1
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,305 --> 00:00:15,307
SCUOLA MEDIA DI STONEYBROOK
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,105
Tutto cominciò un venerdì pomeriggio
all'inizio della seconda media.
4
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
Tornavo a casa con la mia migliore amica,
Mary Anne Spier.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Io tenevo banco, come sempre.
6
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Ecco perché devi ascoltarmi!
7
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
E Mary Anne mi stava a sentire,
come sempre.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
Faceva un caldo boia in aula,
9
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
nemmeno fossimo su Venere!
10
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
E lui non la smetteva di blaterare
del genio di Thomas Jefferson
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
e dell'eguaglianza degli uomini.
12
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
Parli del prof. Redmont?
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,881
Sì. Alla fine mi sono alzata e ho detto:
14
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
"Se era tanto un genio,
perché non le chiamava 'persone'?"
15
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Forte!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
Purtroppo ho alzato la voce,
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
senza prima alzare la mano.
18
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Sei in punizione?
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,519
Devo fare un tema sul contegno.
20
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
Che significa?
21
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
Non parlare senza permesso,
22
00:01:04,064 --> 00:01:06,233
essere educate e invisibili.
23
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
Intanto, i ragazzi erano in bagno
a imbottirsi i pantaloni
24
00:01:10,195 --> 00:01:14,491
e ad asciugarsi il sudore a vicenda,
però la scalmanata sono io!
25
00:01:15,117 --> 00:01:16,743
Credi chiamerà tua madre?
26
00:01:16,827 --> 00:01:19,204
Domani sera abbiamo il pigiama party.
27
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Ho quasi convinto mio padre
a prenderci la pizza e il gelato.
28
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
Latticini a gogo!
La prossima volta ci prende gli alcolici?
29
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
Lo zucchero è già un passo avanti.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
Non vedo l'ora!
31
00:01:33,844 --> 00:01:36,680
La madre di Mary Anne morì
quando lei aveva 18 mesi.
32
00:01:36,888 --> 00:01:38,849
Suo padre era iperprotettivo,
33
00:01:38,932 --> 00:01:40,309
ma almeno ci teneva.
34
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Mio padre sparì dopo la nascita
di mio fratello David Michael.
35
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
I primi tre anni lo rivedemmo due volte.
36
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Poi biglietti d'auguri, e dopo niente.
37
00:01:49,818 --> 00:01:51,403
I Kishi erano nostri vicini.
38
00:01:51,486 --> 00:01:54,448
Io, Claudia e Mary Anne
eravamo inseparabili.
39
00:01:54,656 --> 00:01:59,578
Poi però Claudia decise di dedicarsi
di più ai ragazzi e ai vestiti che a noi.
40
00:02:00,871 --> 00:02:01,788
Mi mancava.
41
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Mancava a entrambe.
42
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy.
43
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Sono qui.
44
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Che ci fai lì dietro?
45
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
Tu non eri a casa.
46
00:02:19,014 --> 00:02:20,849
Sei in anticipo di 20 minuti.
47
00:02:20,932 --> 00:02:23,477
Potevi andare dai Kishi.
Mimi ti avrebbe fatto entrare.
48
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
Mi scappava la pipì sull'autobus.
49
00:02:27,356 --> 00:02:29,858
Non dirlo a nessuno,
nemmeno a Charlie e Sam.
50
00:02:29,941 --> 00:02:31,109
Mi daranno del moccioso.
51
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Certo che non glielo dico.
52
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
Andiamo a cambiarci.
Ti preparo una quesadilla.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Bel colpo, Charlie.
54
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Sì. Meglio del tuo.
55
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Chi ha fame?
56
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Mamma, non vedo niente!
57
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
Ho preso la pizza.
58
00:02:51,088 --> 00:02:52,297
Che succede?
59
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
Come sarebbe a dire?
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
Ci porti un po' di pizza?
61
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Torni a casa prima.
62
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
- Porti la pizza.
- Sì.
63
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
Ti hanno licenziata?
64
00:03:05,143 --> 00:03:07,771
No, tesoro, non mi hanno licenziata.
65
00:03:08,522 --> 00:03:12,275
Ma avrei un piccolo favore da chiedervi.
66
00:03:12,651 --> 00:03:15,320
Chi resta a casa domani con David Michael?
67
00:03:15,779 --> 00:03:16,863
Esci con Watson?
68
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
In realtà, dei potenziali clienti
arriveranno nel week-end.
69
00:03:21,118 --> 00:03:22,703
Domani io esco con Olivia.
70
00:03:22,786 --> 00:03:25,539
Io vado a vedere i Carcinogens
con Emmett e Oliver.
71
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
E mi serve la macchina.
72
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Vi ringrazio.
73
00:03:29,334 --> 00:03:32,754
Io avrei il pigiama party
da Mary Anne domani sera,
74
00:03:32,838 --> 00:03:33,755
ma potremmo...
75
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
Non devi annullare i tuoi piani.
76
00:03:36,383 --> 00:03:38,719
Loro non ci hanno nemmeno pensato.
77
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Niente.
78
00:03:41,596 --> 00:03:42,806
Cercherò qualcuno.
79
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
Come si chiamava quella ragazza,
80
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
quella con la faccia strana?
81
00:03:51,523 --> 00:03:53,316
Sono Lauren. Ora non posso...
82
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
Non accendono più nemmeno il telefono!
83
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Abbonamento a www.babysitter.com scaduto.
84
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
Rinnovi al costo di 79.99 dollari."
85
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
Pronto? Sì.
86
00:04:11,835 --> 00:04:12,878
Sì, domani sera.
87
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Quanto all'ora?
88
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
E che gli fa, lo allatta?
89
00:04:21,678 --> 00:04:25,849
Pensi che a Mary Anne dispiacerebbe
dormire qui domani sera?
90
00:04:25,932 --> 00:04:29,436
Non credo che suo padre vorrà,
se tu torni tardi.
91
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
Sì, certo.
92
00:04:32,022 --> 00:04:32,981
Scusa, mamma.
93
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Perché è così difficile?
94
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Quando io ero piccola,
95
00:04:37,736 --> 00:04:40,363
mia madre chiamava
una ragazza del quartiere,
96
00:04:40,447 --> 00:04:41,698
a un numero fisso,
97
00:04:41,782 --> 00:04:43,116
e lei rispondeva,
98
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
perché le persone erano educate!
99
00:04:47,245 --> 00:04:49,289
E proprio allora, in quel momento,
100
00:04:50,791 --> 00:04:52,793
la pizza mi andò di traverso.
101
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
Ma mentre soffocavo
e rivivevo tutta la mia vita
102
00:04:57,088 --> 00:05:01,092
e mia madre applicava le tecniche
di rianimazione apprese 17 anni prima,
103
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
mi venne improvvisamente
l'idea migliore della mia vita!
104
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
Un servizio di babysitter?
105
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
Non un servizio, ma un club.
106
00:05:11,019 --> 00:05:14,147
E la gente si fiderà
ad affidarci i propri figli?
107
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
Badiamo già a David Michael.
108
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
È vero.
109
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
I bambini meritano
di avere babysitter divertenti
110
00:05:20,237 --> 00:05:22,155
e che siano davvero motivate.
111
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Sì.
112
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
E poi, non hai idea
di quanto guadagnano le babysitter.
113
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Ci arricchiremmo chiedendo appena la metà.
114
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Avevo convinto Mary Anne, ovviamente,
115
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
ma un club non si fa in due.
116
00:05:34,835 --> 00:05:36,419
Ci serviva qualcun altro.
117
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Claudia era la più forte di tutte noi,
118
00:05:38,713 --> 00:05:41,216
e il club era un'idea fortissima.
119
00:05:41,299 --> 00:05:43,260
"Claudia,
ho ideato un club di babysitter.
120
00:05:43,385 --> 00:05:45,846
Ci divertiremo e faremo un sacco di soldi.
121
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Ne parleresti dopo con me e Mary Anne?
122
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
...il potere giudiziario,
affidato alla Corte Suprema,
123
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
quello esecutivo,
conferito al Presidente,
124
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
e quello legislativo,
affidato al Congresso.
125
00:05:59,693 --> 00:06:00,735
Sig.na Thomas.
126
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
Scrive biglietti mentre spiego?
127
00:06:04,489 --> 00:06:05,740
- No.
- Sig.na Kishi?
128
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Mi dia il biglietto che ha ricevuto.
129
00:06:08,618 --> 00:06:11,955
Vuole che glielo mandi?
Ho il cellulare nell'armadietto.
130
00:06:13,123 --> 00:06:15,333
Aspetto ancora il suo tema,
sig.na Thomas.
131
00:06:15,417 --> 00:06:18,461
Sig.na Kishi, smetta di lordarsi le scarpe
e stia attenta.
132
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
Non vorrà prendere
un'altra insufficienza, vero?
133
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
Un aneddoto sul Senato...
134
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
135
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Devo stare attenta.
136
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Era fantastica.
137
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Ecco Mimi, la nonna di Claudia.
138
00:06:42,986 --> 00:06:45,238
Era pacata e stava sempre in cucina,
139
00:06:45,322 --> 00:06:47,240
a fare il tè e a rassicurarci.
140
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
- Come va?
- Bene.
141
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
Le altre sono di sopra.
142
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
Vi preparo il tè.
143
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Grazie.
144
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
"Altre"? Al plurale?
145
00:07:02,339 --> 00:07:03,298
Ciao, Janine.
146
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Secondo me, gli piaci.
147
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
- Sul serio? Tu credi?
- Sì.
148
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
Non saprei.
149
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Ciao, ragazze.
150
00:07:20,607 --> 00:07:24,486
Kristy, Mary Anne,
lei è la mia amica Stacey McGill.
151
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Ciao.
152
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
È appena arrivata da New York.
153
00:07:28,073 --> 00:07:28,949
Dove abitavi?
154
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
In città.
155
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Intendi, Manhattan?
156
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Sì, nell'Upper West Side.
157
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Questa cosa delle babysitter sembra forte.
158
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
Gliel'hai detto?
159
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Scusa, era un segreto?
160
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
No, tecnicamente.
161
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
Dolcetti!
162
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
No, grazie.
163
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Ok, è un club di babysitter.
164
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
Scusa, non dicevi
che ci saremmo arricchite?
165
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Fammi finire.
166
00:07:59,396 --> 00:08:02,983
L'altra sera, a mia madre serviva
una babysitter per David Michael.
167
00:08:03,108 --> 00:08:05,610
Ha dovuto fare un milione di telefonate
168
00:08:05,694 --> 00:08:08,196
e pagare 80 dollari a un sito internet.
169
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Che poi venderà
i suoi dati personali ai russi.
170
00:08:11,992 --> 00:08:16,538
Sì. E allora ho pensato: non sarebbe bello
se bastasse una sola telefonata
171
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
per chiamare un intero gruppo
di brave babysitter?
172
00:08:19,708 --> 00:08:22,460
Ci riuniremo
un paio di volte alla settimana
173
00:08:22,544 --> 00:08:24,879
e la gente ci chiamerà per ingaggiarci.
174
00:08:25,171 --> 00:08:28,717
Mio padre non mi fa rispondere
ai numeri sconosciuti.
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
Non al tuo telefono.
176
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
A uno dell'anteguerra.
177
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
Una linea fissa! Ne abbiamo una qui.
178
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Ce l'hanno data in più
con la connessione veloce
179
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
che serviva a Janine
per i suoi server da secchiona.
180
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
Quindi ci stai?
181
00:08:41,896 --> 00:08:45,483
Forse, se il lavoro
non si sovrappone al mio corso di arte.
182
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Ehi, ragazze.
183
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Gommose all'anguria!
184
00:08:53,366 --> 00:08:55,577
Quante volte la settimana ci vedremo?
185
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Alcune.
186
00:08:57,746 --> 00:08:59,873
- Tre.
- Lunedì, mercoledì e venerdì?
187
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Così è facile.
188
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Gli annunci mirati sui social
sono la scelta migliore.
189
00:09:04,836 --> 00:09:07,714
Con quelli si vede bene
il tasso di conversione.
190
00:09:07,797 --> 00:09:09,299
Mi piace la matematica.
191
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Hai mai fatto la babysitter?
192
00:09:13,762 --> 00:09:17,640
A New York non avete tutti
la tata polacca fino al college?
193
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
La vita reale non è come Gossip Girl.
194
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
E in realtà Dorota è una domestica.
195
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Ma hai ragione.
196
00:09:24,481 --> 00:09:27,150
Quasi tutti nel mio palazzo
avevano la tata,
197
00:09:27,233 --> 00:09:28,943
ma non nel week-end o di sera.
198
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
Spesso i genitori chiamavano me
quando avevano impegni.
199
00:09:32,238 --> 00:09:33,406
Impegni.
200
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Come i premi Tony.
201
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Sì.
202
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
A proposito di marketing,
203
00:09:39,662 --> 00:09:43,750
Claud, mi chiedevo se ti andrebbe
di disegnare qualcosa, tipo un logo.
204
00:09:44,459 --> 00:09:46,753
Forse. Devo pensarci.
205
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
Bella scultura. Cosa rappresenta?
206
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
Le mestruazioni.
207
00:09:54,219 --> 00:09:55,553
E la sua felpa.
208
00:09:55,637 --> 00:09:56,596
Meravigliosa.
209
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Forse in città si vestono così.
210
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
Non è fantastica quando la chiama "città"?
211
00:10:02,227 --> 00:10:03,561
Non ha mangiato nulla.
212
00:10:04,187 --> 00:10:05,897
Forse ha gusti diversi.
213
00:10:06,439 --> 00:10:08,274
Forse ha problemi col fisico.
214
00:10:08,358 --> 00:10:11,277
Non è un buon esempio
per le bimbe a cui baderemo.
215
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
216
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
È carina.
217
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
È solo nuova.
218
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Non è così brutto fare nuove amicizie.
219
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Forse Mary Anne aveva ragione.
220
00:10:24,040 --> 00:10:27,710
Forse le novità non erano invasioni
da respingere a ogni costo.
221
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Sorpresa!
222
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Chi ha voglia di una ci-netta ci-nese?
223
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
O forse Mary Anne era una vera idiota.
224
00:10:37,262 --> 00:10:40,682
Ecco Watson Brewer,
il ragazzo di mia madre.
225
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
L'invasore per eccellenza.
226
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Che delizia!
227
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Di solito i ravioli sono stopposi,
ma questi no.
228
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Beh, mi conforta molto.
229
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
Non li hai fatti tu.
230
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
No, infatti.
231
00:10:58,199 --> 00:11:02,495
Kristy ha creato un club di babysitter.
La prima riunione era oggi, vero?
232
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Insegni ad altre ragazze come si fa?
233
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
No, è un'attività:
234
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
la gente ci chiama quando gli serve.
235
00:11:09,878 --> 00:11:12,505
Non è solo per femmine,
ma anche per maschi.
236
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
Sì, certo che lo è.
237
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
Allora, hai un piano?
Come gestirai l'attività?
238
00:11:18,636 --> 00:11:22,015
Tre riunioni alla settimana,
durante le quali la gente ci chiama,
239
00:11:22,098 --> 00:11:24,058
poi ci organizziamo e confermiamo.
240
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
E qualcuno gestisce gli orari?
241
00:11:26,477 --> 00:11:28,521
- Che prezzi avete?
- Competitivi.
242
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
E aggiungete una quota da ripartire?
243
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Sì, esattamente.
244
00:11:33,860 --> 00:11:36,905
Beh, come uomo d'affari, nonché papà,
245
00:11:38,573 --> 00:11:39,657
mi sembra geniale.
246
00:11:39,741 --> 00:11:40,617
Ottima idea.
247
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Fantastica.
248
00:11:45,413 --> 00:11:49,834
Allora, ragazzi, il motivo per cui Watson
è venuto a cena stasera
249
00:11:49,918 --> 00:11:52,503
- è perché abbiamo delle novità.
- Cioè?
250
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Beh, ormai usciamo insieme da un po'
251
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
e lui mi ha chiesto di sposarlo.
252
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Cos'hai risposto?
253
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
Ho detto che prima
volevo parlarne in famiglia
254
00:12:07,810 --> 00:12:09,354
per sapere la vostra.
255
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Bene, perché per me è no.
256
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
Kristy.
257
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
A me non sta bene, punto.
Passami i gamberi.
258
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Kristy, non ci serve il tuo permesso.
259
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Stiamo cercando di parlarne.
260
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
Allora perché parlarcene?
261
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Se vuoi fare come ti pare,
perché fingi che ti importi?
262
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Non mi sembra affatto giusto.
263
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Da una vita non fai che dirmi
quanto sia importante essere indipendenti
264
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
e cavarsela da sole,
265
00:12:37,048 --> 00:12:40,927
poi ti aspetti che lecchi il culo
al primo riccastro che arriva.
266
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Basta così.
267
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
Vai in camera tua.
268
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Può comprare te, ma non noi.
269
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
Ho detto, vai in camera tua!
270
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Va bene.
271
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
E io volevo andarci,
272
00:12:50,603 --> 00:12:53,606
perché Watson Brewer
non doveva vedermi piangere.
273
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
In realtà volevo
che mia madre fosse felice.
274
00:13:04,117 --> 00:13:06,869
Ma noi avremmo dovuto bastarle.
275
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
IL CLUB DELLE BABYSITTER
276
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Ok, agenti del Club.
277
00:13:17,213 --> 00:13:20,925
Io sono la più esperta, l'idea è mia,
perciò sarò presidentessa.
278
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Sono dispotica. Abituati.
279
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Kristy...
280
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
Claudia, ci riuniamo da te,
quindi sarai vice.
281
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
- Sì!
- Kristy...
282
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Che altro?
283
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
Una dovrà occuparsi delle spese,
284
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
una del marketing,
285
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
- dei social...
- Kristy!
286
00:13:38,067 --> 00:13:41,487
Io voglio fare la segretaria.
Sono organizzata e brava con gli archivi.
287
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
Creerò un documento condiviso
con tutti i lavori,
288
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
redigerò i verbali
e ve li inoltrerò nel week-end.
289
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Per voi andrebbe bene?
290
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
Sì, è grandioso.
291
00:13:56,544 --> 00:13:59,088
Non l'avevo mai sentita parlare tanto!
292
00:13:59,422 --> 00:14:00,840
La conosco dalla nascita
293
00:14:01,257 --> 00:14:02,216
e... nemmeno io!
294
00:14:02,592 --> 00:14:07,180
Ok, sfruttiamo le piattaforme esistenti
per attirare gli influencer.
295
00:14:07,263 --> 00:14:10,391
Datemi i vostri profili Instagram
così incrocio i follower.
296
00:14:11,017 --> 00:14:14,187
Non è illegale avere Instagram
prima dei 13 anni?
297
00:14:14,812 --> 00:14:17,023
I social ti friggono il cervello.
298
00:14:17,190 --> 00:14:19,734
Io non fotografo nulla
se non la mia lingua,
299
00:14:19,817 --> 00:14:23,154
e solo per sbaglio,
quando guardo se ho cibo tra i denti.
300
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
Volete un consiglio?
301
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
Possiamo opporci?
302
00:14:26,574 --> 00:14:29,369
Viste le difficoltà,
come diceva "capelli gialli",
303
00:14:29,786 --> 00:14:32,038
di costruire un sito da zero,
304
00:14:32,121 --> 00:14:35,917
la soluzione migliore al vostro problema
è di tipo analogico.
305
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
- Cosa?
- Cosa?
306
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Claudia potrebbe creare qualcosa
da distribuire alla comunità.
307
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
Un volantino?
308
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Esatto.
309
00:14:47,804 --> 00:14:50,014
Io voglio fare comunque la tesoriera.
310
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
CERCHI UNA babysitter?
CHIAMA IL NOSTRO CLUB
311
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
Scusi!
312
00:15:05,863 --> 00:15:09,826
Salve, siamo il Club delle babysitter.
Ci chiami se le serve!
313
00:15:12,328 --> 00:15:13,871
Chiami il Club delle babysitter.
314
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
"Lui non ascolta. Entra ovunque."
315
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
"Ed entra ovunque."
316
00:15:28,553 --> 00:15:30,388
Sì! Il Club delle babysitter!
317
00:15:33,933 --> 00:15:36,894
- Club delle babysitter!
- Cerchi una babysitter?
318
00:15:37,353 --> 00:15:38,688
Chiamaci pure!
319
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
È l'ultimo!
320
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
Sicura che funzioni davvero?
321
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
Il negozio Etsy da cui l'ho comprato
dice di sì.
322
00:16:05,673 --> 00:16:07,133
Ok, ma ha 25 anni.
323
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
È un pezzo di storia.
324
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
- Oddio!
- Scusate.
325
00:16:11,762 --> 00:16:12,805
Era una prova.
326
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Sono le 17:23. Devo andare.
327
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
Finiamo alle 17:30. Era l'accordo.
328
00:16:19,770 --> 00:16:21,272
Mio padre non vuole che ritardi.
329
00:16:21,355 --> 00:16:24,400
Ok, e cosa fai
se un cliente rincasa più tardi?
330
00:16:24,484 --> 00:16:27,820
Non molleresti un bambino
perché altrimenti papà chiama l'FBI.
331
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Oddio!
332
00:16:30,948 --> 00:16:33,284
Buonasera, Club delle babysitter.
333
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Sono Kristy Thomas,
presidentessa e fondatrice.
334
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Sì, Kristy, sono Watson Brewer.
335
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
- Chi è?
- È un cliente?
336
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
- Chi ti ha dato il numero?
- Era sul...
337
00:16:43,711 --> 00:16:44,921
Sul tuo volantino.
338
00:16:45,004 --> 00:16:49,884
Mi serve che una che badi a Karen e Andrew
domani pomeriggio mentre sono al lavoro,
339
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
e mi chiedevo se voi poteste aiutarmi.
340
00:16:53,012 --> 00:16:56,724
Sbaglio o domani è sabato
e vedi i tuoi figli solo nel week-end?
341
00:16:56,807 --> 00:16:58,226
Kristy, che fai?
342
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
- Attendi in linea.
- Ok.
343
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
A Watson serve qualcuno domani
per Karen e Andrew.
344
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
- Oddio, il nostro primo lavoro!
- A che ora?
345
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Alle due.
346
00:17:08,819 --> 00:17:11,864
- Peccato, ho lezione di disegno dal vero.
- Cosa?
347
00:17:11,948 --> 00:17:15,201
È un corso d'arte avanzato
in cui ritrai modelli senza abiti.
348
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
Che schifo, Claudia!
349
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Non io! Loro sono senza abiti!
350
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Scusate.
351
00:17:20,706 --> 00:17:21,958
Non posso neanch'io.
352
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
Sarò a New York con i miei.
353
00:17:24,919 --> 00:17:27,588
È il primo week-end di attività
e tu vai via?
354
00:17:27,672 --> 00:17:29,757
- Hanno deciso all'ultimo.
- Ok.
355
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Nessuna di noi lavorerà per Watson Brewer.
356
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
Claudia, che fai?
357
00:17:34,136 --> 00:17:35,012
Ti silenzio,
358
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
prima che faccia scappare
il nostro unico cliente.
359
00:17:37,807 --> 00:17:38,766
Ne troveremo altri.
360
00:17:38,849 --> 00:17:42,311
Lui è solo uno stronzo
che cerca di abbandonare i figli
361
00:17:42,395 --> 00:17:46,399
uno degli unici due giorni
in cui li vede ogni settimana.
362
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Il mio Club non lo aiuterà a farlo, punto.
363
00:17:49,694 --> 00:17:50,903
Il "nostro" Club.
364
00:17:50,987 --> 00:17:53,447
Ed è l'unico ad aver chiamato oggi.
365
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Punto.
366
00:17:54,657 --> 00:17:56,659
Mary Anne, hai l'agenda aperta?
367
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Io e Kristy siamo libere.
368
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy si è espressa molto chiaramente.
369
00:18:02,999 --> 00:18:04,292
Vai tu da Watson domani?
370
00:18:05,001 --> 00:18:06,168
Mary Anne, no.
371
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Smetti di comandarla.
372
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Sinceramente, ora ricordo
perché avevo smesso di frequentarti.
373
00:18:13,884 --> 00:18:15,511
Mary Anne, accetti?
374
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Salve, Watson.
375
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
Sono Claudia Kishi.
Verrà Mary Anne Spier.
376
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
Fantastico!
377
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
Il giorno dopo ero avvilita
378
00:18:27,148 --> 00:18:29,859
e volevo distrarmi
con una corsetta rilassante.
379
00:18:30,234 --> 00:18:33,195
Per fortuna il mio cane Louie
mi apprezzava ancora.
380
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Volevo vedere come viveva Watson
381
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
e magari spiare
la mia cosiddetta migliore amica,
382
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
che senza di me
non avrebbe mai avuto quel lavoro.
383
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
- Bene, Mary Anne. È tutto pronto.
- Ok.
384
00:18:49,420 --> 00:18:50,671
Non hanno allergie.
385
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
- Tornerò alle 18:00.
- Ok.
386
00:18:52,590 --> 00:18:55,926
È un onore essere il primo cliente
del vostro Club.
387
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
- A dopo.
- Ok, ciao.
388
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
Ciao.
389
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Ok.
390
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Che bel giardino!
391
00:19:14,695 --> 00:19:15,780
E col trampolino!
392
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
La vicina è una strega.
393
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
Si chiama Mortilia.
394
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Ci ha stregato il gatto, Bobo.
395
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Ok.
396
00:19:32,755 --> 00:19:33,964
Che ci fai in casa mia?
397
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Kristy?
398
00:19:37,259 --> 00:19:38,344
Che stai facendo?
399
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, no!
400
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
È la strega di cui ti parlavo.
401
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Forte, vero?
402
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Mi ero messa in ridicolo,
403
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
forse il mio cane era morto
e, come se non fosse abbastanza...
404
00:20:03,077 --> 00:20:05,287
Stacey non era davvero a New York.
405
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Aveva mentito a tutte noi.
406
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
La situazione mi era sfuggita di mano
407
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
ed era una sensazione che detestavo.
408
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
Louie!
409
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Ciao!
410
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Dobbiamo parlare.
411
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Se Stacey ha voluto farvi credere
di essere fuori per il week-end,
412
00:20:46,537 --> 00:20:48,497
di certo ne avrà avuto motivo.
413
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
L'ho fatta entrare nel mio Club.
414
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Dovrei fidarmi di lei, ma mi ha mentito.
415
00:20:55,337 --> 00:20:57,798
Tesoro, so che adori avere il controllo.
416
00:20:57,882 --> 00:20:59,675
- Non è vero!
- Sì, invece.
417
00:20:59,759 --> 00:21:02,803
No! Sei ingiusta a dirlo
e persino a pensarlo.
418
00:21:02,887 --> 00:21:04,305
Ora controlli i miei pensieri?
419
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
- Esatto.
- Ok.
420
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
A volte alla gente
serve solo un po' di spazio.
421
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
Se vuoi fidarti di Stacey,
422
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
dalle un motivo per fidarsi di te.
423
00:21:16,859 --> 00:21:18,694
Mary Anne mi ha vista da Watson.
424
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
E allora?
425
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
È stato umiliante.
426
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
La mia presidenza ha fallito.
427
00:21:24,492 --> 00:21:26,869
Dovrei dimettermi
prima di essere destituita.
428
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Tesoro, ascoltami.
429
00:21:29,747 --> 00:21:33,501
Quando Mary Anne ha paura di qualcosa
che tu ritieni sciocco,
430
00:21:33,584 --> 00:21:35,878
ridi di lei e la tratti da bambina?
431
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Sì, a volte.
432
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Ok.
433
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Beh, ma sei ancora
la sua migliore amica, vero?
434
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
- Sì.
- Bene.
435
00:21:45,221 --> 00:21:48,432
E quando Claudia prende
dei brutti voti nei compiti?
436
00:21:48,516 --> 00:21:50,976
Non infierisci
e non la fai sentire peggio.
437
00:21:51,060 --> 00:21:52,144
La aiuti, vero?
438
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
Sì.
439
00:21:53,562 --> 00:21:55,397
Non sei perfetta, tesoro.
440
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
Come non lo è chi ti vuole bene.
441
00:21:58,526 --> 00:22:00,694
Tu puoi solo esserci per gli altri
442
00:22:00,778 --> 00:22:02,404
e cercare di migliorare.
443
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Tu faresti questo?
444
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Io sto per risposarmi, no?
445
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Contro il mio volere.
446
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Ok.
447
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
La casa è bella, però.
448
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
La casa non c'entra niente.
449
00:22:15,793 --> 00:22:16,752
Ti voglio bene.
450
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
Te ne voglio tanto anch'io, tesoro.
451
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Il tuo prof di sociologia ha chiamato
riguardo a un tema sul contegno.
452
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
A un ragazzo non l'avrebbe mai dato.
453
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
No, hai ragione.
454
00:22:34,436 --> 00:22:36,397
Forse a mia madre
piacevano uomini strani,
455
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
ma di come andava il mondo
ne sapeva un bel po'.
456
00:22:40,943 --> 00:22:43,362
Prima della riunione successiva del Club,
457
00:22:43,445 --> 00:22:46,282
decisi di usare
uno dei suoi take-away preferiti.
458
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
Pizza?
459
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Pensavo ne avessimo bisogno.
460
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, ti ho preso un'insalata,
se preferisci.
461
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Dai, mangiate.
462
00:23:04,383 --> 00:23:05,217
Grazie.
463
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Allora...
464
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
C'è una cosa che volevo dirvi.
465
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Mi dispiace
466
00:23:34,830 --> 00:23:37,124
per il mio comportamento l'altro giorno.
467
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Mi sbagliavo.
468
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Un attimo.
469
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
Kristy Thomas ha forse detto
che si sbagliava?
470
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Sentite, anche se l'idea del Club
è venuta a me,
471
00:23:49,178 --> 00:23:51,555
non significa che io possa comandarvi.
472
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
Il Club è nostro, non solo mio.
473
00:23:55,935 --> 00:23:56,977
Ma l'idea è mia.
474
00:23:57,519 --> 00:23:58,479
Sì,
475
00:23:58,562 --> 00:23:59,605
lo sappiamo.
476
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Detto questo,
477
00:24:01,649 --> 00:24:04,693
sarei onorata
di essere ancora presidentessa.
478
00:24:05,819 --> 00:24:08,656
Ma capisco se volete che io mi dimetta.
479
00:24:14,828 --> 00:24:16,246
Certo che lo sei ancora.
480
00:24:16,330 --> 00:24:18,165
Se ammetti che hai ragione
481
00:24:18,248 --> 00:24:21,919
solo nel 95% dei casi e non sempre,
allora ci sto.
482
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
- Oddio, il telefono!
- Oddio, corri!
483
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Pronto? Club delle babysitter.
484
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Ok.
485
00:24:33,347 --> 00:24:34,181
Attenda.
486
00:24:34,598 --> 00:24:35,516
È una nuova!
487
00:24:35,599 --> 00:24:40,270
Amy Marshall. Due bambine, Eleanor e Nina.
Le serve una di noi, giovedì sera.
488
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Questo giovedì. Claudia, vai tu!
489
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, come ha saputo del Club?
490
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Ci ha raccomandate Watson.
491
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Ottimo. Grazie.
492
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Tocca a me.
493
00:24:56,453 --> 00:24:58,497
Buonasera, Club delle babysitter.
494
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Pappadakis?
495
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
Come si scrive?
496
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Vive vicino ai Brewer?
497
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer
si stava immischiando nella mia vita.
498
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
- Letteralmente.
- Ok.
499
00:25:09,633 --> 00:25:11,677
Verrò io. Mi chiamo Stacey McGill.
500
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
Questo week-end? Grazie.
501
00:25:14,888 --> 00:25:16,807
Ok, ci vediamo nel week-end.
502
00:25:20,561 --> 00:25:21,895
Ringrazia Watson.
503
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Ringrazialo tu.
504
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
Cosa significa "contegno"?
505
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Beh, so cosa significa.
506
00:25:31,071 --> 00:25:34,908
Alzare la mano,
aspettare il proprio turno, non disturbare
507
00:25:34,992 --> 00:25:36,910
e altre cose che facilitano la vita.
508
00:25:38,328 --> 00:25:42,374
Ma per me "contegno" significa altro,
come capire quando sbagli,
509
00:25:45,252 --> 00:25:47,129
dare il beneficio del dubbio...
510
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Grazie.
511
00:25:52,634 --> 00:25:55,137
...e, soprattutto, essere una buona amica,
512
00:25:57,306 --> 00:26:00,100
in modo da creare
un'unione ancora più perfetta
513
00:26:00,184 --> 00:26:02,478
in cui tutte le persone sono uguali.
514
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Forse questa definizione
non coincide con la sua,
515
00:26:06,648 --> 00:26:07,483
ma è la mia.
516
00:26:07,900 --> 00:26:10,235
Firmato, Kristin Amanda Thomas,
517
00:26:10,444 --> 00:26:12,863
presidentessa del Club delle babysitter.
518
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
LA GRANDE IDEA DI KRISTY
519
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Sottotitoli: Agnese Morettini