1
00:00:07,633 --> 00:00:09,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Tudo começou numa tarde de sexta-feira
no início da sétima série.
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,567
Voltava da escola
com a minha melhor amiga, Mary Anne Spier.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Eu era quem mais falava, como sempre.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Por isso você precisa me ouvir.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,616
E Mary Anne me ouvia serenamente,
como sempre.
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,743
Estava fervendo lá,
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
quente como a superfície de Vênus,
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,373
e ele não parava de falar
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,458
sobre Thomas Jefferson ser genial,
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,710
e que os homens são criados iguais.
12
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
O Sr. Redmont?
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,798
Sim. Então, por fim, me levantei e pensei:
14
00:00:47,923 --> 00:00:51,426
"Se ele era um gênio,
por que não disse todas 'as pessoas'?"
15
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Legal.
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
Só que, pelo jeito, levantei a voz
17
00:00:54,930 --> 00:00:56,557
e não levantei a mão.
18
00:00:56,932 --> 00:00:58,183
Ele te deu detenção?
19
00:00:58,267 --> 00:01:00,519
Ensaio, sobre a importância do decoro.
20
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
O que isso significa?
21
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
Não falar se não for chamada,
22
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
ser educada e invisível.
23
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
Mas os meninos estão no banheiro
pondo lenço de papel nas calças,
24
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
enxugando suor uns nos outros, mas...
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,575
de algum modo, sou eu a desordeira.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,785
Acha que ele vai ligar pra sua mãe?
27
00:01:16,868 --> 00:01:19,204
Nada pode estragar nossa noite amanhã.
28
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Quase convenci meu pai
a nos deixar pedir pizza e sorvete.
29
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
Puxa! Uau, em seguida terá
a chave do armário de bebidas?
30
00:01:26,420 --> 00:01:28,338
O açúcar é progresso.
31
00:01:28,964 --> 00:01:30,757
-Estou ansiosa.
-Estou ansiosa.
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,346
Mary Ann perdeu a mãe aos 18 meses.
33
00:01:36,888 --> 00:01:38,724
O pai dela é superprotetor,
34
00:01:38,890 --> 00:01:40,309
mas ao menos se importa.
35
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Meu pai foi embora quando meu irmão,
David Michael, nasceu.
36
00:01:43,562 --> 00:01:45,731
No começo, nos visitou duas vezes.
37
00:01:45,814 --> 00:01:48,358
Depois cartões de aniversário,
depois nada.
38
00:01:49,901 --> 00:01:51,361
Ao lado estão os Kishis.
39
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Claudia , Mary Anne e eu
estávamos sempre juntas.
40
00:01:54,656 --> 00:01:56,867
Mas isso foi antes de Claudia decidir
41
00:01:56,950 --> 00:01:59,453
que meninos e roupas
eram mais importantes.
42
00:02:00,871 --> 00:02:01,872
Sinto falta dela.
43
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Nós duas sentimos.
44
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy.
45
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Aqui.
46
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Ei, o que está fazendo aí, amigo?
47
00:02:17,220 --> 00:02:18,889
Sem você, não pude entrar.
48
00:02:18,972 --> 00:02:20,891
Você chegou mais cedo.
49
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
Por que não foi aos Kishis?
Mimi o deixaria entrar.
50
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Fiquei muito apertado no ônibus.
51
00:02:27,356 --> 00:02:30,067
Não fale a ninguém,
sobretudo ao Charlie e Sam.
52
00:02:30,150 --> 00:02:32,903
-Vão achar que sou um bebê.
-Claro que não.
53
00:02:33,070 --> 00:02:36,114
Venha trocar de roupa.
Vou te fazer uma quesadilla.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Beleza de tiro, Charlie!
55
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
É. Melhor que o seu.
56
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Quem está com fome?
57
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Mãe, você bloqueou meu tiro.
58
00:02:49,628 --> 00:02:50,671
Trouxe pizza.
59
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
O que está havendo?
60
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Como assim?
61
00:02:55,801 --> 00:02:57,636
Pegue a pizza, por favor?
62
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Chegou cedo.
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
-Trouxe pizza.
-Trouxe.
64
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Foi demitida?
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
Não, querida, não fui demitida.
66
00:03:08,522 --> 00:03:12,067
Tenho um pequeno favor para pedir a todos.
67
00:03:12,150 --> 00:03:14,319
Alguém pode cuidar do David Michael
68
00:03:14,403 --> 00:03:16,863
-amanhã à noite?
-Encontro com o Watson?
69
00:03:17,155 --> 00:03:21,034
Na verdade, tenho clientes potenciais
na cidade no fim de semana.
70
00:03:21,118 --> 00:03:22,828
Vou sair com a Olivia amanhã.
71
00:03:22,911 --> 00:03:25,580
Vou com Emmett e Oliver
ver Os Carcinógenos.
72
00:03:25,664 --> 00:03:27,165
Aliás, preciso do carro.
73
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Obrigada.
74
00:03:29,334 --> 00:03:33,714
Eu ia dormir na casa da Mary Anne amanhã,
mas acho que podemos...
75
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Não precisa cancelar seus planos.
76
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
Já que os garotos nem hesitaram.
77
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Nada.
78
00:03:41,596 --> 00:03:43,056
Vou dar uns telefonemas.
79
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
Quem era a menina daquela vez,
80
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
aquela com a cara assim?
81
00:03:51,606 --> 00:03:53,316
Oi, é a Lauren. Não posso...
82
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
Ninguém mais atende o telefone!
83
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Sua assinatura de acesso
a Thesitternnet.com expirou.
84
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
Para renovar, faça um pagamento
de US$ 79,99"?
85
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Alô? Sim.
86
00:04:11,835 --> 00:04:13,128
Sim, amanhã à noite.
87
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Quanto por uma hora?
88
00:04:15,964 --> 00:04:17,758
O que vai fazer, amamentá-lo?
89
00:04:21,678 --> 00:04:25,766
Acha que a Mary Anne poderia
dormir aqui amanhã à noite?
90
00:04:25,932 --> 00:04:27,893
Não acho que o pai dela deixaria
91
00:04:28,018 --> 00:04:30,020
sabendo que você vai chegar tarde.
92
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Sim, claro.
93
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Desculpe, mãe.
94
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Por que é tão difícil?
95
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Digo, quando eu era criança,
96
00:04:37,736 --> 00:04:40,280
minha mãe ligava para uma garota do bairro
97
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
em um telefone fixo,
98
00:04:41,782 --> 00:04:43,116
e ela respondia
99
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
porque estava no contrato social.
100
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
E foi assim. O momento...
101
00:04:50,791 --> 00:04:52,959
que comecei a engasgar com a pizza.
102
00:04:53,376 --> 00:04:55,337
Mas enquanto engasgava com pizza
103
00:04:55,420 --> 00:04:58,465
vendo flashes da minha vida
e mamãe tentando lembrar
104
00:04:58,548 --> 00:05:01,259
primeiro socorros que aprendeu há 17 anos,
105
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
de repente tive
a melhor ideia de toda minha vida.
106
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
Um negócio de babá?
107
00:05:09,059 --> 00:05:10,769
Não só um negócio, um clube.
108
00:05:10,852 --> 00:05:14,147
Acha que vão confiar em nós
para cuidar dos filhos deles?
109
00:05:14,231 --> 00:05:17,067
-Sempre cuidamos do David Michael.
-É verdade.
110
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Crianças merecem babás legais,
que ligam pra elas,
111
00:05:20,278 --> 00:05:22,155
que realmente querem estar lá.
112
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
É mesmo.
113
00:05:23,615 --> 00:05:27,035
E não imagina quanto cobram
algumas babás adultas.
114
00:05:27,118 --> 00:05:29,120
Cobrando metade, ficaríamos ricas.
115
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Mary Anne topava, é claro,
116
00:05:33,208 --> 00:05:36,419
mas duas não formam um clube.
Era preciso outro membro.
117
00:05:36,503 --> 00:05:38,713
Claudia era a garota mais legal
que conhecíamos,
118
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
e o clube era uma ideia genial.
119
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Claudia, ideia legal pra ser babá.
120
00:05:43,385 --> 00:05:45,345
Muita diversão e cifrões.
121
00:05:45,679 --> 00:05:47,889
Vamos conversar depois da aula?
122
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
O judiciário, que é representado
pelo Supremo Tribunal,
123
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
o executivo, o presidente
124
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
e o legislativo, que é o Congresso.
125
00:05:59,651 --> 00:06:00,735
Senhorita Thomas.
126
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Passa bilhetes na minha aula?
127
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
-Não.
-Senhorita Kishi?
128
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Por favor, dê o bilhete que pegou.
129
00:06:08,618 --> 00:06:10,203
Quer dizer uma mensagem?
130
00:06:10,495 --> 00:06:11,955
Estou sem celular.
131
00:06:13,081 --> 00:06:15,333
Não vi o ensaio sobre decoro,
Srta. Thomas.
132
00:06:15,417 --> 00:06:18,461
Srta. Kishi, não escreva no sapato
e preste atenção.
133
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Não iríamos querer outra nota baixa,
não é?
134
00:06:22,549 --> 00:06:23,758
O senado...
135
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
136
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Tenho que prestar atenção.
137
00:06:37,731 --> 00:06:38,899
Ela é maravilhosa.
138
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Mimi, a avó da Claudia.
139
00:06:42,986 --> 00:06:47,240
É muito calma e passa muito tempo
na cozinha fazendo chá e sendo legal.
140
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
-Como vai?
-Ótimo.
141
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
As outras estão lá em cima.
142
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
Vou fazer chá.
143
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Obrigada.
144
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
"Garotas"? No plural?
145
00:07:02,339 --> 00:07:03,882
-Oi, Janine.
-Oi, Janine.
146
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Acho que ele gosta de você.
147
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
-Sério? Você acha?
-Sim!
148
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
Não sei.
149
00:07:17,103 --> 00:07:18,146
Oi.
150
00:07:18,229 --> 00:07:19,064
Oi.
151
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Oi, pessoal.
152
00:07:20,607 --> 00:07:24,402
Kristy, Mary Anne,
esta é minha amiga Stacey McGill.
153
00:07:24,861 --> 00:07:25,695
Oi.
154
00:07:25,779 --> 00:07:27,989
Stacey veio de Nova York.
155
00:07:28,073 --> 00:07:28,949
Onde em Nova York?
156
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
A cidade.
157
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Quer dizer, Manhattan?
158
00:07:32,285 --> 00:07:34,120
Sim. O Upper West Side.
159
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Então, essa coisa de babá
parece bem legal.
160
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Você falou pra ela?
161
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Desculpe, era segredo?
162
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Não, tecnicamente.
163
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Doces!
164
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Não, obrigada.
165
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Tudo bem. É um clube de babá.
166
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Com licença, entendi
que íamos ganhar dinheiro.
167
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Me deixe acabar.
168
00:07:59,396 --> 00:08:02,774
Minha mãe precisava de uma babá
pro David Michael
169
00:08:03,108 --> 00:08:05,610
e teve que fazer um milhão de telefonemas
170
00:08:05,694 --> 00:08:08,196
e pagar 80 pratas para um site estranho.
171
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Que venderá suas
informações pessoais para os russos.
172
00:08:11,992 --> 00:08:15,036
Claro, e eu pensei,
não seria uma boa ideia
173
00:08:15,120 --> 00:08:16,788
se pudesse fazer uma ligação
174
00:08:16,871 --> 00:08:19,541
e ter a um monte de boas babás
ao mesmo tempo?
175
00:08:19,749 --> 00:08:22,836
Nos encontramos algumas vezes por semana
176
00:08:22,919 --> 00:08:25,130
as pessoas ligam e oferecem trabalho.
177
00:08:25,213 --> 00:08:28,717
Meu pai não me deixa atender
se eu não reconhecer o número.
178
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
Não o seu telefone.
179
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Um telefone antigo.
180
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Um telefone fixo! Tenho um aqui.
181
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Temos uma linha extra com o combo
de internet super veloz
182
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
porque a Janine precisava
pros servidores nerds dela.
183
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Você topa?
184
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Talvez, se não entrar em conflito
com a minha aula de arte.
185
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Oi, pessoal.
186
00:08:48,445 --> 00:08:50,030
Balas de melancia!
187
00:08:53,324 --> 00:08:55,577
Quantas vezes por semana nos veremos?
188
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Algumas.
189
00:08:57,746 --> 00:08:59,539
-Três.
-Segunda, quarta, sexta?
190
00:08:59,831 --> 00:09:00,957
É fácil de lembrar.
191
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Anúncios nas redes sociais
são a melhor propaganda.
192
00:09:04,544 --> 00:09:07,797
Posso achar a melhor razão
entre cliques e investimento.
193
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
Sou boa em matemática.
194
00:09:09,924 --> 00:09:10,759
Uau!
195
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Você já foi babá antes?
196
00:09:13,803 --> 00:09:17,599
As crianças em Nova York
não têm babás polonesas até se formarem?
197
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Está confundindo a vida real
com Gossip Girl.
198
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
E Dorota é uma empregada.
199
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Mas você tem razão.
200
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
Muitas crianças no prédio tinham babás,
201
00:09:27,150 --> 00:09:28,943
mas não nos fins de semana ou à noite.
202
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
Fui babá muitas vezes
quando os pais tinham eventos.
203
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Eventos.
204
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Como os prêmios de teatro.
205
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
É.
206
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Falando em marketing,
207
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, pensei se você gostaria
de nos desenhar algo, como um logo.
208
00:09:44,542 --> 00:09:46,753
Talvez. Preciso pensar nisso.
209
00:09:47,253 --> 00:09:49,172
Escultura legal. Sobre o que é?
210
00:09:49,380 --> 00:09:50,298
Menstruação.
211
00:09:54,219 --> 00:09:55,553
E a blusa dela.
212
00:09:55,637 --> 00:09:56,596
Demais.
213
00:09:56,679 --> 00:09:58,765
Deve ser o que usam na cidade.
214
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Não adora como ela fala "na cidade"?
215
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
Ela não comeu nada.
216
00:10:04,187 --> 00:10:05,897
Talvez ela não goste de doce.
217
00:10:06,272 --> 00:10:08,358
Talvez não goste do próprio corpo.
218
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Não é um bom exemplo
pras garotas que cuidaremos.
219
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
220
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
Ela é legal.
221
00:10:14,739 --> 00:10:16,032
Ela acabou de chegar.
222
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Não é a pior coisa do mundo
fazer uma nova amiga.
223
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
Talvez Mary Anne tivesse razão.
224
00:10:24,124 --> 00:10:27,669
Talvez pessoas novas não fossem invasoras
a serem repelidos.
225
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Surpresa!
226
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Coma alguma coisa.
227
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
Ou talvez Mary Anne fosse uma idiota.
228
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, namorado da minha mãe.
229
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
O invasor supremo.
230
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Muito bom.
231
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Bolinhos chineses não viajam bem,
mas são deliciosos.
232
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Bom, eu tento agradar.
233
00:10:50,650 --> 00:10:51,901
Não foi você que fez.
234
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Não, eu não disse isso.
235
00:10:58,116 --> 00:11:00,076
Kristy começou um clube de babá.
236
00:11:00,160 --> 00:11:02,495
A primeira reunião foi hoje, certo?
237
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Para as meninas aprenderem sobre babá?
238
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Não, um negócio
239
00:11:07,375 --> 00:11:09,794
onde nos contratam pra sermos babás,
240
00:11:09,878 --> 00:11:12,505
e não são só meninas. Meninos também.
241
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Sim, claro que podem.
242
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Qual é o seu plano de negócios?
Como funciona?
243
00:11:18,636 --> 00:11:22,390
Reuniões três vezes na semana,
as pessoas ligam, oferecem trabalho,
244
00:11:22,473 --> 00:11:24,017
fica marcado e confirmado.
245
00:11:24,142 --> 00:11:26,394
Alguém coordenará seus horários?
246
00:11:26,477 --> 00:11:28,521
-Como são os preços?
-Competitivos.
247
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
Aumenta os ganhos com inscrições?
248
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
É. Tudo isso.
249
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Bem, como empresário e como pai,
250
00:11:38,531 --> 00:11:39,616
acho que é genial.
251
00:11:39,699 --> 00:11:40,617
Amo essa ideia.
252
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
É ótimo.
253
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Então, pessoal,
254
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
o motivo pelo qual Watson veio jantar hoje
255
00:11:49,918 --> 00:11:51,628
é porque temos novidades.
256
00:11:51,711 --> 00:11:52,545
O que é?
257
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Bem, estamos nos vendo há um tempo,
258
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
e ele me pediu em casamento.
259
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
O que você disse?
260
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
Disse que queria
conversar com a família primeiro
261
00:12:07,810 --> 00:12:09,354
pra saber que concordam.
262
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Bom, porque não concordo.
263
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
Kristy.
264
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Não concordo com isso.
Fim de papo. Passe o arroz.
265
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Kristy, não estamos pedindo sua permissão.
266
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Estamos tentando conversar.
267
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
Então por que me pergunta?
268
00:12:25,370 --> 00:12:28,665
Se vai fazer o que quiser,
por que fingir que se importa?
269
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Certo, bem, isso não é justo.
270
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Minha vida toda você só me disse
como é importante ser independente,
271
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
e contar consigo mesma,
272
00:12:37,048 --> 00:12:39,092
mas daí espera que eu puxe o saco
273
00:12:39,342 --> 00:12:42,303
-do primeiro cara rico que aparece.
-Tá, já chega.
274
00:12:42,637 --> 00:12:43,888
Vá para o seu quarto.
275
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Ele pode te comprar, não a nós.
276
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Disse para ir para o quarto!
277
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Tudo bem.
278
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Eu queria ir,
279
00:12:50,603 --> 00:12:54,274
porque não ia mesmo deixar o Watson Brewer
me ver chorar.
280
00:12:57,986 --> 00:13:00,154
ASSUNTO: ME DESCULPE
MÃE,
281
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
Não que não queira
a felicidade da minha mãe.
282
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
É que quero que sejamos o bastante.
283
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
O CLUBE DAS BABÁS
284
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Certo, agentes do clube.
285
00:13:17,213 --> 00:13:19,924
Sou mais experiente,
e o clube foi ideia minha.
286
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Então, sou a presidente.
287
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Sou mandona. Acostume-se.
288
00:13:23,886 --> 00:13:26,264
-Kristy.
-Claudia, é a vice-presidente.
289
00:13:26,347 --> 00:13:27,724
reuniões no seu quarto.
290
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
-Sim!
-Kristy...
291
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
O que mais?
292
00:13:30,560 --> 00:13:33,229
Alguém tem que cuidar
das despesas comerciais,
293
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
alguém pra cuidar do marketing,
294
00:13:35,523 --> 00:13:37,525
-redes sociais...
-Kristy!
295
00:13:38,067 --> 00:13:41,446
Quero ser secretária.
Sou organizada e ótima com arquivos.
296
00:13:41,529 --> 00:13:44,449
Farei um documento no Google
com os detalhes dos trabalhos
297
00:13:44,532 --> 00:13:47,994
e atas de cada reunião
que distribuirei no fim da semana.
298
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Se todas concordarem?
299
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
Sim, seria ótimo.
300
00:13:56,544 --> 00:13:59,005
Nunca a ouvi falar tanto.
301
00:13:59,422 --> 00:14:02,383
Eu a conheço desde que nasceu.
302
00:14:02,550 --> 00:14:05,470
O mais rápido seria usar
as plataformas existentes
303
00:14:05,553 --> 00:14:07,180
pra termos influenciadores.
304
00:14:07,263 --> 00:14:10,600
Me deem seus dados do Insta
e compararei seus seguidores.
305
00:14:11,017 --> 00:14:14,103
Não é ilegal estar no Instagram
antes de ter 13 anos?
306
00:14:14,729 --> 00:14:17,190
As redes sociais fritam seu cérebro.
307
00:14:17,273 --> 00:14:19,734
Não tiro fotos, a não ser da minha língua
308
00:14:19,817 --> 00:14:23,154
e é por acaso quando tento ver
se tenho algo nos dentes.
309
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Posso dar uma sugestão?
310
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
Tenho escolha?
311
00:14:26,574 --> 00:14:29,952
Dado o desafio inerente,
como a do cabelo amarelo notou,
312
00:14:30,036 --> 00:14:31,537
de começar do zero,
313
00:14:31,621 --> 00:14:34,374
diria que a solução mais eficaz
para seu dilema
314
00:14:34,457 --> 00:14:35,917
pode ser uma analógica.
315
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
-O quê?
-O quê?
316
00:14:38,961 --> 00:14:42,799
Talvez Claudia possa criar algo
que possam espalhar na comunidade.
317
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
Um panfleto?
318
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Exatamente.
319
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Quero ser tesoureira.
320
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
PRECISA DE UMA BABÁ?
LIGUE PARA O CLUBE DAS BABÁS
321
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Com licença!
322
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Oi, somos o Clube das Babás.
323
00:15:08,074 --> 00:15:09,826
Ligue se precisar. Tchau!
324
00:15:12,328 --> 00:15:14,080
Ligue para o Clube das Babás.
325
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
"Ele não ouve. Ele se envolve em tudo."
326
00:15:22,130 --> 00:15:23,548
"E se envolve em tudo."
327
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
Sim! Clube das Babás!
328
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
Chame o Clube das Babás.
329
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
-Clube das Babás.
-Quer uma babá?
330
00:15:37,395 --> 00:15:38,938
Ligue pro Clube das Babás.
331
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
É o último!
332
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
Tem certeza de que isso funciona?
333
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
A loja onde comprei
disse que está funcionando.
334
00:16:05,673 --> 00:16:07,133
Sim, mas tem 25 anos.
335
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
É icônico.
336
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
-Meu Deus!
-Desculpe.
337
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
Desculpe, estava testando.
338
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
São 17h23. Preciso ir.
339
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
As reuniões vão até 17h30.
Nós concordamos.
340
00:16:19,770 --> 00:16:21,272
Meu pai odeia se atraso.
341
00:16:21,355 --> 00:16:24,233
Mas o que acontece
quando um cliente chega tarde?
342
00:16:24,317 --> 00:16:27,737
Não vai deixar uma criança em casa
porque seu pai vai ligar pro FBI.
343
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Meu Deus!
344
00:16:30,948 --> 00:16:33,284
Boa tarde, Clube das Babás.
345
00:16:33,743 --> 00:16:36,704
Sou Kristy Thomas,
presidente e fundadora, falando.
346
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Sim, Kristy, Watson Brewer aqui.
347
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
-Quem é?
-É trabalho?
348
00:16:41,000 --> 00:16:43,127
-Como tem esse número?
-Está no...
349
00:16:43,586 --> 00:16:44,921
Me deu um panfleto.
350
00:16:45,129 --> 00:16:48,716
Preciso de alguém pra olhar
a Karen e o Andrew amanhã à tarde
351
00:16:48,799 --> 00:16:49,884
enquanto trabalho,
352
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
e pensei em ver se o seu clube
poderia ajudar.
353
00:16:53,012 --> 00:16:56,557
Amanhã não é sábado, e só vê
seus filhos nos fins de semana?
354
00:16:56,807 --> 00:16:58,142
Kristy, o que está fazendo?
355
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
-Espere, por favor.
-Certo.
356
00:17:00,478 --> 00:17:03,856
Watson quer alguém pra olhar
os filhos amanhã, Karen e Andrew.
357
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
-Meu Deus, é nosso primeiro trabalho!
-Quando é?
358
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Às 14h00.
359
00:17:08,736 --> 00:17:11,280
Droga, é na hora da minha aula de desenho.
360
00:17:11,364 --> 00:17:14,951
-O quê?
-É uma aula de arte com modelos nus.
361
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Claudia, que nojo!
362
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Não estou pelada, eles estão pelados.
363
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Desculpe.
364
00:17:20,706 --> 00:17:21,874
Não posso.
365
00:17:22,500 --> 00:17:24,293
Vou à Nova York com meus pais.
366
00:17:24,752 --> 00:17:27,588
Nosso primeiro fim de semana
e sai da cidade?
367
00:17:27,672 --> 00:17:28,839
Foi de última hora.
368
00:17:28,923 --> 00:17:29,757
Tanto faz.
369
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Nenhum de nós vai ser babá
pro Watson Brewer.
370
00:17:32,802 --> 00:17:34,971
-Claudia, o que está fazendo?
-Silenciando você,
371
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
antes que afaste nosso único cliente.
372
00:17:37,807 --> 00:17:38,766
Haverá mais,
373
00:17:38,849 --> 00:17:42,228
e ele é um idiota achando um jeito
de abandonar os filhos
374
00:17:42,353 --> 00:17:46,399
em um dos únicos dois dias da semana
que pode vê-los.
375
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Meu clube não vai ajudá-lo a fazer isso.
376
00:17:49,694 --> 00:17:50,903
É o nosso clube,
377
00:17:50,987 --> 00:17:53,447
e ele é a única pessoa que ligou hoje.
378
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Ponto final.
379
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, a agenda está aberta?
380
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy e eu estamos livres.
381
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy deixou seus sentimentos
muito claros.
382
00:18:02,999 --> 00:18:04,292
Topa o Watson amanhã?
383
00:18:05,001 --> 00:18:06,168
Mary Anne, não.
384
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Pare de mandar nela.
385
00:18:08,838 --> 00:18:12,967
Honestamente, está me fazendo lembrar
porque parei de andar com você.
386
00:18:13,759 --> 00:18:15,595
Mary Anne, quer este emprego?
387
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Ei, Watson.
388
00:18:20,600 --> 00:18:21,559
Sou Claudia Kishi.
389
00:18:21,642 --> 00:18:24,020
-Sua babá será Mary Anne Spier.
-Ótimo.
390
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
Estava muito triste no dia seguinte,
391
00:18:27,148 --> 00:18:29,859
decidi espairecer
com uma corrida relaxante.
392
00:18:30,151 --> 00:18:33,154
Felizmente meu cão,
Louie, ainda queria sair comigo.
393
00:18:36,073 --> 00:18:38,200
Queria ver como a outra metade vive,
394
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
e talvez espionar uma certa melhor amiga
395
00:18:41,871 --> 00:18:44,081
que nem teria trabalho sem mim.
396
00:18:46,375 --> 00:18:48,878
Certo, Mary Anne,
acho que estamos prontos.
397
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
-Tá.
-Sem alergia alimentar.
398
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
-Volto antes das 18h00.
-Seis.
399
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
-Certo.
-E é uma honra
400
00:18:54,091 --> 00:18:55,968
ser o primeiro a usar o clube das babás.
401
00:18:56,093 --> 00:18:57,219
-Até mais.
-Tchau.
402
00:18:57,303 --> 00:18:58,304
Tchau.
403
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Certo.
404
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
Seu cabelo está bonito.
405
00:19:14,695 --> 00:19:16,322
Aquilo é uma cama elástica?
406
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Uma bruxa mora ao nosso lado.
407
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
O nome dela é Morbidda Destiny.
408
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Colocou um feitiço no nosso gato.
409
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Certo.
410
00:19:32,755 --> 00:19:34,757
O que está fazendo na minha cerca?
411
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
412
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
O que está fazendo?
413
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, não!
414
00:19:42,640 --> 00:19:45,643
Essa é a bruxa de quem eu estava falando.
Legal, né?
415
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Eu me humilhei,
416
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
meu cachorro provavelmente estava morto
e, além de tudo,
417
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
Stacey não estava em Nova York.
418
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Ela mentiu pra todas nós.
419
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
A situação toda tinha saído
do meu controle,
420
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
e é uma sensação que realmente odeio.
421
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
422
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Louie!
423
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Oi!
424
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Precisamos conversar.
425
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Se a Stacey quis que você achasse
que ia passar o fim de semana fora,
426
00:20:46,537 --> 00:20:48,289
sei que ela tinha um motivo.
427
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Eu a deixei entrar no meu clube.
428
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Queria confiar nela, mas mentiu para mim.
429
00:20:55,337 --> 00:20:57,715
Amor, sei como gosta de controlar...
430
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
-Não gosto.
-Gosta.
431
00:20:59,592 --> 00:21:02,803
Não gosto, e é tão injusto
você dizer ou pensar isso.
432
00:21:02,887 --> 00:21:04,388
Quer meus pensamentos?
433
00:21:04,472 --> 00:21:05,598
-Sim.
-Está bem.
434
00:21:05,681 --> 00:21:08,893
Querida, às vezes as pessoas
só precisam de liberdade.
435
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
Se quiser confiar na Stacey,
436
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
faça primeiro que ela confie em você.
437
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Mary Anne me viu no Watson.
438
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
E daí?
439
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
Foi humilhante.
440
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
Minha presidência falhou.
441
00:21:24,492 --> 00:21:26,869
Devo me demitir antes de ser destituída.
442
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Querida, escute-me.
443
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Quando Mary Anne fica com medo
de algo que você acha bobo,
444
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
você zomba dela e a chama de bebê?
445
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
É, às vezes.
446
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Certo.
447
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Bem, mas você ainda é
a melhor amiga dela, certo?
448
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
-Sim.
-Certo.
449
00:21:45,221 --> 00:21:48,224
E a Claudia, quando ela tira notas ruins?
450
00:21:48,516 --> 00:21:51,060
Não fala disso e a faz se sentir pior.
451
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
Você a ajuda, né?
452
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
É.
453
00:21:53,562 --> 00:21:55,397
Você não é perfeita, querida.
454
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
E nem são nenhuma das pessoas que ama.
455
00:21:58,526 --> 00:22:02,404
Você só pode continuar indo lá,
e tentar melhorar na próxima vez.
456
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
É o que você faria?
457
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Vou me casar de novo, não é?
458
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Contra a minha vontade.
459
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Certo.
460
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
A casa é muito bonita.
461
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
Não se trata da casa.
462
00:22:15,793 --> 00:22:16,669
Eu te amo.
463
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
Eu te amo tanto, querida.
464
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Seu professor me ligou
e você deve a ele um artigo sobre decoro?
465
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
Um menino nunca teria que fazer isso.
466
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
Não, não teria.
467
00:22:34,270 --> 00:22:36,397
Minha mãe pode não ter
bom gosto para homens
468
00:22:36,522 --> 00:22:39,650
mas em relação à vida,
acho que ela não é sem noção.
469
00:22:40,943 --> 00:22:43,279
Antes da reunião do Clube das Babás,
470
00:22:43,362 --> 00:22:46,490
decidi pegar uma página
do cardápio pra viagem dela.
471
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
Pizza?
472
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Achei que merecíamos isso.
473
00:22:53,289 --> 00:22:56,125
Stacey, comprei uma salada pra você,
se quiser.
474
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Vamos lá, comam.
475
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Obrigada.
476
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Então...
477
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
Tem uma coisa que eu queria dizer
pra vocês.
478
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Sinto muito...
479
00:23:34,747 --> 00:23:36,707
pela forma como agi no outro dia.
480
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Eu errei.
481
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Espere aí.
482
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
Eu ouvi a Kristy Thomas dizer
que ela errou?
483
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Olhe, embora o Clube das Babás
tenha sido minha ideia,
484
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
não posso dizer o que devem
fazer o tempo todo.
485
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
E o clube é nosso, não só meu.
486
00:23:56,101 --> 00:23:59,521
-Mesmo a ideia sendo minha.
-É, nós sabemos.
487
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Com isso dito,
488
00:24:01,649 --> 00:24:04,860
seria uma honra continuar servindo
como seu presidente.
489
00:24:05,819 --> 00:24:08,656
Mas eu entendo se vocês
querem que eu desista.
490
00:24:14,328 --> 00:24:16,205
Claro que ainda é a presidente.
491
00:24:16,288 --> 00:24:18,165
Mas saiba que só tem razão
492
00:24:18,248 --> 00:24:21,919
95% das vezes, em vez de 100, estou bem.
493
00:24:23,504 --> 00:24:26,423
-Meu Deus, o telefone!
-O telefone, é uma reunião!
494
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Olá, Clube das Babás.
495
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Certo.
496
00:24:33,347 --> 00:24:34,431
Por favor, espere.
497
00:24:34,640 --> 00:24:35,516
Cliente nova.
498
00:24:35,599 --> 00:24:38,519
Amy Marshall. Ela tem duas filhas,
Eleanor e Nina.
499
00:24:38,602 --> 00:24:40,270
Precisa de uma babá, quinta à noite.
500
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Esta quinta-feira. Claudia, é você!
501
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, como ela soube do clube?
502
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson nos recomendou.
503
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Ótimo. Obrigada.
504
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Minha vez.
505
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Boa tarde, Clube das Babás.
506
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Papadakis?
507
00:24:59,915 --> 00:25:01,417
Pode soletrar, por favor?
508
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Você mora ao lado dos Brewers?
509
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer,
metendo o bedelho no meu negócio.
510
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
-Literalmente.
-Sim.
511
00:25:09,633 --> 00:25:11,677
Serei sua babá, Stacey McGill.
512
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
E este fim de semana? Obrigada.
513
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Certo. Vejo você no fim de semana. Tchau.
514
00:25:20,561 --> 00:25:22,062
Diga "obrigada" a Watson.
515
00:25:23,522 --> 00:25:24,773
Diga você mesma.
516
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
O que significa "decoro"?
517
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Bem, eu sei o que significa.
518
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Levantar minha mão,
519
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
esperar ser chamada, não perturbar e tudo
520
00:25:34,992 --> 00:25:37,494
o que talvez tornasse
minha vida mais fácil.
521
00:25:38,328 --> 00:25:41,290
Mas para mim,
decoro significa outra coisa,
522
00:25:41,498 --> 00:25:42,958
como admitir o erro.
523
00:25:45,210 --> 00:25:47,129
Dar às pessoas o benefício da dúvida...
524
00:25:47,629 --> 00:25:48,505
Obrigada.
525
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
...e acima de tudo, ser uma boa amiga.
526
00:25:57,347 --> 00:26:00,100
Tudo de modo a criar uma união
mais perfeita
527
00:26:00,184 --> 00:26:02,603
onde todas as pessoas são criadas iguais.
528
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Embora possa não ser
a sua definição de decoro,
529
00:26:06,648 --> 00:26:07,483
é a minha.
530
00:26:07,900 --> 00:26:10,152
Assinado, Kristin Amanda Thomas,
531
00:26:10,527 --> 00:26:12,571
presidente do Clube das Babás.
532
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
A GRANDE IDEIA DA KRISTY
533
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Legendas: Gisela Deschamps