1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,305 --> 00:00:15,307 SCUOLA MEDIA DI STONEYBROOK 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 Tutto cominciò un venerdì pomeriggio all'inizio della seconda media. 4 00:00:22,189 --> 00:00:25,567 Tornavo a casa con la mia migliore amica, Mary Anne Spier. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Io tenevo banco, come sempre. 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Ecco perché devi ascoltarmi! 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 E Mary Anne mi stava a sentire, come sempre. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Faceva un caldo boia in aula, 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 nemmeno fossimo su Venere! 10 00:00:37,037 --> 00:00:41,416 E lui non la smetteva di blaterare del genio di Thomas Jefferson 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 e dell'eguaglianza degli uomini. 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Parli del prof. Redmont? 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Sì. Alla fine mi sono alzata e ho detto: 14 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 "Se era tanto un genio, perché non le chiamava 'persone'?" 15 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Forte! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 Purtroppo ho alzato la voce, 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 senza prima alzare la mano. 18 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Sei in punizione? 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 Devo fare un tema sul contegno. 20 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Che significa? 21 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Non parlare senza permesso, 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,233 essere educate e invisibili. 23 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 Intanto, i ragazzi erano in bagno a imbottirsi i pantaloni 24 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 e ad asciugarsi il sudore a vicenda, però la scalmanata sono io! 25 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 Credi chiamerà tua madre? 26 00:01:16,827 --> 00:01:19,204 Domani sera abbiamo il pigiama party. 27 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Ho quasi convinto mio padre a prenderci la pizza e il gelato. 28 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 Latticini a gogo! La prossima volta ci prende gli alcolici? 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Lo zucchero è già un passo avanti. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Non vedo l'ora! 31 00:01:33,844 --> 00:01:36,680 La madre di Mary Anne morì quando lei aveva 18 mesi. 32 00:01:36,888 --> 00:01:38,849 Suo padre era iperprotettivo, 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,309 ma almeno ci teneva. 34 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Mio padre sparì dopo la nascita di mio fratello David Michael. 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 I primi tre anni lo rivedemmo due volte. 36 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Poi biglietti d'auguri, e dopo niente. 37 00:01:49,818 --> 00:01:51,403 I Kishi erano nostri vicini. 38 00:01:51,486 --> 00:01:54,448 Io, Claudia e Mary Anne eravamo inseparabili. 39 00:01:54,656 --> 00:01:59,578 Poi però Claudia decise di dedicarsi di più ai ragazzi e ai vestiti che a noi. 40 00:02:00,871 --> 00:02:01,788 Mi mancava. 41 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Mancava a entrambe. 42 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy. 43 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Sono qui. 44 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Che ci fai lì dietro? 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 Tu non eri a casa. 46 00:02:19,014 --> 00:02:20,849 Sei in anticipo di 20 minuti. 47 00:02:20,932 --> 00:02:23,477 Potevi andare dai Kishi. Mimi ti avrebbe fatto entrare. 48 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 Mi scappava la pipì sull'autobus. 49 00:02:27,356 --> 00:02:29,858 Non dirlo a nessuno, nemmeno a Charlie e Sam. 50 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 Mi daranno del moccioso. 51 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Certo che non glielo dico. 52 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Andiamo a cambiarci. Ti preparo una quesadilla. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Bel colpo, Charlie. 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Sì. Meglio del tuo. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Chi ha fame? 56 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Mamma, non vedo niente! 57 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 Ho preso la pizza. 58 00:02:51,088 --> 00:02:52,297 Che succede? 59 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 Come sarebbe a dire? 60 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 Ci porti un po' di pizza? 61 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Torni a casa prima. 62 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 - Porti la pizza. - Sì. 63 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 Ti hanno licenziata? 64 00:03:05,143 --> 00:03:07,771 No, tesoro, non mi hanno licenziata. 65 00:03:08,522 --> 00:03:12,275 Ma avrei un piccolo favore da chiedervi. 66 00:03:12,651 --> 00:03:15,320 Chi resta a casa domani con David Michael? 67 00:03:15,779 --> 00:03:16,863 Esci con Watson? 68 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 In realtà, dei potenziali clienti arriveranno nel week-end. 69 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Domani io esco con Olivia. 70 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 Io vado a vedere i Carcinogens con Emmett e Oliver. 71 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 E mi serve la macchina. 72 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Vi ringrazio. 73 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 Io avrei il pigiama party da Mary Anne domani sera, 74 00:03:32,838 --> 00:03:33,755 ma potremmo... 75 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Non devi annullare i tuoi piani. 76 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 Loro non ci hanno nemmeno pensato. 77 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Niente. 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,806 Cercherò qualcuno. 79 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 Come si chiamava quella ragazza, 80 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 quella con la faccia strana? 81 00:03:51,523 --> 00:03:53,316 Sono Lauren. Ora non posso... 82 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 Non accendono più nemmeno il telefono! 83 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Abbonamento a www.babysitter.com scaduto. 84 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 Rinnovi al costo di 79.99 dollari." 85 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 Pronto? Sì. 86 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 Sì, domani sera. 87 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Quanto all'ora? 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 E che gli fa, lo allatta? 89 00:04:21,678 --> 00:04:25,849 Pensi che a Mary Anne dispiacerebbe dormire qui domani sera? 90 00:04:25,932 --> 00:04:29,436 Non credo che suo padre vorrà, se tu torni tardi. 91 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 Sì, certo. 92 00:04:32,022 --> 00:04:32,981 Scusa, mamma. 93 00:04:33,064 --> 00:04:35,567 Perché è così difficile? 94 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Quando io ero piccola, 95 00:04:37,736 --> 00:04:40,363 mia madre chiamava una ragazza del quartiere, 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,698 a un numero fisso, 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 e lei rispondeva, 98 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 perché le persone erano educate! 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,289 E proprio allora, in quel momento, 100 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 la pizza mi andò di traverso. 101 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 Ma mentre soffocavo e rivivevo tutta la mia vita 102 00:04:57,088 --> 00:05:01,092 e mia madre applicava le tecniche di rianimazione apprese 17 anni prima, 103 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 mi venne improvvisamente l'idea migliore della mia vita! 104 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 Un servizio di babysitter? 105 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 Non un servizio, ma un club. 106 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 E la gente si fiderà ad affidarci i propri figli? 107 00:05:14,231 --> 00:05:15,649 Badiamo già a David Michael. 108 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 È vero. 109 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 I bambini meritano di avere babysitter divertenti 110 00:05:20,237 --> 00:05:22,155 e che siano davvero motivate. 111 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Sì. 112 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 E poi, non hai idea di quanto guadagnano le babysitter. 113 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Ci arricchiremmo chiedendo appena la metà. 114 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Avevo convinto Mary Anne, ovviamente, 115 00:05:33,083 --> 00:05:34,751 ma un club non si fa in due. 116 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 Ci serviva qualcun altro. 117 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Claudia era la più forte di tutte noi, 118 00:05:38,713 --> 00:05:41,216 e il club era un'idea fortissima. 119 00:05:41,299 --> 00:05:43,260 "Claudia, ho ideato un club di babysitter. 120 00:05:43,385 --> 00:05:45,846 Ci divertiremo e faremo un sacco di soldi. 121 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Ne parleresti dopo con me e Mary Anne? 122 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 ...il potere giudiziario, affidato alla Corte Suprema, 123 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 quello esecutivo, conferito al Presidente, 124 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 e quello legislativo, affidato al Congresso. 125 00:05:59,693 --> 00:06:00,735 Sig.na Thomas. 126 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Scrive biglietti mentre spiego? 127 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 - No. - Sig.na Kishi? 128 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Mi dia il biglietto che ha ricevuto. 129 00:06:08,618 --> 00:06:11,955 Vuole che glielo mandi? Ho il cellulare nell'armadietto. 130 00:06:13,123 --> 00:06:15,333 Aspetto ancora il suo tema, sig.na Thomas. 131 00:06:15,417 --> 00:06:18,461 Sig.na Kishi, smetta di lordarsi le scarpe e stia attenta. 132 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 Non vorrà prendere un'altra insufficienza, vero? 133 00:06:22,549 --> 00:06:24,092 Un aneddoto sul Senato... 134 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 135 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Devo stare attenta. 136 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Era fantastica. 137 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Ecco Mimi, la nonna di Claudia. 138 00:06:42,986 --> 00:06:45,238 Era pacata e stava sempre in cucina, 139 00:06:45,322 --> 00:06:47,240 a fare il tè e a rassicurarci. 140 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 - Come va? - Bene. 141 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 Le altre sono di sopra. 142 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Vi preparo il tè. 143 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Grazie. 144 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 "Altre"? Al plurale? 145 00:07:02,339 --> 00:07:03,298 Ciao, Janine. 146 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Secondo me, gli piaci. 147 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 - Sul serio? Tu credi? - Sì. 148 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Non saprei. 149 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Ciao, ragazze. 150 00:07:20,607 --> 00:07:24,486 Kristy, Mary Anne, lei è la mia amica Stacey McGill. 151 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Ciao. 152 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 È appena arrivata da New York. 153 00:07:28,073 --> 00:07:28,949 Dove abitavi? 154 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 In città. 155 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Intendi, Manhattan? 156 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Sì, nell'Upper West Side. 157 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Questa cosa delle babysitter sembra forte. 158 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 Gliel'hai detto? 159 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Scusa, era un segreto? 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 No, tecnicamente. 161 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 Dolcetti! 162 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 No, grazie. 163 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Ok, è un club di babysitter. 164 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 Scusa, non dicevi che ci saremmo arricchite? 165 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Fammi finire. 166 00:07:59,396 --> 00:08:02,983 L'altra sera, a mia madre serviva una babysitter per David Michael. 167 00:08:03,108 --> 00:08:05,610 Ha dovuto fare un milione di telefonate 168 00:08:05,694 --> 00:08:08,196 e pagare 80 dollari a un sito internet. 169 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Che poi venderà i suoi dati personali ai russi. 170 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Sì. E allora ho pensato: non sarebbe bello se bastasse una sola telefonata 171 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 per chiamare un intero gruppo di brave babysitter? 172 00:08:19,708 --> 00:08:22,460 Ci riuniremo un paio di volte alla settimana 173 00:08:22,544 --> 00:08:24,879 e la gente ci chiamerà per ingaggiarci. 174 00:08:25,171 --> 00:08:28,717 Mio padre non mi fa rispondere ai numeri sconosciuti. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Non al tuo telefono. 176 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 A uno dell'anteguerra. 177 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 Una linea fissa! Ne abbiamo una qui. 178 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Ce l'hanno data in più con la connessione veloce 179 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 che serviva a Janine per i suoi server da secchiona. 180 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Quindi ci stai? 181 00:08:41,896 --> 00:08:45,483 Forse, se il lavoro non si sovrappone al mio corso di arte. 182 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Ehi, ragazze. 183 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Gommose all'anguria! 184 00:08:53,366 --> 00:08:55,577 Quante volte la settimana ci vedremo? 185 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Alcune. 186 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 - Tre. - Lunedì, mercoledì e venerdì? 187 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Così è facile. 188 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Gli annunci mirati sui social sono la scelta migliore. 189 00:09:04,836 --> 00:09:07,714 Con quelli si vede bene il tasso di conversione. 190 00:09:07,797 --> 00:09:09,299 Mi piace la matematica. 191 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Hai mai fatto la babysitter? 192 00:09:13,762 --> 00:09:17,640 A New York non avete tutti la tata polacca fino al college? 193 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 La vita reale non è come Gossip Girl. 194 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 E in realtà Dorota è una domestica. 195 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Ma hai ragione. 196 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 Quasi tutti nel mio palazzo avevano la tata, 197 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 ma non nel week-end o di sera. 198 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Spesso i genitori chiamavano me quando avevano impegni. 199 00:09:32,238 --> 00:09:33,406 Impegni. 200 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Come i premi Tony. 201 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Sì. 202 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 A proposito di marketing, 203 00:09:39,662 --> 00:09:43,750 Claud, mi chiedevo se ti andrebbe di disegnare qualcosa, tipo un logo. 204 00:09:44,459 --> 00:09:46,753 Forse. Devo pensarci. 205 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Bella scultura. Cosa rappresenta? 206 00:09:49,380 --> 00:09:50,381 Le mestruazioni. 207 00:09:54,219 --> 00:09:55,553 E la sua felpa. 208 00:09:55,637 --> 00:09:56,596 Meravigliosa. 209 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Forse in città si vestono così. 210 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 Non è fantastica quando la chiama "città"? 211 00:10:02,227 --> 00:10:03,561 Non ha mangiato nulla. 212 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 Forse ha gusti diversi. 213 00:10:06,439 --> 00:10:08,274 Forse ha problemi col fisico. 214 00:10:08,358 --> 00:10:11,277 Non è un buon esempio per le bimbe a cui baderemo. 215 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 216 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 È carina. 217 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 È solo nuova. 218 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 Non è così brutto fare nuove amicizie. 219 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Forse Mary Anne aveva ragione. 220 00:10:24,040 --> 00:10:27,710 Forse le novità non erano invasioni da respingere a ogni costo. 221 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Sorpresa! 222 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Chi ha voglia di una ci-netta ci-nese? 223 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 O forse Mary Anne era una vera idiota. 224 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 Ecco Watson Brewer, il ragazzo di mia madre. 225 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 L'invasore per eccellenza. 226 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Che delizia! 227 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Di solito i ravioli sono stopposi, ma questi no. 228 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Beh, mi conforta molto. 229 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Non li hai fatti tu. 230 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 No, infatti. 231 00:10:58,199 --> 00:11:02,495 Kristy ha creato un club di babysitter. La prima riunione era oggi, vero? 232 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Insegni ad altre ragazze come si fa? 233 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 No, è un'attività: 234 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 la gente ci chiama quando gli serve. 235 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 Non è solo per femmine, ma anche per maschi. 236 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Sì, certo che lo è. 237 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 Allora, hai un piano? Come gestirai l'attività? 238 00:11:18,636 --> 00:11:22,015 Tre riunioni alla settimana, durante le quali la gente ci chiama, 239 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 poi ci organizziamo e confermiamo. 240 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 E qualcuno gestisce gli orari? 241 00:11:26,477 --> 00:11:28,521 - Che prezzi avete? - Competitivi. 242 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 E aggiungete una quota da ripartire? 243 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Sì, esattamente. 244 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Beh, come uomo d'affari, nonché papà, 245 00:11:38,573 --> 00:11:39,657 mi sembra geniale. 246 00:11:39,741 --> 00:11:40,617 Ottima idea. 247 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Fantastica. 248 00:11:45,413 --> 00:11:49,834 Allora, ragazzi, il motivo per cui Watson è venuto a cena stasera 249 00:11:49,918 --> 00:11:52,503 - è perché abbiamo delle novità. - Cioè? 250 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Beh, ormai usciamo insieme da un po' 251 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 e lui mi ha chiesto di sposarlo. 252 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Cos'hai risposto? 253 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 Ho detto che prima volevo parlarne in famiglia 254 00:12:07,810 --> 00:12:09,354 per sapere la vostra. 255 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Bene, perché per me è no. 256 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 Kristy. 257 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 A me non sta bene, punto. Passami i gamberi. 258 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Kristy, non ci serve il tuo permesso. 259 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Stiamo cercando di parlarne. 260 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 Allora perché parlarcene? 261 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Se vuoi fare come ti pare, perché fingi che ti importi? 262 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Non mi sembra affatto giusto. 263 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Da una vita non fai che dirmi quanto sia importante essere indipendenti 264 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 e cavarsela da sole, 265 00:12:37,048 --> 00:12:40,927 poi ti aspetti che lecchi il culo al primo riccastro che arriva. 266 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Basta così. 267 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 Vai in camera tua. 268 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Può comprare te, ma non noi. 269 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 Ho detto, vai in camera tua! 270 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Va bene. 271 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 E io volevo andarci, 272 00:12:50,603 --> 00:12:53,606 perché Watson Brewer non doveva vedermi piangere. 273 00:13:00,488 --> 00:13:03,116 In realtà volevo che mia madre fosse felice. 274 00:13:04,117 --> 00:13:06,869 Ma noi avremmo dovuto bastarle. 275 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 IL CLUB DELLE BABYSITTER 276 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Ok, agenti del Club. 277 00:13:17,213 --> 00:13:20,925 Io sono la più esperta, l'idea è mia, perciò sarò presidentessa. 278 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Sono dispotica. Abituati. 279 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Kristy... 280 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Claudia, ci riuniamo da te, quindi sarai vice. 281 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 - Sì! - Kristy... 282 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Che altro? 283 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 Una dovrà occuparsi delle spese, 284 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 una del marketing, 285 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 - dei social... - Kristy! 286 00:13:38,067 --> 00:13:41,487 Io voglio fare la segretaria. Sono organizzata e brava con gli archivi. 287 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 Creerò un documento condiviso con tutti i lavori, 288 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 redigerò i verbali e ve li inoltrerò nel week-end. 289 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Per voi andrebbe bene? 290 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 Sì, è grandioso. 291 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 Non l'avevo mai sentita parlare tanto! 292 00:13:59,422 --> 00:14:00,840 La conosco dalla nascita 293 00:14:01,257 --> 00:14:02,216 e... nemmeno io! 294 00:14:02,592 --> 00:14:07,180 Ok, sfruttiamo le piattaforme esistenti per attirare gli influencer. 295 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 Datemi i vostri profili Instagram così incrocio i follower. 296 00:14:11,017 --> 00:14:14,187 Non è illegale avere Instagram prima dei 13 anni? 297 00:14:14,812 --> 00:14:17,023 I social ti friggono il cervello. 298 00:14:17,190 --> 00:14:19,734 Io non fotografo nulla se non la mia lingua, 299 00:14:19,817 --> 00:14:23,154 e solo per sbaglio, quando guardo se ho cibo tra i denti. 300 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 Volete un consiglio? 301 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 Possiamo opporci? 302 00:14:26,574 --> 00:14:29,369 Viste le difficoltà, come diceva "capelli gialli", 303 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 di costruire un sito da zero, 304 00:14:32,121 --> 00:14:35,917 la soluzione migliore al vostro problema è di tipo analogico. 305 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 - Cosa? - Cosa? 306 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Claudia potrebbe creare qualcosa da distribuire alla comunità. 307 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Un volantino? 308 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Esatto. 309 00:14:47,804 --> 00:14:50,014 Io voglio fare comunque la tesoriera. 310 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 CERCHI UNA babysitter? CHIAMA IL NOSTRO CLUB 311 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 Scusi! 312 00:15:05,863 --> 00:15:09,826 Salve, siamo il Club delle babysitter. Ci chiami se le serve! 313 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Chiami il Club delle babysitter. 314 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 "Lui non ascolta. Entra ovunque." 315 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 "Ed entra ovunque." 316 00:15:28,553 --> 00:15:30,388 Sì! Il Club delle babysitter! 317 00:15:33,933 --> 00:15:36,894 - Club delle babysitter! - Cerchi una babysitter? 318 00:15:37,353 --> 00:15:38,688 Chiamaci pure! 319 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 È l'ultimo! 320 00:15:59,917 --> 00:16:01,961 Sicura che funzioni davvero? 321 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 Il negozio Etsy da cui l'ho comprato dice di sì. 322 00:16:05,673 --> 00:16:07,133 Ok, ma ha 25 anni. 323 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 È un pezzo di storia. 324 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 - Oddio! - Scusate. 325 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 Era una prova. 326 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Sono le 17:23. Devo andare. 327 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 Finiamo alle 17:30. Era l'accordo. 328 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Mio padre non vuole che ritardi. 329 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 Ok, e cosa fai se un cliente rincasa più tardi? 330 00:16:24,484 --> 00:16:27,820 Non molleresti un bambino perché altrimenti papà chiama l'FBI. 331 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Oddio! 332 00:16:30,948 --> 00:16:33,284 Buonasera, Club delle babysitter. 333 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Sono Kristy Thomas, presidentessa e fondatrice. 334 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Sì, Kristy, sono Watson Brewer. 335 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 - Chi è? - È un cliente? 336 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 - Chi ti ha dato il numero? - Era sul... 337 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 Sul tuo volantino. 338 00:16:45,004 --> 00:16:49,884 Mi serve che una che badi a Karen e Andrew domani pomeriggio mentre sono al lavoro, 339 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 e mi chiedevo se voi poteste aiutarmi. 340 00:16:53,012 --> 00:16:56,724 Sbaglio o domani è sabato e vedi i tuoi figli solo nel week-end? 341 00:16:56,807 --> 00:16:58,226 Kristy, che fai? 342 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 - Attendi in linea. - Ok. 343 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 A Watson serve qualcuno domani per Karen e Andrew. 344 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 - Oddio, il nostro primo lavoro! - A che ora? 345 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 Alle due. 346 00:17:08,819 --> 00:17:11,864 - Peccato, ho lezione di disegno dal vero. - Cosa? 347 00:17:11,948 --> 00:17:15,201 È un corso d'arte avanzato in cui ritrai modelli senza abiti. 348 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 Che schifo, Claudia! 349 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Non io! Loro sono senza abiti! 350 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Scusate. 351 00:17:20,706 --> 00:17:21,958 Non posso neanch'io. 352 00:17:22,542 --> 00:17:24,293 Sarò a New York con i miei. 353 00:17:24,919 --> 00:17:27,588 È il primo week-end di attività e tu vai via? 354 00:17:27,672 --> 00:17:29,757 - Hanno deciso all'ultimo. - Ok. 355 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Nessuna di noi lavorerà per Watson Brewer. 356 00:17:32,802 --> 00:17:34,053 Claudia, che fai? 357 00:17:34,136 --> 00:17:35,012 Ti silenzio, 358 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 prima che faccia scappare il nostro unico cliente. 359 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 Ne troveremo altri. 360 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 Lui è solo uno stronzo che cerca di abbandonare i figli 361 00:17:42,395 --> 00:17:46,399 uno degli unici due giorni in cui li vede ogni settimana. 362 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Il mio Club non lo aiuterà a farlo, punto. 363 00:17:49,694 --> 00:17:50,903 Il "nostro" Club. 364 00:17:50,987 --> 00:17:53,447 Ed è l'unico ad aver chiamato oggi. 365 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Punto. 366 00:17:54,657 --> 00:17:56,659 Mary Anne, hai l'agenda aperta? 367 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Io e Kristy siamo libere. 368 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy si è espressa molto chiaramente. 369 00:18:02,999 --> 00:18:04,292 Vai tu da Watson domani? 370 00:18:05,001 --> 00:18:06,168 Mary Anne, no. 371 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Smetti di comandarla. 372 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Sinceramente, ora ricordo perché avevo smesso di frequentarti. 373 00:18:13,884 --> 00:18:15,511 Mary Anne, accetti? 374 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Salve, Watson. 375 00:18:20,600 --> 00:18:23,269 Sono Claudia Kishi. Verrà Mary Anne Spier. 376 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 Fantastico! 377 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 Il giorno dopo ero avvilita 378 00:18:27,148 --> 00:18:29,859 e volevo distrarmi con una corsetta rilassante. 379 00:18:30,234 --> 00:18:33,195 Per fortuna il mio cane Louie mi apprezzava ancora. 380 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Volevo vedere come viveva Watson 381 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 e magari spiare la mia cosiddetta migliore amica, 382 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 che senza di me non avrebbe mai avuto quel lavoro. 383 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 - Bene, Mary Anne. È tutto pronto. - Ok. 384 00:18:49,420 --> 00:18:50,671 Non hanno allergie. 385 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 - Tornerò alle 18:00. - Ok. 386 00:18:52,590 --> 00:18:55,926 È un onore essere il primo cliente del vostro Club. 387 00:18:56,010 --> 00:18:57,219 - A dopo. - Ok, ciao. 388 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 Ciao. 389 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Ok. 390 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Che bel giardino! 391 00:19:14,695 --> 00:19:15,780 E col trampolino! 392 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 La vicina è una strega. 393 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 Si chiama Mortilia. 394 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Ci ha stregato il gatto, Bobo. 395 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Ok. 396 00:19:32,755 --> 00:19:33,964 Che ci fai in casa mia? 397 00:19:34,840 --> 00:19:35,716 Kristy? 398 00:19:37,259 --> 00:19:38,344 Che stai facendo? 399 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, no! 400 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 È la strega di cui ti parlavo. 401 00:19:44,809 --> 00:19:45,685 Forte, vero? 402 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Mi ero messa in ridicolo, 403 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 forse il mio cane era morto e, come se non fosse abbastanza... 404 00:20:03,077 --> 00:20:05,287 Stacey non era davvero a New York. 405 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Aveva mentito a tutte noi. 406 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 La situazione mi era sfuggita di mano 407 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 ed era una sensazione che detestavo. 408 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Louie! 409 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Ciao! 410 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Dobbiamo parlare. 411 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Se Stacey ha voluto farvi credere di essere fuori per il week-end, 412 00:20:46,537 --> 00:20:48,497 di certo ne avrà avuto motivo. 413 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 L'ho fatta entrare nel mio Club. 414 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Dovrei fidarmi di lei, ma mi ha mentito. 415 00:20:55,337 --> 00:20:57,798 Tesoro, so che adori avere il controllo. 416 00:20:57,882 --> 00:20:59,675 - Non è vero! - Sì, invece. 417 00:20:59,759 --> 00:21:02,803 No! Sei ingiusta a dirlo e persino a pensarlo. 418 00:21:02,887 --> 00:21:04,305 Ora controlli i miei pensieri? 419 00:21:04,388 --> 00:21:05,598 - Esatto. - Ok. 420 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 A volte alla gente serve solo un po' di spazio. 421 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Se vuoi fidarti di Stacey, 422 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 dalle un motivo per fidarsi di te. 423 00:21:16,859 --> 00:21:18,694 Mary Anne mi ha vista da Watson. 424 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 E allora? 425 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 È stato umiliante. 426 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 La mia presidenza ha fallito. 427 00:21:24,492 --> 00:21:26,869 Dovrei dimettermi prima di essere destituita. 428 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Tesoro, ascoltami. 429 00:21:29,747 --> 00:21:33,501 Quando Mary Anne ha paura di qualcosa che tu ritieni sciocco, 430 00:21:33,584 --> 00:21:35,878 ridi di lei e la tratti da bambina? 431 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Sì, a volte. 432 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Ok. 433 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Beh, ma sei ancora la sua migliore amica, vero? 434 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 - Sì. - Bene. 435 00:21:45,221 --> 00:21:48,432 E quando Claudia prende dei brutti voti nei compiti? 436 00:21:48,516 --> 00:21:50,976 Non infierisci e non la fai sentire peggio. 437 00:21:51,060 --> 00:21:52,144 La aiuti, vero? 438 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 Sì. 439 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Non sei perfetta, tesoro. 440 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 Come non lo è chi ti vuole bene. 441 00:21:58,526 --> 00:22:00,694 Tu puoi solo esserci per gli altri 442 00:22:00,778 --> 00:22:02,404 e cercare di migliorare. 443 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Tu faresti questo? 444 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Io sto per risposarmi, no? 445 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 Contro il mio volere. 446 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Ok. 447 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 La casa è bella, però. 448 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 La casa non c'entra niente. 449 00:22:15,793 --> 00:22:16,752 Ti voglio bene. 450 00:22:17,294 --> 00:22:19,421 Te ne voglio tanto anch'io, tesoro. 451 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Il tuo prof di sociologia ha chiamato riguardo a un tema sul contegno. 452 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 A un ragazzo non l'avrebbe mai dato. 453 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 No, hai ragione. 454 00:22:34,436 --> 00:22:36,397 Forse a mia madre piacevano uomini strani, 455 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 ma di come andava il mondo ne sapeva un bel po'. 456 00:22:40,943 --> 00:22:43,362 Prima della riunione successiva del Club, 457 00:22:43,445 --> 00:22:46,282 decisi di usare uno dei suoi take-away preferiti. 458 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 Pizza? 459 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Pensavo ne avessimo bisogno. 460 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, ti ho preso un'insalata, se preferisci. 461 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Dai, mangiate. 462 00:23:04,383 --> 00:23:05,217 Grazie. 463 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Allora... 464 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 C'è una cosa che volevo dirvi. 465 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Mi dispiace 466 00:23:34,830 --> 00:23:37,124 per il mio comportamento l'altro giorno. 467 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Mi sbagliavo. 468 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Un attimo. 469 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 Kristy Thomas ha forse detto che si sbagliava? 470 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Sentite, anche se l'idea del Club è venuta a me, 471 00:23:49,178 --> 00:23:51,555 non significa che io possa comandarvi. 472 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 Il Club è nostro, non solo mio. 473 00:23:55,935 --> 00:23:56,977 Ma l'idea è mia. 474 00:23:57,519 --> 00:23:58,479 Sì, 475 00:23:58,562 --> 00:23:59,605 lo sappiamo. 476 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Detto questo, 477 00:24:01,649 --> 00:24:04,693 sarei onorata di essere ancora presidentessa. 478 00:24:05,819 --> 00:24:08,656 Ma capisco se volete che io mi dimetta. 479 00:24:14,828 --> 00:24:16,246 Certo che lo sei ancora. 480 00:24:16,330 --> 00:24:18,165 Se ammetti che hai ragione 481 00:24:18,248 --> 00:24:21,919 solo nel 95% dei casi e non sempre, allora ci sto. 482 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 - Oddio, il telefono! - Oddio, corri! 483 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Pronto? Club delle babysitter. 484 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Ok. 485 00:24:33,347 --> 00:24:34,181 Attenda. 486 00:24:34,598 --> 00:24:35,516 È una nuova! 487 00:24:35,599 --> 00:24:40,270 Amy Marshall. Due bambine, Eleanor e Nina. Le serve una di noi, giovedì sera. 488 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Questo giovedì. Claudia, vai tu! 489 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, come ha saputo del Club? 490 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Ci ha raccomandate Watson. 491 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Ottimo. Grazie. 492 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Tocca a me. 493 00:24:56,453 --> 00:24:58,497 Buonasera, Club delle babysitter. 494 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Pappadakis? 495 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Come si scrive? 496 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Vive vicino ai Brewer? 497 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer si stava immischiando nella mia vita. 498 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 - Letteralmente. - Ok. 499 00:25:09,633 --> 00:25:11,677 Verrò io. Mi chiamo Stacey McGill. 500 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 Questo week-end? Grazie. 501 00:25:14,888 --> 00:25:16,807 Ok, ci vediamo nel week-end. 502 00:25:20,561 --> 00:25:21,895 Ringrazia Watson. 503 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Ringrazialo tu. 504 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 Cosa significa "contegno"? 505 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Beh, so cosa significa. 506 00:25:31,071 --> 00:25:34,908 Alzare la mano, aspettare il proprio turno, non disturbare 507 00:25:34,992 --> 00:25:36,910 e altre cose che facilitano la vita. 508 00:25:38,328 --> 00:25:42,374 Ma per me "contegno" significa altro, come capire quando sbagli, 509 00:25:45,252 --> 00:25:47,129 dare il beneficio del dubbio... 510 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Grazie. 511 00:25:52,634 --> 00:25:55,137 ...e, soprattutto, essere una buona amica, 512 00:25:57,306 --> 00:26:00,100 in modo da creare un'unione ancora più perfetta 513 00:26:00,184 --> 00:26:02,478 in cui tutte le persone sono uguali. 514 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Forse questa definizione non coincide con la sua, 515 00:26:06,648 --> 00:26:07,483 ma è la mia. 516 00:26:07,900 --> 00:26:10,235 Firmato, Kristin Amanda Thomas, 517 00:26:10,444 --> 00:26:12,863 presidentessa del Club delle babysitter. 518 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 LA GRANDE IDEA DI KRISTY 519 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Sottotitoli: Agnese Morettini