1 00:00:07,674 --> 00:00:10,135 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,730 Todo comenzó un viernes por la tarde al comenzar séptimo grado. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,442 Volvía a casa con mi mejor amiga, Mary Anne Spier. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 Yo era la que hablaba, como siempre. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,863 Por eso tienes que escucharme. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,533 Y Mary Anne escuchaba, como siempre. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,743 Hacía muchísimo calor, 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,954 parecía la superficie de Venus, 9 00:00:37,037 --> 00:00:41,375 y él no dejaba de hablar del genio de Thomas Jefferson 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,710 y de su "todos los hombres son creados iguales". 11 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 ¿El señor Redmont? 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Sí. Así que finalmente me paré y dije: 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,426 "Si era un genio, ¿por qué no dijo 'todas las personas'?". 14 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 ¡Bien! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 Pero parece que levanté la voz 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 y no levanté la mano. 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 ¿Te castigó? 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,519 Un ensayo sobre la importancia del decoro. 19 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 ¿Qué significa eso? 20 00:01:01,937 --> 00:01:06,233 No hablar a menos que te den la palabra, ser cortés e invisible. 21 00:01:06,316 --> 00:01:10,112 Mientras tanto, los chicos están en el baño sudando 22 00:01:10,195 --> 00:01:14,408 y pegoteando pañuelos de papel, pero yo soy la provocadora. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,201 ¿Llamará a tu mamá? 24 00:01:16,702 --> 00:01:19,204 No quiero que nada arruine nuestra pijamada. 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 Estoy por convencer a mi papá de que pida pizza y helado. 26 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 ¡Doble lácteo! Vaya, ¿qué sigue, la llave del mueble bar? 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 El azúcar es progreso. 28 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 - Qué ansiedad. - Qué ansiedad. 29 00:01:33,885 --> 00:01:36,430 La madre de Mary Anne murió cuando ella tenía 18 meses. 30 00:01:36,888 --> 00:01:40,309 Su padre es muy sobreprotector, pero al menos le importa. 31 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 Mi papá se fue luego de que naciera mi hermano David Michael. 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,647 Los primeros tres años, vino dos veces. 33 00:01:45,731 --> 00:01:48,150 Luego tarjetas de cumpleaños, luego nada. 34 00:01:49,901 --> 00:01:51,403 Al lado viven los Kishi. 35 00:01:51,486 --> 00:01:54,323 Claudia, Mary Anne y yo estábamos juntas siempre. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 Así fue hasta que Claudia decidió 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,411 que le interesaban más los chicos y la ropa. 38 00:02:00,871 --> 00:02:01,788 La extraño. 39 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Mary Anne también. 40 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Kristy. 41 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Por aquí. 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,137 Oye, ¿qué haces ahí, pequeño? 43 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 No estabas para abrirme. 44 00:02:19,014 --> 00:02:20,849 Debías llegar dentro de 20 minutos. 45 00:02:20,932 --> 00:02:23,352 ¿Por qué no le pediste a Mimi que te dejara pasar? 46 00:02:25,312 --> 00:02:27,272 Tenía muchas ganas en el autobús. 47 00:02:27,356 --> 00:02:29,858 No se lo cuentes a nadie, menos a Charlie y a Sam. 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 Dirán que soy un bebé. 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 Claro que no. 50 00:02:33,070 --> 00:02:35,864 Vamos a cambiarte. Te prepararé una quesadilla. 51 00:02:37,741 --> 00:02:39,242 Buen tiro, Charlie. 52 00:02:39,743 --> 00:02:41,828 Sí. Mejor que el tuyo. 53 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 ¿Quién tiene hambre? 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Mamá, me bloqueaste el tiro. 55 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 Traje pizza. 56 00:02:51,046 --> 00:02:52,297 ¿Qué pasa? 57 00:02:52,756 --> 00:02:54,508 ¿A qué te refieres? 58 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 ¿Nos traes pizza, por favor? 59 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Llegaste temprano. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 - Y trajiste pizza. - Sí. 61 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 ¿Te despidieron? 62 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 No, cariño, no me despidieron. 63 00:03:08,522 --> 00:03:12,150 Tengo un favor que pedirles a todos. 64 00:03:12,651 --> 00:03:15,320 ¿Quién puede cuidar a David Michael mañana a la noche? 65 00:03:15,612 --> 00:03:16,863 ¿Una cita con Watson? 66 00:03:17,239 --> 00:03:19,574 No, vendrán posibles clientes 67 00:03:19,658 --> 00:03:21,034 el fin de semana. 68 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Saldré con Olivia mañana. 69 00:03:22,786 --> 00:03:25,539 Iré con Emmett y Oliver a ver a Los Carcinógenos. 70 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 Yo necesito el auto. 71 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 Gracias. 72 00:03:29,334 --> 00:03:32,671 Tenía una pijamada en la casa de Mary Anne, 73 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 pero podríamos... 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 No tienes que cancelar tus planes. 75 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 Los chicos ni siquiera lo consideraron. 76 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Nada. 77 00:03:41,596 --> 00:03:42,806 Haré unas llamadas. 78 00:03:43,890 --> 00:03:45,851 ¿Quién era esa chica que vino una vez, 79 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 la que tenía cara rara? 80 00:03:51,523 --> 00:03:53,108 Hola. No puedo atender... 81 00:03:53,191 --> 00:03:55,777 ¡Ya nadie enciende el teléfono! 82 00:03:56,361 --> 00:04:00,949 "Su suscripción a lareddeniñeras.com ha caducado. 83 00:04:01,575 --> 00:04:05,370 Para renovarla, haga un pago de... ¿79,99 dólares?". 84 00:04:10,208 --> 00:04:11,376 ¿Hola? Sí. 85 00:04:11,835 --> 00:04:12,919 Mañana a la noche. 86 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 ¿Cuánto cuesta la hora? 87 00:04:15,922 --> 00:04:17,632 ¿Qué harás? ¿Amamantarlo? 88 00:04:21,678 --> 00:04:23,013 Por casualidad, 89 00:04:23,096 --> 00:04:25,849 ¿Mary Anne podría dormir aquí mañana? 90 00:04:26,016 --> 00:04:29,436 No creo que su papá la deje si sabe que llegarás tarde. 91 00:04:30,645 --> 00:04:31,521 No, claro. 92 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Lo siento, mamá. 93 00:04:33,190 --> 00:04:35,567 ¿Por qué es tan difícil? 94 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Cuando yo era niña, 95 00:04:37,736 --> 00:04:40,280 mi mamá llamaba a una chica del vecindario 96 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 a un teléfono fijo, 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 y ella respondía 98 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 porque así era el contrato social. 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Y así fue. El momento... 100 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 ...en que me atraganté con pizza. 101 00:04:53,376 --> 00:04:57,005 Pero mientras veía la vida pasar delante de mis ojos 102 00:04:57,088 --> 00:05:00,801 y mi mamá trataba de recordar la reanimación aprendida hacía 17 años, 103 00:05:01,718 --> 00:05:05,889 se me ocurrió la mejor idea de mi vida. 104 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 ¿Un negocio de niñeras? 105 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 No solo un negocio, un club. 106 00:05:11,019 --> 00:05:14,147 ¿Crees que la gente nos confiará a sus hijos? 107 00:05:14,231 --> 00:05:15,649 Cuidamos a David Michael. 108 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 Es cierto. 109 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 Los niños merecen niñeras divertidas que se preocupen, 110 00:05:20,237 --> 00:05:22,155 que tengan ganas de estar ahí. 111 00:05:22,697 --> 00:05:23,532 Sí. 112 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 Además, ni te imaginas lo que cobran las niñeras adultas. 113 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Cobrando la mitad, seríamos ricas. 114 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Mary Anne aceptó, obviamente, 115 00:05:33,250 --> 00:05:34,709 pero dos no forman un club. 116 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Necesitábamos otro miembro. 117 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Claudia era la chica más genial que conocíamos, 118 00:05:38,713 --> 00:05:41,216 y el club era lo más genial que habíamos hecho. 119 00:05:41,299 --> 00:05:45,804 Claudia: Buena idea para cuidar niños. Mucha diversión y mucho dinero. 120 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 ¿Hablamos después de la escuela? 121 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 ...el poder judicial, representado por la Corte Suprema, 122 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 el ejecutivo, o sea, el presidente, 123 00:05:55,939 --> 00:05:59,317 y el legislativo, que sería el Congreso. 124 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 Señorita Thomas. 125 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 ¿Está pasando notas en clase? 126 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 - No. - ¿Señorita Kishi? 127 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 Deme la nota que le acaban de pasar. 128 00:06:08,618 --> 00:06:10,203 ¿Se refiere a un mensaje? 129 00:06:10,620 --> 00:06:11,955 Mi teléfono está guardado. 130 00:06:13,123 --> 00:06:15,333 Aún espero su ensayo sobre el decoro. 131 00:06:15,417 --> 00:06:18,461 Kishi, no pintarrajee su calzado y preste atención. 132 00:06:18,545 --> 00:06:21,631 No queremos que desapruebe otro examen, ¿verdad? 133 00:06:22,549 --> 00:06:24,092 Un dato sobre el Senado. 134 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Claudia. 135 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Tengo que prestar atención. 136 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 ESTÁ BIEN 137 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Es asombrosa. 138 00:06:40,609 --> 00:06:42,819 Mimi. La abuela de Claudia. 139 00:06:42,903 --> 00:06:45,238 Es tranquila y se la pasa en la cocina 140 00:06:45,322 --> 00:06:47,240 preparando té y calmándonos. 141 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 - ¿Cómo estás? - Bien. 142 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 Las chicas están arriba. 143 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Haré té. 144 00:06:53,413 --> 00:06:54,372 Gracias. 145 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 ¿"Chicas"? ¿En plural? 146 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 - Hola, Janine. - Hola. 147 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Creo que le gustas. 148 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 - ¿En serio? ¿Te parece? - Sí. 149 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 No lo sé. 150 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 Hola. 151 00:07:18,229 --> 00:07:19,064 Hola. 152 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Hola, chicas. 153 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Kristy, Mary Anne, 154 00:07:22,567 --> 00:07:24,486 ella es mi amiga Stacey McGill. 155 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Hola. 156 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 Se mudó a Stoneybrook desde Nueva York. 157 00:07:28,073 --> 00:07:28,949 ¿De qué zona? 158 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 La ciudad. 159 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 ¿O sea, Manhattan? 160 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Sí, del Upper West Side. 161 00:07:35,872 --> 00:07:38,959 Esta idea de cuidar niños me parece genial. 162 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 ¿Se lo contaste? 163 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Perdón, ¿era un secreto? 164 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Técnicamente, no. 165 00:07:44,589 --> 00:07:45,924 ¡Twizzlers! 166 00:07:46,800 --> 00:07:47,634 No, gracias. 167 00:07:52,806 --> 00:07:54,975 Está bien. Es un club de niñeras. 168 00:07:55,058 --> 00:07:58,186 Disculpa, creí que habías dicho que ganaríamos dinero. 169 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Déjame terminar. 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,732 La otra noche, mi mamá necesitaba una niñera para David Michael, 171 00:08:03,108 --> 00:08:05,610 y tuvo que hacer un millón de llamadas 172 00:08:05,694 --> 00:08:08,196 y pagar 80 dólares para subscribirse a un sitio web. 173 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 Que luego venderá su información personal a los rusos. 174 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Claro. Entonces se me ocurrió que sería genial hacer una sola llamada 175 00:08:16,621 --> 00:08:19,624 y comunicarse con muchas niñeras a la vez. 176 00:08:19,708 --> 00:08:22,460 Nos reuniríamos un par de veces por semana 177 00:08:22,544 --> 00:08:24,629 a esperar que nos llame la gente. 178 00:08:25,171 --> 00:08:28,717 Mi papá no me deja atender si no reconozco el número. 179 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 No a tu teléfono. 180 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Un teléfono antiguo. 181 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 ¡Uno fijo! Tengo uno aquí. 182 00:08:33,847 --> 00:08:37,392 Tenemos una línea extra con Internet de ultravelocidad 183 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 que Janine necesita para sus estúpidos servidores. 184 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 ¿Lo harás? 185 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Puede ser. Si no se superpone con mi clase de Arte. 186 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 Chicas... 187 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 ¡Gomitas de sandía! 188 00:08:53,450 --> 00:08:55,577 ¿Cuántas veces a la semana sería? 189 00:08:55,660 --> 00:08:56,619 Unas cuantas. 190 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 - Tres. - ¿Lunes, miércoles y viernes? 191 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 Es fácil de recordar. 192 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Los anuncios en las redes sociales son la mejor publicidad. 193 00:09:04,794 --> 00:09:07,714 Averiguaré la mejor relación entre clics e inversión. 194 00:09:07,797 --> 00:09:09,299 Soy buena en matemáticas. 195 00:09:11,593 --> 00:09:13,386 ¿Alguna vez has cuidado niños? 196 00:09:13,803 --> 00:09:14,763 ¿En Nueva York 197 00:09:14,846 --> 00:09:17,640 no tienen todos niñeras polacas hasta graduarse? 198 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Confundes el mundo real con Gossip Girl. 199 00:09:20,435 --> 00:09:22,645 Y Dorota es una mucama. 200 00:09:22,812 --> 00:09:24,022 Pero tienes razón. 201 00:09:24,481 --> 00:09:26,816 La mayoría de los niños tenían niñeras, 202 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 menos los fines de semana y las noches. 203 00:09:29,069 --> 00:09:32,155 Así que era niñera cuando los padres tenían eventos. 204 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 Eventos. 205 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 Como los Tony. 206 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 Sí. 207 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Hablando de publicidad, 208 00:09:39,704 --> 00:09:43,750 Claud, ¿te gustaría dibujar algo, como un logo? 209 00:09:44,501 --> 00:09:46,753 Tal vez. Necesito procesarlo. 210 00:09:46,961 --> 00:09:49,172 Me encanta la escultura. ¿De qué se trata? 211 00:09:49,339 --> 00:09:50,298 La menstruación. 212 00:09:54,219 --> 00:09:55,553 Y su suéter. 213 00:09:55,637 --> 00:09:56,596 Increíble. 214 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Debe ser lo que usan en la ciudad. 215 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 ¿No te encanta cómo dice "la ciudad"? 216 00:10:02,227 --> 00:10:03,478 No comió nada. 217 00:10:04,187 --> 00:10:05,939 Quizá no le gustan los Twizzlers. 218 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 O tiene problemas de imagen corporal. 219 00:10:08,399 --> 00:10:11,277 No es un buen ejemplo para las niñas que cuidaremos. 220 00:10:11,361 --> 00:10:12,195 Kristy. 221 00:10:13,279 --> 00:10:14,239 Es agradable. 222 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 Es nueva. 223 00:10:16,699 --> 00:10:19,119 No es tan terrible hacer una amiga nueva. 224 00:10:22,455 --> 00:10:23,957 Quizá Mary Anne tenía razón 225 00:10:24,040 --> 00:10:27,544 y la gente nueva no era una fuerza invasora que había que repeler. 226 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 ¡Sorpresa! 227 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Disfruta una "dim sum-ida". 228 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 O tal vez Mary Anne era una idiota. 229 00:10:37,262 --> 00:10:40,723 Watson Brewer, el novio de mi madre. 230 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 El máximo invasor. 231 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 Riquísimo. 232 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Los bollos no suelen llegar bien, pero están deliciosos. 233 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Bueno, trato de complacer. 234 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 No los hiciste tú. 235 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 No, no los hice yo. 236 00:10:58,199 --> 00:11:00,160 Kristy abrirá un club de niñeras. 237 00:11:00,243 --> 00:11:02,495 Tuvo su primera reunión hoy, ¿no? 238 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 ¿Para que las chicas aprendan a cuidar niños? 239 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 No, un negocio, 240 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 la gente nos contrata para cuidar niños. 241 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 Los varones también pueden cuidar niños. 242 00:11:13,006 --> 00:11:15,091 Sí, claro que sí. 243 00:11:15,758 --> 00:11:18,553 ¿Cuál es tu plan de negocios? ¿Cómo funciona? 244 00:11:18,636 --> 00:11:19,596 Nos reunimos 245 00:11:19,679 --> 00:11:24,058 y la gente llama para ofrecernos trabajo, y se programa en ese momento. 246 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 ¿Alguien coordina sus horarios? 247 00:11:26,895 --> 00:11:28,521 - ¿Y sus tarifas? - Competitivas. 248 00:11:28,605 --> 00:11:31,399 ¿Obtienes un porcentaje de tus ingresos con cuotas? 249 00:11:31,482 --> 00:11:33,193 Sí. Todo eso. 250 00:11:33,985 --> 00:11:36,905 Bueno, como empresario y como padre, 251 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 me parece genial. Me encanta. 252 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Es fantástico. 253 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Chicos, 254 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 el motivo por el que Watson vino a cenar 255 00:11:49,918 --> 00:11:52,503 - es que tenemos una noticia. - ¿Qué pasa? 256 00:11:53,046 --> 00:11:56,382 Bueno, ya llevamos un tiempo saliendo, 257 00:11:56,883 --> 00:11:59,385 y me propuso casamiento. 258 00:12:03,514 --> 00:12:04,474 ¿Qué dijiste? 259 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 Que primero quería tener una conversación familiar 260 00:12:07,810 --> 00:12:09,354 para ver si les parecía bien. 261 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 Genial, porque a mí no. 262 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 Kristy. 263 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 No estoy de acuerdo. Punto. Pásame los camarones. 264 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Bien, Kristy, no te pedimos permiso. 265 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Intentamos conversarlo. 266 00:12:23,117 --> 00:12:25,245 Entonces, ¿para qué me preguntas? 267 00:12:25,328 --> 00:12:28,665 Si vas a hacer lo que quieras, ¿por qué finges que te importa? 268 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 Oye, eso no es justo. 269 00:12:30,959 --> 00:12:35,338 Toda mi vida me has dicho lo importante que es ser independiente 270 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 y autosuficiente, 271 00:12:37,048 --> 00:12:39,259 pero pretendes que adule 272 00:12:39,342 --> 00:12:40,927 al primer rico que entra. 273 00:12:41,010 --> 00:12:42,387 Bueno, suficiente. 274 00:12:42,720 --> 00:12:43,888 Ve a tu cuarto. 275 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 Te compró a ti, pero a nosotros no. 276 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 ¡Dije que fueras a tu cuarto! 277 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Está bien. 278 00:12:49,269 --> 00:12:50,520 Quería ir a mi cuarto 279 00:12:50,603 --> 00:12:54,190 porque no iba a dejar que Watson Brewer me viera llorar. 280 00:12:57,986 --> 00:13:00,488 LO SIENTO, MAMÁ 281 00:13:00,571 --> 00:13:03,074 No es que no quiera que mi mamá sea feliz. 282 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Quiero que le alcance con nosotros. 283 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 EL CLUB DE LAS NIÑERAS 284 00:13:15,712 --> 00:13:17,088 Autoridades del club. 285 00:13:17,171 --> 00:13:19,841 Yo tengo más experiencia, y fue mi idea. 286 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Seré la presidenta. 287 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Sí, soy mandona. 288 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Kristy... 289 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Claudia, eres la vicepresidenta porque usaremos tu cuarto. 290 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 - ¡Sí! - Kristy... 291 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 ¿Qué más? 292 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 Alguien debe encargarse de los gastos, 293 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 de la publicidad, 294 00:13:35,648 --> 00:13:37,317 - de las redes... - ¡Kristy! 295 00:13:38,067 --> 00:13:41,195 Quiero ser secretaria. Soy organizada y sé llevar registros. 296 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 Haré un documento para registrar los trabajos 297 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 y haré actas de cada reunión que distribuiré al terminar la semana. 298 00:13:49,329 --> 00:13:51,080 Si les parece bien. 299 00:13:52,498 --> 00:13:53,666 Sí, sería genial. 300 00:13:56,544 --> 00:13:59,047 Nunca la he oído hablar tanto. 301 00:13:59,422 --> 00:14:00,840 La conozco desde bebé, 302 00:14:01,257 --> 00:14:02,467 y para mí fue lo mismo. 303 00:14:02,592 --> 00:14:05,553 Lo más rápido sería usar nuestras plataformas 304 00:14:05,636 --> 00:14:07,180 para elegir influencers. 305 00:14:07,263 --> 00:14:10,475 Denme sus usuarios y haré una referencia cruzada de seguidores. 306 00:14:10,975 --> 00:14:14,103 ¿No es ilegal usar Instagram antes de cumplir 13 años? 307 00:14:14,812 --> 00:14:16,981 Las redes te pudren el cerebro. 308 00:14:17,190 --> 00:14:19,776 No tomo fotos, a menos que sean de mi lengua, 309 00:14:19,859 --> 00:14:23,154 y lo hago sin querer cuando me fijo si tengo algo en los dientes. 310 00:14:23,237 --> 00:14:25,031 ¿Puedo hacer una sugerencia? 311 00:14:25,448 --> 00:14:26,491 ¿Tenemos opción? 312 00:14:26,574 --> 00:14:29,369 Dado el problema inherente, como notó la rubia, 313 00:14:29,702 --> 00:14:32,038 de construir una plataforma desde cero, 314 00:14:32,121 --> 00:14:34,374 la solución más eficaz para su dilema 315 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 podría ser una análoga. 316 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 - ¿Qué? - ¿Qué? 317 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Claudia podría crear algo para distribuir en la comunidad. 318 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 ¿Un volante? 319 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Exactamente. 320 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Igual quería ser tesorera. 321 00:14:52,058 --> 00:14:55,019 ¿NECESITAS UNA NIÑERA? LLAMA AL CLUB DE LAS NIÑERAS 322 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 ¡Disculpe! 323 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Hola, somos El club de las niñeras. 324 00:15:08,074 --> 00:15:09,867 Llame si nos necesita. ¡Adiós! 325 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 Llama al club de las niñeras. 326 00:15:14,539 --> 00:15:17,667 "No escucha. Se mete en todo". 327 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 "Y se mete en todo". 328 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 ¡Sí! ¡El club de las niñeras! 329 00:15:33,933 --> 00:15:35,059 Llama al Club. 330 00:15:35,143 --> 00:15:36,894 - Llámanos. - ¿Necesitas una niñera? 331 00:15:37,353 --> 00:15:38,813 Llama al club de las niñeras. 332 00:15:44,485 --> 00:15:45,570 ¡El último! 333 00:15:59,876 --> 00:16:01,961 ¿Estás segura de que funciona? 334 00:16:02,211 --> 00:16:05,131 El aviso decía que estaba en pleno funcionamiento. 335 00:16:05,673 --> 00:16:07,258 Sí, pero tiene 25 años. 336 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 Es icónico. 337 00:16:10,303 --> 00:16:11,679 - ¡Dios! - Perdón. 338 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 Quería probarlo. 339 00:16:15,308 --> 00:16:17,560 Son las 5:23. Debo irme. 340 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 Las reuniones terminan a las 5:30. 341 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Mi papá odia que llegue tarde. 342 00:16:21,355 --> 00:16:24,358 Pero ¿qué pasa si un cliente llega tarde a casa? 343 00:16:24,442 --> 00:16:27,612 No puedes dejar solo a un niño porque tu papá llamará al FBI. 344 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 ¡Dios mío! 345 00:16:30,865 --> 00:16:33,201 Buenas tardes. El club de las niñeras. 346 00:16:33,868 --> 00:16:36,704 Habla Kristy Thomas, presidenta y fundadora. 347 00:16:36,787 --> 00:16:39,040 Kristy, habla Watson Brewer. 348 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 - ¿Quién es? - ¿Es un trabajo? 349 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 - ¿Cómo conseguiste el número? - Está... 350 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 Me diste un volante. 351 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 Necesito que alguien cuide a Karen y a Andrew 352 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 mañana mientras trabajo 353 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 y quería saber si tu club podía ayudarme. 354 00:16:53,012 --> 00:16:54,555 ¿Mañana no es sábado, 355 00:16:54,639 --> 00:16:56,724 y no ves a tus hijos los fines de semana? 356 00:16:56,807 --> 00:16:58,226 ¿Qué haces, Kristy? 357 00:16:58,309 --> 00:17:00,144 - Espera, por favor. - Bueno. 358 00:17:00,603 --> 00:17:03,856 Watson quiere que alguien cuide a sus hijos mañana, Karen y Andrew. 359 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 - ¡Nuestro primer trabajo! - ¿Cuándo es? 360 00:17:07,235 --> 00:17:08,110 A las dos. 361 00:17:08,778 --> 00:17:11,280 Qué mal, tengo clase de modelo vivo. 362 00:17:11,364 --> 00:17:13,449 - ¿Qué? - Es una clase de dibujo 363 00:17:13,533 --> 00:17:15,201 con modelos en vivo desnudos. 364 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 ¡Qué asco, Claudia! 365 00:17:16,577 --> 00:17:19,205 Yo no estoy desnuda, ellos sí. 366 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Perdón. 367 00:17:20,706 --> 00:17:21,832 Yo tampoco puedo. 368 00:17:22,542 --> 00:17:24,293 Estaré en Nueva York con mis padres. 369 00:17:24,919 --> 00:17:27,588 El primer fin de semana del club, ¿y te vas? 370 00:17:27,672 --> 00:17:28,839 Fue de último minuto. 371 00:17:28,923 --> 00:17:29,757 Como sea. 372 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 Igual ninguna trabajará para Watson Brewer. 373 00:17:32,802 --> 00:17:34,053 Claudia, ¿qué haces? 374 00:17:34,136 --> 00:17:35,012 Te silencio 375 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 antes de que ofendas a nuestro único cliente. 376 00:17:37,807 --> 00:17:38,766 Habrá más. 377 00:17:38,849 --> 00:17:42,562 Es un tonto que quiere abandonar a sus hijos 378 00:17:42,853 --> 00:17:46,399 uno de los dos días a la semana que los ve. 379 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Mi club no lo ayudará. Punto. 380 00:17:49,694 --> 00:17:53,447 Querrás decir "nuestro club", y fue el único que llamó hoy. 381 00:17:53,531 --> 00:17:54,407 Punto. 382 00:17:54,699 --> 00:17:56,659 Mary Anne, ¿hay disponibilidad? 383 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Kristy y yo estamos libres. 384 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 Kristy dejó muy en claro lo que opina. 385 00:18:02,999 --> 00:18:04,292 ¿Serás su niñera? 386 00:18:05,042 --> 00:18:06,168 No, Mary Anne. 387 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Deja de darle órdenes. 388 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Sinceramente, me estás recordando por qué dejé de andar contigo. 389 00:18:13,884 --> 00:18:15,761 Mary Anne, ¿quieres el trabajo? 390 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Hola, Watson. 391 00:18:20,600 --> 00:18:23,269 Habla Claudia Kishi. Tu niñera será Mary Anne Spier. 392 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 ¡Fantástico! 393 00:18:25,187 --> 00:18:29,859 Al día siguiente, estaba malhumorada y decidí despejarme con un trote relajado. 394 00:18:30,192 --> 00:18:33,112 Por suerte, mi perro, Louie, quería estar conmigo. 395 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Quería ver cómo vive la otra mitad 396 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 y tal vez espiar a una supuesta mejor amiga 397 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 que no estaría trabajando de no ser por mí. 398 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 Bien, Mary Anne, todo listo. 399 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 - Bien. - Sin alergias. 400 00:18:50,755 --> 00:18:52,506 - Volveré a las seis. - Seis. 401 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 - Bien. - Y me honra ser 402 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 el primer cliente del club. 403 00:18:56,010 --> 00:18:57,219 - Nos vemos. - Adiós. 404 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 Adiós. 405 00:19:08,439 --> 00:19:09,273 Bien. 406 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Qué lindo jardín. 407 00:19:14,695 --> 00:19:15,780 ¿Es una cama elástica? 408 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 Al lado vive una bruja. 409 00:19:20,785 --> 00:19:23,329 Se llama Morbidda Destiny. 410 00:19:23,412 --> 00:19:25,331 Hechizó a Boo-Boo, nuestro gato. 411 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Bueno. 412 00:19:32,755 --> 00:19:33,964 ¿Qué haces en mi seto? 413 00:19:35,216 --> 00:19:36,300 ¿Kristy? 414 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 ¿Qué haces? 415 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Louie, ¡no! 416 00:19:42,682 --> 00:19:44,684 Esa es la bruja de la que hablaba. 417 00:19:44,767 --> 00:19:45,685 Genial, ¿no? 418 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Había pasado vergüenza, 419 00:19:52,525 --> 00:19:56,320 mi perro probablemente estaba muerto, y encima... 420 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 ...Stacey no estaba en Nueva York. 421 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 Nos había mentido. 422 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 La situación se me había salido de control, 423 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 y es un sentimiento que odio de verdad. 424 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 ¡Louie! 425 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 ¡Louie! 426 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 ¡Hola! 427 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Tenemos que hablar. 428 00:20:42,408 --> 00:20:46,454 Si Stacey quería que pensaras que se iba a ir el fin de semana, 429 00:20:46,537 --> 00:20:48,330 seguro tenía una razón. 430 00:20:49,415 --> 00:20:51,417 La dejé entrar a mi club. 431 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Debería poder confiar en ella, pero me mintió. 432 00:20:55,296 --> 00:20:57,798 Cariño, sé que te gusta tener el control... 433 00:20:57,882 --> 00:20:59,508 - No. - Sí. 434 00:20:59,592 --> 00:21:02,720 No, y es muy injusto de tu parte decirlo o pensarlo. 435 00:21:02,803 --> 00:21:04,346 ¿Ahora controlas lo que pienso? 436 00:21:04,430 --> 00:21:05,598 - Sí. - Bien. 437 00:21:05,973 --> 00:21:08,893 A veces la gente necesita un poco de espacio. 438 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Si quieres confiar en Stacey, 439 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 dale una razón para que confíe en ti. 440 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 Mary Anne me vio en la casa de Watson. 441 00:21:19,779 --> 00:21:20,821 ¿Y qué? 442 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 Fue humillante. 443 00:21:22,656 --> 00:21:24,366 Mi presidencia ha fracasado. 444 00:21:24,450 --> 00:21:26,577 Renunciaré antes de que me procesen. 445 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 Escúchame, cariño. 446 00:21:29,747 --> 00:21:33,417 Cuando Mary Anne se asusta por algo que te parece tonto, 447 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 ¿te burlas y le dices que es infantil? 448 00:21:36,253 --> 00:21:37,588 Sí, a veces. 449 00:21:39,215 --> 00:21:40,049 Está bien. 450 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Pero sigues siendo su mejor amiga, ¿no? 451 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 - Sí. - Claro. 452 00:21:45,221 --> 00:21:48,432 ¿Y qué pasa con Claudia cuando saca malas notas? 453 00:21:48,516 --> 00:21:51,060 No se lo recuerdas y la haces sentir peor. 454 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 La ayudas, ¿no? 455 00:21:52,645 --> 00:21:53,479 Sí. 456 00:21:53,813 --> 00:21:55,439 No eres perfecta, cariño. 457 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 Como ninguno de los que te quieren. 458 00:21:58,526 --> 00:22:02,404 Lo único que puedes hacer es seguir presente, tratando de mejorar. 459 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 ¿Eso es lo que harías? 460 00:22:05,991 --> 00:22:07,952 Me voy a casar de nuevo, ¿no? 461 00:22:08,327 --> 00:22:10,204 Muy a mi pesar. 462 00:22:10,287 --> 00:22:11,163 Bien. 463 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 Pero la casa es bonita. 464 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 No se trata de la casa. 465 00:22:15,793 --> 00:22:16,669 Te quiero. 466 00:22:17,294 --> 00:22:19,505 Te quiero muchísimo, hijita. 467 00:22:23,634 --> 00:22:27,888 Tu profesor de Ciencias Sociales llamó. ¿Le debes un ensayo sobre decoro? 468 00:22:27,972 --> 00:22:30,182 Jamás se lo asignaría a un varón. 469 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 No, es verdad. 470 00:22:34,395 --> 00:22:36,397 Mi mamá tiene un gusto raro para los hombres, 471 00:22:36,480 --> 00:22:39,733 pero cuando se trata de la vida, sí que tiene idea. 472 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 Antes de la próxima reunión del club, 473 00:22:43,362 --> 00:22:46,240 recurrí a sus lugares de comida para llevar. 474 00:22:49,410 --> 00:22:50,327 ¿Pizza? 475 00:22:50,411 --> 00:22:52,079 Nos vendrá bien comer algo. 476 00:22:53,247 --> 00:22:56,125 Stacey, te traje una ensalada si quieres. 477 00:22:58,335 --> 00:22:59,378 Vamos, coman. 478 00:23:04,383 --> 00:23:05,259 Gracias. 479 00:23:19,732 --> 00:23:20,649 Bueno... 480 00:23:24,320 --> 00:23:27,698 ...tengo algo que decirles, chicas. 481 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 Perdón... 482 00:23:34,830 --> 00:23:36,957 ...por cómo me comporté el otro día. 483 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Me equivoqué. 484 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Un momento. 485 00:23:40,878 --> 00:23:44,673 ¿Oí a Kristy Thomas decir que estaba equivocada? 486 00:23:45,257 --> 00:23:48,844 Que El club de las niñeras haya sido mi idea 487 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 no me da el derecho a decirles qué hacer. 488 00:23:52,806 --> 00:23:55,392 Y el club es nuestro, no solo mío. 489 00:23:55,935 --> 00:23:56,977 Aunque fue mi idea. 490 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 Sí, ya lo sabemos. 491 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 Dicho eso, 492 00:24:01,774 --> 00:24:04,568 sería un honor seguir siendo su presidenta. 493 00:24:05,819 --> 00:24:08,656 Pero entiendo si quieren que renuncie. 494 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 Claro que lo seguirás siendo. 495 00:24:16,830 --> 00:24:21,919 Siempre y cuando sepas que tienes razón el 95 % de las veces y no el 100 %. 496 00:24:23,504 --> 00:24:25,756 - ¡Dios, el teléfono! - Es una reunión. 497 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 Hola. El club de las niñeras. 498 00:24:31,345 --> 00:24:32,179 Bien. 499 00:24:33,347 --> 00:24:34,431 Por favor, espere. 500 00:24:34,682 --> 00:24:35,516 Otra clienta. 501 00:24:35,599 --> 00:24:38,560 Amy Marshall. Tiene dos hijas, Eleanor y Nina. 502 00:24:38,644 --> 00:24:40,270 Necesita una niñera el jueves. 503 00:24:40,354 --> 00:24:42,940 Este jueves. Claudia, te toca. 504 00:24:43,691 --> 00:24:46,026 Claud, ¿cómo se enteró del club? 505 00:24:46,110 --> 00:24:47,861 Watson nos recomendó. 506 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Genial. Gracias. 507 00:24:53,617 --> 00:24:54,535 Es mi turno. 508 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Buenas tardes. El club de las niñeras. 509 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ¿Papadakis? 510 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 ¿Podría deletrearlo? 511 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 ¿Vive al lado de los Brewer? 512 00:25:04,503 --> 00:25:08,298 Watson Brewer, entrometiéndose en mi negocio. 513 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 - Literalmente. - Bien. 514 00:25:09,633 --> 00:25:11,719 Soy Stacey McGill y seré su niñera. 515 00:25:12,052 --> 00:25:14,388 ¿Este fin de semana? Gracias. 516 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 Bien. Nos vemos el fin de semana. Adiós. 517 00:25:20,561 --> 00:25:21,937 Agradécele a Watson. 518 00:25:23,480 --> 00:25:24,481 Díselo tú. 519 00:25:26,817 --> 00:25:28,360 ¿Qué significa "decoro"? 520 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Sé qué se supone que significa. 521 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Levantar la mano, 522 00:25:32,322 --> 00:25:34,908 esperar a que me den la palabra, no interrumpir 523 00:25:34,992 --> 00:25:36,910 y cosas que facilitarán la vida. 524 00:25:38,287 --> 00:25:42,374 Para mí, "decoro" significa otras cosas, como reconocer que te equivocaste... 525 00:25:45,210 --> 00:25:47,254 ...o darle a la gente el beneficio de la duda. 526 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Gracias. 527 00:25:52,634 --> 00:25:55,179 Y, sobre todo, ser una buena amiga... 528 00:25:57,347 --> 00:26:00,100 ...para crear una unión más perfecta 529 00:26:00,184 --> 00:26:02,478 donde todas las personas sean iguales. 530 00:26:03,645 --> 00:26:06,565 Aunque no sea su definición de decoro, 531 00:26:06,648 --> 00:26:07,483 sí es la mía. 532 00:26:07,900 --> 00:26:10,152 Firmado: Kristin Amanda Thomas, 533 00:26:10,527 --> 00:26:12,696 presidenta del club de las niñeras. 534 00:26:22,664 --> 00:26:25,584 LA GRAN IDEA DE KRISTY 535 00:26:25,667 --> 00:26:27,586 BASADO EN LOS LIBROS DE ANN M. MARTIN 536 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Subtítulos: Melina Lupidi