1
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,730
Todo comenzó un viernes por la tarde
al comenzar séptimo grado.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,442
Volvía a casa con mi mejor amiga,
Mary Anne Spier.
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
Yo era la que hablaba, como siempre.
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Por eso tienes que escucharme.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,533
Y Mary Anne escuchaba, como siempre.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,743
Hacía muchísimo calor,
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
parecía la superficie de Venus,
9
00:00:37,037 --> 00:00:41,375
y él no dejaba de hablar
del genio de Thomas Jefferson
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,710
y de su "todos los hombres
son creados iguales".
11
00:00:43,794 --> 00:00:45,170
¿El señor Redmont?
12
00:00:45,254 --> 00:00:47,881
Sí. Así que finalmente me paré y dije:
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,426
"Si era un genio,
¿por qué no dijo 'todas las personas'?".
14
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
¡Bien!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
Pero parece que levanté la voz
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
y no levanté la mano.
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,225
¿Te castigó?
18
00:00:58,308 --> 00:01:00,519
Un ensayo sobre la importancia del decoro.
19
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
¿Qué significa eso?
20
00:01:01,937 --> 00:01:06,233
No hablar a menos que te den la palabra,
ser cortés e invisible.
21
00:01:06,316 --> 00:01:10,112
Mientras tanto,
los chicos están en el baño sudando
22
00:01:10,195 --> 00:01:14,408
y pegoteando pañuelos de papel,
pero yo soy la provocadora.
23
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
¿Llamará a tu mamá?
24
00:01:16,702 --> 00:01:19,204
No quiero que nada arruine
nuestra pijamada.
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
Estoy por convencer a mi papá
de que pida pizza y helado.
26
00:01:22,916 --> 00:01:26,336
¡Doble lácteo! Vaya,
¿qué sigue, la llave del mueble bar?
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
El azúcar es progreso.
28
00:01:29,006 --> 00:01:30,382
- Qué ansiedad.
- Qué ansiedad.
29
00:01:33,885 --> 00:01:36,430
La madre de Mary Anne murió
cuando ella tenía 18 meses.
30
00:01:36,888 --> 00:01:40,309
Su padre es muy sobreprotector,
pero al menos le importa.
31
00:01:40,392 --> 00:01:43,478
Mi papá se fue luego de que naciera
mi hermano David Michael.
32
00:01:43,562 --> 00:01:45,647
Los primeros tres años, vino dos veces.
33
00:01:45,731 --> 00:01:48,150
Luego tarjetas de cumpleaños, luego nada.
34
00:01:49,901 --> 00:01:51,403
Al lado viven los Kishi.
35
00:01:51,486 --> 00:01:54,323
Claudia, Mary Anne y yo
estábamos juntas siempre.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Así fue hasta que Claudia decidió
37
00:01:56,867 --> 00:01:59,411
que le interesaban más
los chicos y la ropa.
38
00:02:00,871 --> 00:02:01,788
La extraño.
39
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Mary Anne también.
40
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
Kristy.
41
00:02:13,592 --> 00:02:14,801
Por aquí.
42
00:02:14,885 --> 00:02:17,137
Oye, ¿qué haces ahí, pequeño?
43
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
No estabas para abrirme.
44
00:02:19,014 --> 00:02:20,849
Debías llegar dentro de 20 minutos.
45
00:02:20,932 --> 00:02:23,352
¿Por qué no le pediste a Mimi
que te dejara pasar?
46
00:02:25,312 --> 00:02:27,272
Tenía muchas ganas en el autobús.
47
00:02:27,356 --> 00:02:29,858
No se lo cuentes a nadie,
menos a Charlie y a Sam.
48
00:02:29,941 --> 00:02:31,109
Dirán que soy un bebé.
49
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
Claro que no.
50
00:02:33,070 --> 00:02:35,864
Vamos a cambiarte.
Te prepararé una quesadilla.
51
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
Buen tiro, Charlie.
52
00:02:39,743 --> 00:02:41,828
Sí. Mejor que el tuyo.
53
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
¿Quién tiene hambre?
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Mamá, me bloqueaste el tiro.
55
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
Traje pizza.
56
00:02:51,046 --> 00:02:52,297
¿Qué pasa?
57
00:02:52,756 --> 00:02:54,508
¿A qué te refieres?
58
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
¿Nos traes pizza, por favor?
59
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
Llegaste temprano.
60
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
- Y trajiste pizza.
- Sí.
61
00:03:03,308 --> 00:03:04,267
¿Te despidieron?
62
00:03:05,143 --> 00:03:07,646
No, cariño, no me despidieron.
63
00:03:08,522 --> 00:03:12,150
Tengo un favor que pedirles a todos.
64
00:03:12,651 --> 00:03:15,320
¿Quién puede cuidar a David Michael
mañana a la noche?
65
00:03:15,612 --> 00:03:16,863
¿Una cita con Watson?
66
00:03:17,239 --> 00:03:19,574
No, vendrán posibles clientes
67
00:03:19,658 --> 00:03:21,034
el fin de semana.
68
00:03:21,118 --> 00:03:22,703
Saldré con Olivia mañana.
69
00:03:22,786 --> 00:03:25,539
Iré con Emmett y Oliver
a ver a Los Carcinógenos.
70
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
Yo necesito el auto.
71
00:03:27,666 --> 00:03:28,542
Gracias.
72
00:03:29,334 --> 00:03:32,671
Tenía una pijamada
en la casa de Mary Anne,
73
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
pero podríamos...
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
No tienes que cancelar tus planes.
75
00:03:36,383 --> 00:03:38,719
Los chicos ni siquiera lo consideraron.
76
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Nada.
77
00:03:41,596 --> 00:03:42,806
Haré unas llamadas.
78
00:03:43,890 --> 00:03:45,851
¿Quién era esa chica que vino una vez,
79
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
la que tenía cara rara?
80
00:03:51,523 --> 00:03:53,108
Hola. No puedo atender...
81
00:03:53,191 --> 00:03:55,777
¡Ya nadie enciende el teléfono!
82
00:03:56,361 --> 00:04:00,949
"Su suscripción a lareddeniñeras.com
ha caducado.
83
00:04:01,575 --> 00:04:05,370
Para renovarla,
haga un pago de... ¿79,99 dólares?".
84
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
¿Hola? Sí.
85
00:04:11,835 --> 00:04:12,919
Mañana a la noche.
86
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
¿Cuánto cuesta la hora?
87
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
¿Qué harás? ¿Amamantarlo?
88
00:04:21,678 --> 00:04:23,013
Por casualidad,
89
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
¿Mary Anne podría dormir aquí mañana?
90
00:04:26,016 --> 00:04:29,436
No creo que su papá la deje
si sabe que llegarás tarde.
91
00:04:30,645 --> 00:04:31,521
No, claro.
92
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Lo siento, mamá.
93
00:04:33,190 --> 00:04:35,567
¿Por qué es tan difícil?
94
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Cuando yo era niña,
95
00:04:37,736 --> 00:04:40,280
mi mamá llamaba a una chica del vecindario
96
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
a un teléfono fijo,
97
00:04:41,782 --> 00:04:43,116
y ella respondía
98
00:04:43,200 --> 00:04:45,243
porque así era el contrato social.
99
00:04:47,245 --> 00:04:49,206
Y así fue. El momento...
100
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
...en que me atraganté con pizza.
101
00:04:53,376 --> 00:04:57,005
Pero mientras veía la vida pasar
delante de mis ojos
102
00:04:57,088 --> 00:05:00,801
y mi mamá trataba de recordar
la reanimación aprendida hacía 17 años,
103
00:05:01,718 --> 00:05:05,889
se me ocurrió la mejor idea de mi vida.
104
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
¿Un negocio de niñeras?
105
00:05:09,059 --> 00:05:10,936
No solo un negocio, un club.
106
00:05:11,019 --> 00:05:14,147
¿Crees que la gente
nos confiará a sus hijos?
107
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
Cuidamos a David Michael.
108
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
Es cierto.
109
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Los niños merecen niñeras divertidas
que se preocupen,
110
00:05:20,237 --> 00:05:22,155
que tengan ganas de estar ahí.
111
00:05:22,697 --> 00:05:23,532
Sí.
112
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
Además, ni te imaginas
lo que cobran las niñeras adultas.
113
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Cobrando la mitad, seríamos ricas.
114
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Mary Anne aceptó, obviamente,
115
00:05:33,250 --> 00:05:34,709
pero dos no forman un club.
116
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Necesitábamos otro miembro.
117
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Claudia era la chica más genial
que conocíamos,
118
00:05:38,713 --> 00:05:41,216
y el club era lo más genial
que habíamos hecho.
119
00:05:41,299 --> 00:05:45,804
Claudia: Buena idea para cuidar niños.
Mucha diversión y mucho dinero.
120
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
¿Hablamos después de la escuela?
121
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
...el poder judicial,
representado por la Corte Suprema,
122
00:05:52,435 --> 00:05:54,896
el ejecutivo, o sea, el presidente,
123
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
y el legislativo, que sería el Congreso.
124
00:05:59,651 --> 00:06:00,735
Señorita Thomas.
125
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
¿Está pasando notas en clase?
126
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
- No.
- ¿Señorita Kishi?
127
00:06:06,283 --> 00:06:08,535
Deme la nota que le acaban de pasar.
128
00:06:08,618 --> 00:06:10,203
¿Se refiere a un mensaje?
129
00:06:10,620 --> 00:06:11,955
Mi teléfono está guardado.
130
00:06:13,123 --> 00:06:15,333
Aún espero su ensayo sobre el decoro.
131
00:06:15,417 --> 00:06:18,461
Kishi, no pintarrajee su calzado
y preste atención.
132
00:06:18,545 --> 00:06:21,631
No queremos
que desapruebe otro examen, ¿verdad?
133
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
Un dato sobre el Senado.
134
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Claudia.
135
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Tengo que prestar atención.
136
00:06:33,518 --> 00:06:34,644
ESTÁ BIEN
137
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Es asombrosa.
138
00:06:40,609 --> 00:06:42,819
Mimi. La abuela de Claudia.
139
00:06:42,903 --> 00:06:45,238
Es tranquila y se la pasa en la cocina
140
00:06:45,322 --> 00:06:47,240
preparando té y calmándonos.
141
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
- ¿Cómo estás?
- Bien.
142
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
Las chicas están arriba.
143
00:06:52,037 --> 00:06:53,079
Haré té.
144
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Gracias.
145
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
¿"Chicas"? ¿En plural?
146
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
- Hola, Janine.
- Hola.
147
00:07:11,973 --> 00:07:13,642
Creo que le gustas.
148
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
- ¿En serio? ¿Te parece?
- Sí.
149
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
No lo sé.
150
00:07:17,103 --> 00:07:18,146
Hola.
151
00:07:18,229 --> 00:07:19,064
Hola.
152
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Hola, chicas.
153
00:07:20,607 --> 00:07:22,484
Kristy, Mary Anne,
154
00:07:22,567 --> 00:07:24,486
ella es mi amiga Stacey McGill.
155
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Hola.
156
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
Se mudó a Stoneybrook desde Nueva York.
157
00:07:28,073 --> 00:07:28,949
¿De qué zona?
158
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
La ciudad.
159
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
¿O sea, Manhattan?
160
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Sí, del Upper West Side.
161
00:07:35,872 --> 00:07:38,959
Esta idea de cuidar niños
me parece genial.
162
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
¿Se lo contaste?
163
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Perdón, ¿era un secreto?
164
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Técnicamente, no.
165
00:07:44,589 --> 00:07:45,924
¡Twizzlers!
166
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
No, gracias.
167
00:07:52,806 --> 00:07:54,975
Está bien. Es un club de niñeras.
168
00:07:55,058 --> 00:07:58,186
Disculpa, creí que habías dicho
que ganaríamos dinero.
169
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Déjame terminar.
170
00:07:59,396 --> 00:08:02,732
La otra noche, mi mamá necesitaba
una niñera para David Michael,
171
00:08:03,108 --> 00:08:05,610
y tuvo que hacer un millón de llamadas
172
00:08:05,694 --> 00:08:08,196
y pagar 80 dólares
para subscribirse a un sitio web.
173
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
Que luego venderá su información personal
a los rusos.
174
00:08:11,992 --> 00:08:16,538
Claro. Entonces se me ocurrió
que sería genial hacer una sola llamada
175
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
y comunicarse con muchas niñeras a la vez.
176
00:08:19,708 --> 00:08:22,460
Nos reuniríamos
un par de veces por semana
177
00:08:22,544 --> 00:08:24,629
a esperar que nos llame la gente.
178
00:08:25,171 --> 00:08:28,717
Mi papá no me deja atender
si no reconozco el número.
179
00:08:28,800 --> 00:08:30,135
No a tu teléfono.
180
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Un teléfono antiguo.
181
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
¡Uno fijo! Tengo uno aquí.
182
00:08:33,847 --> 00:08:37,392
Tenemos una línea extra
con Internet de ultravelocidad
183
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
que Janine necesita
para sus estúpidos servidores.
184
00:08:40,645 --> 00:08:41,813
¿Lo harás?
185
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Puede ser. Si no se superpone
con mi clase de Arte.
186
00:08:46,359 --> 00:08:47,277
Chicas...
187
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
¡Gomitas de sandía!
188
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
¿Cuántas veces a la semana sería?
189
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
Unas cuantas.
190
00:08:57,746 --> 00:08:59,539
- Tres.
- ¿Lunes, miércoles y viernes?
191
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
Es fácil de recordar.
192
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Los anuncios en las redes sociales
son la mejor publicidad.
193
00:09:04,794 --> 00:09:07,714
Averiguaré la mejor relación
entre clics e inversión.
194
00:09:07,797 --> 00:09:09,299
Soy buena en matemáticas.
195
00:09:11,593 --> 00:09:13,386
¿Alguna vez has cuidado niños?
196
00:09:13,803 --> 00:09:14,763
¿En Nueva York
197
00:09:14,846 --> 00:09:17,640
no tienen todos niñeras polacas
hasta graduarse?
198
00:09:17,724 --> 00:09:20,351
Confundes el mundo real con Gossip Girl.
199
00:09:20,435 --> 00:09:22,645
Y Dorota es una mucama.
200
00:09:22,812 --> 00:09:24,022
Pero tienes razón.
201
00:09:24,481 --> 00:09:26,816
La mayoría de los niños tenían niñeras,
202
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
menos los fines de semana y las noches.
203
00:09:29,069 --> 00:09:32,155
Así que era niñera
cuando los padres tenían eventos.
204
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
Eventos.
205
00:09:34,032 --> 00:09:35,575
Como los Tony.
206
00:09:36,242 --> 00:09:37,118
Sí.
207
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Hablando de publicidad,
208
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
Claud, ¿te gustaría dibujar algo,
como un logo?
209
00:09:44,501 --> 00:09:46,753
Tal vez. Necesito procesarlo.
210
00:09:46,961 --> 00:09:49,172
Me encanta la escultura. ¿De qué se trata?
211
00:09:49,339 --> 00:09:50,298
La menstruación.
212
00:09:54,219 --> 00:09:55,553
Y su suéter.
213
00:09:55,637 --> 00:09:56,596
Increíble.
214
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Debe ser lo que usan en la ciudad.
215
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
¿No te encanta cómo dice "la ciudad"?
216
00:10:02,227 --> 00:10:03,478
No comió nada.
217
00:10:04,187 --> 00:10:05,939
Quizá no le gustan los Twizzlers.
218
00:10:06,397 --> 00:10:08,316
O tiene problemas de imagen corporal.
219
00:10:08,399 --> 00:10:11,277
No es un buen ejemplo
para las niñas que cuidaremos.
220
00:10:11,361 --> 00:10:12,195
Kristy.
221
00:10:13,279 --> 00:10:14,239
Es agradable.
222
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
Es nueva.
223
00:10:16,699 --> 00:10:19,119
No es tan terrible hacer una amiga nueva.
224
00:10:22,455 --> 00:10:23,957
Quizá Mary Anne tenía razón
225
00:10:24,040 --> 00:10:27,544
y la gente nueva no era
una fuerza invasora que había que repeler.
226
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
¡Sorpresa!
227
00:10:29,754 --> 00:10:32,215
Disfruta una "dim sum-ida".
228
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
O tal vez Mary Anne era una idiota.
229
00:10:37,262 --> 00:10:40,723
Watson Brewer, el novio de mi madre.
230
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
El máximo invasor.
231
00:10:42,934 --> 00:10:43,852
Riquísimo.
232
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
Los bollos no suelen llegar bien,
pero están deliciosos.
233
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Bueno, trato de complacer.
234
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
No los hiciste tú.
235
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
No, no los hice yo.
236
00:10:58,199 --> 00:11:00,160
Kristy abrirá un club de niñeras.
237
00:11:00,243 --> 00:11:02,495
Tuvo su primera reunión hoy, ¿no?
238
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
¿Para que las chicas aprendan
a cuidar niños?
239
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
No, un negocio,
240
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
la gente nos contrata para cuidar niños.
241
00:11:09,878 --> 00:11:12,505
Los varones también pueden cuidar niños.
242
00:11:13,006 --> 00:11:15,091
Sí, claro que sí.
243
00:11:15,758 --> 00:11:18,553
¿Cuál es tu plan de negocios?
¿Cómo funciona?
244
00:11:18,636 --> 00:11:19,596
Nos reunimos
245
00:11:19,679 --> 00:11:24,058
y la gente llama para ofrecernos trabajo,
y se programa en ese momento.
246
00:11:24,142 --> 00:11:26,019
¿Alguien coordina sus horarios?
247
00:11:26,895 --> 00:11:28,521
- ¿Y sus tarifas?
- Competitivas.
248
00:11:28,605 --> 00:11:31,399
¿Obtienes un porcentaje de tus ingresos
con cuotas?
249
00:11:31,482 --> 00:11:33,193
Sí. Todo eso.
250
00:11:33,985 --> 00:11:36,905
Bueno, como empresario y como padre,
251
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
me parece genial. Me encanta.
252
00:11:40,700 --> 00:11:41,618
Es fantástico.
253
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Chicos,
254
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
el motivo por el que Watson vino a cenar
255
00:11:49,918 --> 00:11:52,503
- es que tenemos una noticia.
- ¿Qué pasa?
256
00:11:53,046 --> 00:11:56,382
Bueno, ya llevamos un tiempo saliendo,
257
00:11:56,883 --> 00:11:59,385
y me propuso casamiento.
258
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
¿Qué dijiste?
259
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
Que primero quería
tener una conversación familiar
260
00:12:07,810 --> 00:12:09,354
para ver si les parecía bien.
261
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
Genial, porque a mí no.
262
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
Kristy.
263
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
No estoy de acuerdo. Punto.
Pásame los camarones.
264
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Bien, Kristy, no te pedimos permiso.
265
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Intentamos conversarlo.
266
00:12:23,117 --> 00:12:25,245
Entonces, ¿para qué me preguntas?
267
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
Si vas a hacer lo que quieras,
¿por qué finges que te importa?
268
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Oye, eso no es justo.
269
00:12:30,959 --> 00:12:35,338
Toda mi vida me has dicho
lo importante que es ser independiente
270
00:12:35,421 --> 00:12:36,965
y autosuficiente,
271
00:12:37,048 --> 00:12:39,259
pero pretendes que adule
272
00:12:39,342 --> 00:12:40,927
al primer rico que entra.
273
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Bueno, suficiente.
274
00:12:42,720 --> 00:12:43,888
Ve a tu cuarto.
275
00:12:43,972 --> 00:12:45,682
Te compró a ti, pero a nosotros no.
276
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
¡Dije que fueras a tu cuarto!
277
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Está bien.
278
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
Quería ir a mi cuarto
279
00:12:50,603 --> 00:12:54,190
porque no iba a dejar
que Watson Brewer me viera llorar.
280
00:12:57,986 --> 00:13:00,488
LO SIENTO, MAMÁ
281
00:13:00,571 --> 00:13:03,074
No es que no quiera que mi mamá sea feliz.
282
00:13:04,200 --> 00:13:06,869
Quiero que le alcance con nosotros.
283
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
EL CLUB DE LAS NIÑERAS
284
00:13:15,712 --> 00:13:17,088
Autoridades del club.
285
00:13:17,171 --> 00:13:19,841
Yo tengo más experiencia, y fue mi idea.
286
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Seré la presidenta.
287
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Sí, soy mandona.
288
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Kristy...
289
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
Claudia, eres la vicepresidenta
porque usaremos tu cuarto.
290
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
- ¡Sí!
- Kristy...
291
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
¿Qué más?
292
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
Alguien debe encargarse de los gastos,
293
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
de la publicidad,
294
00:13:35,648 --> 00:13:37,317
- de las redes...
- ¡Kristy!
295
00:13:38,067 --> 00:13:41,195
Quiero ser secretaria.
Soy organizada y sé llevar registros.
296
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
Haré un documento
para registrar los trabajos
297
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
y haré actas de cada reunión
que distribuiré al terminar la semana.
298
00:13:49,329 --> 00:13:51,080
Si les parece bien.
299
00:13:52,498 --> 00:13:53,666
Sí, sería genial.
300
00:13:56,544 --> 00:13:59,047
Nunca la he oído hablar tanto.
301
00:13:59,422 --> 00:14:00,840
La conozco desde bebé,
302
00:14:01,257 --> 00:14:02,467
y para mí fue lo mismo.
303
00:14:02,592 --> 00:14:05,553
Lo más rápido sería usar
nuestras plataformas
304
00:14:05,636 --> 00:14:07,180
para elegir influencers.
305
00:14:07,263 --> 00:14:10,475
Denme sus usuarios y haré
una referencia cruzada de seguidores.
306
00:14:10,975 --> 00:14:14,103
¿No es ilegal usar Instagram
antes de cumplir 13 años?
307
00:14:14,812 --> 00:14:16,981
Las redes te pudren el cerebro.
308
00:14:17,190 --> 00:14:19,776
No tomo fotos,
a menos que sean de mi lengua,
309
00:14:19,859 --> 00:14:23,154
y lo hago sin querer cuando me fijo
si tengo algo en los dientes.
310
00:14:23,237 --> 00:14:25,031
¿Puedo hacer una sugerencia?
311
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
¿Tenemos opción?
312
00:14:26,574 --> 00:14:29,369
Dado el problema inherente,
como notó la rubia,
313
00:14:29,702 --> 00:14:32,038
de construir una plataforma desde cero,
314
00:14:32,121 --> 00:14:34,374
la solución más eficaz para su dilema
315
00:14:34,457 --> 00:14:35,917
podría ser una análoga.
316
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
- ¿Qué?
- ¿Qué?
317
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Claudia podría crear algo
para distribuir en la comunidad.
318
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
¿Un volante?
319
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Exactamente.
320
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Igual quería ser tesorera.
321
00:14:52,058 --> 00:14:55,019
¿NECESITAS UNA NIÑERA?
LLAMA AL CLUB DE LAS NIÑERAS
322
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
¡Disculpe!
323
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Hola, somos El club de las niñeras.
324
00:15:08,074 --> 00:15:09,867
Llame si nos necesita. ¡Adiós!
325
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
Llama al club de las niñeras.
326
00:15:14,539 --> 00:15:17,667
"No escucha. Se mete en todo".
327
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
"Y se mete en todo".
328
00:15:28,553 --> 00:15:30,304
¡Sí! ¡El club de las niñeras!
329
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
Llama al Club.
330
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
- Llámanos.
- ¿Necesitas una niñera?
331
00:15:37,353 --> 00:15:38,813
Llama al club de las niñeras.
332
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
¡El último!
333
00:15:59,876 --> 00:16:01,961
¿Estás segura de que funciona?
334
00:16:02,211 --> 00:16:05,131
El aviso decía
que estaba en pleno funcionamiento.
335
00:16:05,673 --> 00:16:07,258
Sí, pero tiene 25 años.
336
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
Es icónico.
337
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
- ¡Dios!
- Perdón.
338
00:16:11,762 --> 00:16:12,805
Quería probarlo.
339
00:16:15,308 --> 00:16:17,560
Son las 5:23. Debo irme.
340
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
Las reuniones terminan a las 5:30.
341
00:16:19,770 --> 00:16:21,272
Mi papá odia que llegue tarde.
342
00:16:21,355 --> 00:16:24,358
Pero ¿qué pasa
si un cliente llega tarde a casa?
343
00:16:24,442 --> 00:16:27,612
No puedes dejar solo a un niño
porque tu papá llamará al FBI.
344
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
¡Dios mío!
345
00:16:30,865 --> 00:16:33,201
Buenas tardes. El club de las niñeras.
346
00:16:33,868 --> 00:16:36,704
Habla Kristy Thomas,
presidenta y fundadora.
347
00:16:36,787 --> 00:16:39,040
Kristy, habla Watson Brewer.
348
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
- ¿Quién es?
- ¿Es un trabajo?
349
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
- ¿Cómo conseguiste el número?
- Está...
350
00:16:43,711 --> 00:16:44,921
Me diste un volante.
351
00:16:45,004 --> 00:16:47,798
Necesito que alguien cuide
a Karen y a Andrew
352
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
mañana mientras trabajo
353
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
y quería saber si tu club podía ayudarme.
354
00:16:53,012 --> 00:16:54,555
¿Mañana no es sábado,
355
00:16:54,639 --> 00:16:56,724
y no ves a tus hijos los fines de semana?
356
00:16:56,807 --> 00:16:58,226
¿Qué haces, Kristy?
357
00:16:58,309 --> 00:17:00,144
- Espera, por favor.
- Bueno.
358
00:17:00,603 --> 00:17:03,856
Watson quiere que alguien cuide
a sus hijos mañana, Karen y Andrew.
359
00:17:03,940 --> 00:17:06,734
- ¡Nuestro primer trabajo!
- ¿Cuándo es?
360
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
A las dos.
361
00:17:08,778 --> 00:17:11,280
Qué mal, tengo clase de modelo vivo.
362
00:17:11,364 --> 00:17:13,449
- ¿Qué?
- Es una clase de dibujo
363
00:17:13,533 --> 00:17:15,201
con modelos en vivo desnudos.
364
00:17:15,284 --> 00:17:16,494
¡Qué asco, Claudia!
365
00:17:16,577 --> 00:17:19,205
Yo no estoy desnuda, ellos sí.
366
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Perdón.
367
00:17:20,706 --> 00:17:21,832
Yo tampoco puedo.
368
00:17:22,542 --> 00:17:24,293
Estaré en Nueva York con mis padres.
369
00:17:24,919 --> 00:17:27,588
El primer fin de semana del club,
¿y te vas?
370
00:17:27,672 --> 00:17:28,839
Fue de último minuto.
371
00:17:28,923 --> 00:17:29,757
Como sea.
372
00:17:29,840 --> 00:17:32,718
Igual ninguna trabajará
para Watson Brewer.
373
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
Claudia, ¿qué haces?
374
00:17:34,136 --> 00:17:35,012
Te silencio
375
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
antes de que ofendas
a nuestro único cliente.
376
00:17:37,807 --> 00:17:38,766
Habrá más.
377
00:17:38,849 --> 00:17:42,562
Es un tonto
que quiere abandonar a sus hijos
378
00:17:42,853 --> 00:17:46,399
uno de los dos días a la semana
que los ve.
379
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Mi club no lo ayudará. Punto.
380
00:17:49,694 --> 00:17:53,447
Querrás decir "nuestro club",
y fue el único que llamó hoy.
381
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Punto.
382
00:17:54,699 --> 00:17:56,659
Mary Anne, ¿hay disponibilidad?
383
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Kristy y yo estamos libres.
384
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
Kristy dejó muy en claro lo que opina.
385
00:18:02,999 --> 00:18:04,292
¿Serás su niñera?
386
00:18:05,042 --> 00:18:06,168
No, Mary Anne.
387
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
Deja de darle órdenes.
388
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Sinceramente, me estás recordando
por qué dejé de andar contigo.
389
00:18:13,884 --> 00:18:15,761
Mary Anne, ¿quieres el trabajo?
390
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Hola, Watson.
391
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
Habla Claudia Kishi.
Tu niñera será Mary Anne Spier.
392
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
¡Fantástico!
393
00:18:25,187 --> 00:18:29,859
Al día siguiente, estaba malhumorada
y decidí despejarme con un trote relajado.
394
00:18:30,192 --> 00:18:33,112
Por suerte, mi perro, Louie,
quería estar conmigo.
395
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Quería ver cómo vive la otra mitad
396
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
y tal vez espiar
a una supuesta mejor amiga
397
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
que no estaría trabajando
de no ser por mí.
398
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
Bien, Mary Anne, todo listo.
399
00:18:49,003 --> 00:18:50,671
- Bien.
- Sin alergias.
400
00:18:50,755 --> 00:18:52,506
- Volveré a las seis.
- Seis.
401
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
- Bien.
- Y me honra ser
402
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
el primer cliente del club.
403
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
- Nos vemos.
- Adiós.
404
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
Adiós.
405
00:19:08,439 --> 00:19:09,273
Bien.
406
00:19:13,069 --> 00:19:14,153
Qué lindo jardín.
407
00:19:14,695 --> 00:19:15,780
¿Es una cama elástica?
408
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
Al lado vive una bruja.
409
00:19:20,785 --> 00:19:23,329
Se llama Morbidda Destiny.
410
00:19:23,412 --> 00:19:25,331
Hechizó a Boo-Boo, nuestro gato.
411
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Bueno.
412
00:19:32,755 --> 00:19:33,964
¿Qué haces en mi seto?
413
00:19:35,216 --> 00:19:36,300
¿Kristy?
414
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
¿Qué haces?
415
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Louie, ¡no!
416
00:19:42,682 --> 00:19:44,684
Esa es la bruja de la que hablaba.
417
00:19:44,767 --> 00:19:45,685
Genial, ¿no?
418
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Había pasado vergüenza,
419
00:19:52,525 --> 00:19:56,320
mi perro probablemente estaba muerto,
y encima...
420
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
...Stacey no estaba en Nueva York.
421
00:20:05,996 --> 00:20:07,540
Nos había mentido.
422
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
La situación
se me había salido de control,
423
00:20:19,719 --> 00:20:22,263
y es un sentimiento que odio de verdad.
424
00:20:25,141 --> 00:20:26,142
¡Louie!
425
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
¡Louie!
426
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
¡Hola!
427
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Tenemos que hablar.
428
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
Si Stacey quería que pensaras
que se iba a ir el fin de semana,
429
00:20:46,537 --> 00:20:48,330
seguro tenía una razón.
430
00:20:49,415 --> 00:20:51,417
La dejé entrar a mi club.
431
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Debería poder confiar en ella,
pero me mintió.
432
00:20:55,296 --> 00:20:57,798
Cariño, sé que te gusta
tener el control...
433
00:20:57,882 --> 00:20:59,508
- No.
- Sí.
434
00:20:59,592 --> 00:21:02,720
No, y es muy injusto de tu parte
decirlo o pensarlo.
435
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
¿Ahora controlas lo que pienso?
436
00:21:04,430 --> 00:21:05,598
- Sí.
- Bien.
437
00:21:05,973 --> 00:21:08,893
A veces la gente necesita
un poco de espacio.
438
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
Si quieres confiar en Stacey,
439
00:21:11,604 --> 00:21:13,898
dale una razón para que confíe en ti.
440
00:21:16,942 --> 00:21:18,694
Mary Anne me vio en la casa de Watson.
441
00:21:19,779 --> 00:21:20,821
¿Y qué?
442
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
Fue humillante.
443
00:21:22,656 --> 00:21:24,366
Mi presidencia ha fracasado.
444
00:21:24,450 --> 00:21:26,577
Renunciaré antes de que me procesen.
445
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
Escúchame, cariño.
446
00:21:29,747 --> 00:21:33,417
Cuando Mary Anne se asusta
por algo que te parece tonto,
447
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
¿te burlas y le dices que es infantil?
448
00:21:36,253 --> 00:21:37,588
Sí, a veces.
449
00:21:39,215 --> 00:21:40,049
Está bien.
450
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Pero sigues siendo su mejor amiga, ¿no?
451
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
- Sí.
- Claro.
452
00:21:45,221 --> 00:21:48,432
¿Y qué pasa con Claudia
cuando saca malas notas?
453
00:21:48,516 --> 00:21:51,060
No se lo recuerdas y la haces sentir peor.
454
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
La ayudas, ¿no?
455
00:21:52,645 --> 00:21:53,479
Sí.
456
00:21:53,813 --> 00:21:55,439
No eres perfecta, cariño.
457
00:21:56,148 --> 00:21:58,442
Como ninguno de los que te quieren.
458
00:21:58,526 --> 00:22:02,404
Lo único que puedes hacer
es seguir presente, tratando de mejorar.
459
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
¿Eso es lo que harías?
460
00:22:05,991 --> 00:22:07,952
Me voy a casar de nuevo, ¿no?
461
00:22:08,327 --> 00:22:10,204
Muy a mi pesar.
462
00:22:10,287 --> 00:22:11,163
Bien.
463
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
Pero la casa es bonita.
464
00:22:13,207 --> 00:22:15,376
No se trata de la casa.
465
00:22:15,793 --> 00:22:16,669
Te quiero.
466
00:22:17,294 --> 00:22:19,505
Te quiero muchísimo, hijita.
467
00:22:23,634 --> 00:22:27,888
Tu profesor de Ciencias Sociales llamó.
¿Le debes un ensayo sobre decoro?
468
00:22:27,972 --> 00:22:30,182
Jamás se lo asignaría a un varón.
469
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
No, es verdad.
470
00:22:34,395 --> 00:22:36,397
Mi mamá tiene un gusto raro
para los hombres,
471
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
pero cuando se trata de la vida,
sí que tiene idea.
472
00:22:40,943 --> 00:22:43,279
Antes de la próxima reunión del club,
473
00:22:43,362 --> 00:22:46,240
recurrí a sus lugares
de comida para llevar.
474
00:22:49,410 --> 00:22:50,327
¿Pizza?
475
00:22:50,411 --> 00:22:52,079
Nos vendrá bien comer algo.
476
00:22:53,247 --> 00:22:56,125
Stacey, te traje una ensalada si quieres.
477
00:22:58,335 --> 00:22:59,378
Vamos, coman.
478
00:23:04,383 --> 00:23:05,259
Gracias.
479
00:23:19,732 --> 00:23:20,649
Bueno...
480
00:23:24,320 --> 00:23:27,698
...tengo algo que decirles, chicas.
481
00:23:31,702 --> 00:23:32,620
Perdón...
482
00:23:34,830 --> 00:23:36,957
...por cómo me comporté el otro día.
483
00:23:38,250 --> 00:23:39,084
Me equivoqué.
484
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Un momento.
485
00:23:40,878 --> 00:23:44,673
¿Oí a Kristy Thomas decir
que estaba equivocada?
486
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
Que El club de las niñeras
haya sido mi idea
487
00:23:49,219 --> 00:23:51,555
no me da el derecho a decirles qué hacer.
488
00:23:52,806 --> 00:23:55,392
Y el club es nuestro, no solo mío.
489
00:23:55,935 --> 00:23:56,977
Aunque fue mi idea.
490
00:23:57,519 --> 00:23:59,438
Sí, ya lo sabemos.
491
00:23:59,939 --> 00:24:01,315
Dicho eso,
492
00:24:01,774 --> 00:24:04,568
sería un honor
seguir siendo su presidenta.
493
00:24:05,819 --> 00:24:08,656
Pero entiendo si quieren que renuncie.
494
00:24:14,828 --> 00:24:16,538
Claro que lo seguirás siendo.
495
00:24:16,830 --> 00:24:21,919
Siempre y cuando sepas que tienes razón
el 95 % de las veces y no el 100 %.
496
00:24:23,504 --> 00:24:25,756
- ¡Dios, el teléfono!
- Es una reunión.
497
00:24:27,716 --> 00:24:29,593
Hola. El club de las niñeras.
498
00:24:31,345 --> 00:24:32,179
Bien.
499
00:24:33,347 --> 00:24:34,431
Por favor, espere.
500
00:24:34,682 --> 00:24:35,516
Otra clienta.
501
00:24:35,599 --> 00:24:38,560
Amy Marshall.
Tiene dos hijas, Eleanor y Nina.
502
00:24:38,644 --> 00:24:40,270
Necesita una niñera el jueves.
503
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Este jueves. Claudia, te toca.
504
00:24:43,691 --> 00:24:46,026
Claud, ¿cómo se enteró del club?
505
00:24:46,110 --> 00:24:47,861
Watson nos recomendó.
506
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Genial. Gracias.
507
00:24:53,617 --> 00:24:54,535
Es mi turno.
508
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Buenas tardes. El club de las niñeras.
509
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
¿Papadakis?
510
00:25:00,040 --> 00:25:01,417
¿Podría deletrearlo?
511
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
¿Vive al lado de los Brewer?
512
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
Watson Brewer,
entrometiéndose en mi negocio.
513
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
- Literalmente.
- Bien.
514
00:25:09,633 --> 00:25:11,719
Soy Stacey McGill y seré su niñera.
515
00:25:12,052 --> 00:25:14,388
¿Este fin de semana? Gracias.
516
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Bien. Nos vemos el fin de semana. Adiós.
517
00:25:20,561 --> 00:25:21,937
Agradécele a Watson.
518
00:25:23,480 --> 00:25:24,481
Díselo tú.
519
00:25:26,817 --> 00:25:28,360
¿Qué significa "decoro"?
520
00:25:28,444 --> 00:25:30,988
Sé qué se supone que significa.
521
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Levantar la mano,
522
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
esperar a que me den la palabra,
no interrumpir
523
00:25:34,992 --> 00:25:36,910
y cosas que facilitarán la vida.
524
00:25:38,287 --> 00:25:42,374
Para mí, "decoro" significa otras cosas,
como reconocer que te equivocaste...
525
00:25:45,210 --> 00:25:47,254
...o darle a la gente
el beneficio de la duda.
526
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Gracias.
527
00:25:52,634 --> 00:25:55,179
Y, sobre todo, ser una buena amiga...
528
00:25:57,347 --> 00:26:00,100
...para crear una unión más perfecta
529
00:26:00,184 --> 00:26:02,478
donde todas las personas sean iguales.
530
00:26:03,645 --> 00:26:06,565
Aunque no sea su definición de decoro,
531
00:26:06,648 --> 00:26:07,483
sí es la mía.
532
00:26:07,900 --> 00:26:10,152
Firmado: Kristin Amanda Thomas,
533
00:26:10,527 --> 00:26:12,696
presidenta del club de las niñeras.
534
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
LA GRAN IDEA DE KRISTY
535
00:26:25,667 --> 00:26:27,586
BASADO EN LOS LIBROS DE ANN M. MARTIN
536
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Subtítulos: Melina Lupidi