 pela forma como agi no outro dia. 480 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Eu errei. 481 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Espere aí. 482 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 Eu ouvi a Kristy Thomas dizer que ela errou? 483 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Olhe, embora o Clube das Babás tenha sido minha ideia, 484 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 não posso dizer o que devem fazer o tempo todo. 485 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 E o clube é nosso, não só meu. 486 00:23:56,101 --> 00:23:59,521 -Mesmo a ideia sendo minha. -É, nós sabemos. 487 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Com isso dito, 488 00:24:01,649 --> 00:24:04,860 seria uma honra continuar servindo como seu presidente. 489 00:24:05,819 --> 00:24:08,656 Mas eu entendo se vocês querem que eu desista. 490 00:24:14,328 --> 00:24:16,205 Claro que ainda é a presidente. 491 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 Mas saiba que só tem razão 492 00:24:18,248 --> 00:24:21,919 95% das vezes, em vez de 100, estou bem. 493 00:24:23,504 --> 00:24:26,423 -Meu Deus, o telefone! -O telefone, é uma reunião! 494 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Olá, Clube das Babás. 495 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Certo. 496 00:24:33,347 --> 00:24:34,431 Por favor, espere. 497 00:24:34,640 --> 00:24:35,516 Cliente nova. 498 00:24:35,599 --> 00:24:38,519 Amy Marshall. Ela tem duas filhas, Eleanor e Nina. 499 00:24:38,602 --> 00:24:40,270 Precisa de uma babá, quinta à noite. 500 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Esta quinta-feira. Claudia, é você! 501 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, como ela soube do clube? 502 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson nos recomendou. 503 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Ótimo. Obrigada. 504 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Minha vez. 505 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Boa tarde, Clube das Babás. 506 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Papadakis? 507 00:24:59,915 --> 00:25:01,417 Pode soletrar, por favor? 508 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Você mora ao lado dos Brewers? 509 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer, metendo o bedelho no meu negócio. 510 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 -Literalmente. -Sim. 511 00:25:09,633 --> 00:25:11,677 Serei sua babá, Stacey McGill. 512 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 E este fim de semana? Obrigada. 513 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 Certo. Vejo você no fim de semana. Tchau. 514 00:25:20,561 --> 00:25:22,062 Diga "obrigada" a Watson. 515 00:25:23,522 --> 00:25:24,773 Diga você mesma. 516 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 O que significa "decoro"? 517 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Bem, eu sei o que significa. 518 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Levantar minha mão, 519 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 esperar ser chamada, não perturbar e tudo 520 00:25:34,992 --> 00:25:37,494 o que talvez tornasse minha vida mais fácil. 521 00:25:38,328 --> 00:25:41,290 Mas para mim, decoro significa outra coisa, 522 00:25:41,498 --> 00:25:42,958 como admitir o erro. 523 00:25:45,210 --> 00:25:47,129 Dar às pessoas o benefício da dúvida... 524 00:25:47,629 --> 00:25:48,505 Obrigada. 525 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 ...e acima de tudo, ser uma boa amiga. 526 00:25:57,347 --> 00:26:00,100 Tudo de modo a criar uma união mais perfeita 527 00:26:00,184 --> 00:26:02,603 onde todas as pessoas são criadas iguais. 528 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Embora possa não ser a sua definição de decoro, 529 00:26:06,648 --> 00:26:07,483 é a minha. 530 00:26:07,900 --> 00:26:10,152 Assinado, Kristin Amanda Thomas, 531 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 presidente do Clube das Babás. 532 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 A GRANDE IDEIA DA KRISTY 533 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Legendas: Gisela Deschamps