1 00:00:07,133 --> 00:00:09,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 KRISTY EN DE KINDERPARADE 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,479 Ze zeggen dat een olifant nooit vergeet. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,690 Hoe weten ze dat, want olifanten praten niet. 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,986 Maar je familie herinnert zich echt alles. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,822 Autoziekte, lelijke kapsels… 7 00:00:29,906 --> 00:00:33,117 ...toen je deed alsof je een hond was en de postbode beet. 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,830 Je droeg dit in het park bij Six Flags… 9 00:00:37,914 --> 00:00:40,333 ....toen die gibbon door het zonnedak op je plaste. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 Je kunt de vlek nog zien. -Waarom heb je dat bewaard? 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,588 Het was geen bewuste keuze. 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,508 Je verzamelt dingen en je raakt eraan gehecht. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,345 Wil je alles wel weggeven? -Natuurlijk. 14 00:00:52,428 --> 00:00:56,057 We gebruiken ze niet meer, dus we geven ze aan mensen in nood. 15 00:00:56,641 --> 00:00:59,060 Na alles wat m'n ma dit jaar had meegemaakt… 16 00:00:59,143 --> 00:01:01,145 ...was dat moeilijk voor haar om te zeggen. 17 00:01:01,229 --> 00:01:05,066 Soms moeten oude dingen weg om ruimte te maken voor nieuwe. 18 00:01:05,149 --> 00:01:06,275 Nieuw-Zeeland. 19 00:01:06,359 --> 00:01:09,362 Wist je dat er meer schapen zijn in Nieuw-Zeeland dan mensen? 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,989 Dat weet iedereen. -O, ja? 21 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 Ja. -Oké. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,368 Wist je ook dat er een bepaald ras… 23 00:01:15,451 --> 00:01:19,747 ...van Nieuw-Zeelandse schapen is dat gaten in kliffen graaft… 24 00:01:19,831 --> 00:01:24,544 ...en dat ze de inspiratie waren voor Tolkien om de hobbithollen te maken? 25 00:01:25,211 --> 00:01:26,796 Nee, dat wist je niet. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Je had 't niet kunnen weten, want raad eens. 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,842 Ik heb 't verzonnen. Het is niet waar. 28 00:01:31,467 --> 00:01:34,929 Het is een leuke plek om te bezoeken. Nieuw-Zeeland? 29 00:01:35,012 --> 00:01:38,349 Sinds mam en Watson geen baby meer wilden… 30 00:01:38,432 --> 00:01:41,102 ...heeft Watson het over een grote reis. 31 00:01:41,185 --> 00:01:43,855 Hij wil m'n ma afleiden zodat ze niet verdrietig is… 32 00:01:43,938 --> 00:01:45,273 ...waar ik achter sta. 33 00:01:45,356 --> 00:01:48,776 Ik kreeg een interessante e-mail. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,820 We mochten geen telefoons aan tafel. 35 00:01:50,903 --> 00:01:54,157 Ik belde in de keuken toen ik de Perrier haalde… 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,367 ...die niemand anders wil vullen. 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,493 Kristy… 38 00:01:57,577 --> 00:02:00,454 ...jij gaat naar de kinderparade. 39 00:02:00,538 --> 00:02:01,789 Wat is een kinderparade? 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,958 De Stoneybrook kinderparade. 41 00:02:04,041 --> 00:02:06,502 Het begon tijdens de Tweede Wereldoorlog… 42 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 ...toen alle vrouwen thuis een beetje gek werden. 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Dus verkleedden ze hun baby's in grappige kostuums… 44 00:02:12,091 --> 00:02:14,510 ...en gaven ze prijzen voor de beste. 45 00:02:14,594 --> 00:02:18,097 Het werd een jaarlijks evenement tot tien jaar geleden… 46 00:02:18,181 --> 00:02:21,809 ...toen ze met pensioen gingen of stierven of zo. 47 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 Dit jaar is het 80-jarig jubileum en de stad besloot het terug te brengen. 48 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 Ze willen dat al hun winnaars samen op een speciale praalwagen gaan… 49 00:02:31,986 --> 00:02:34,030 ...en jij dus ook, Kristy. 50 00:02:34,113 --> 00:02:35,448 Dat klopt. 51 00:02:35,531 --> 00:02:38,034 Heb ik de kinderparade gewonnen? 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 Waren de rechters dat jaar blind? 53 00:02:40,119 --> 00:02:43,039 Je was zo schattig. Je was 18 maanden. 54 00:02:43,122 --> 00:02:46,083 Ik had je verkleed als een kleine baby kerstvrouw. 55 00:02:46,167 --> 00:02:48,127 En met die grote rode wangen... 56 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 ...zag je eruit als een kerstkaart uit de jaren 40. 57 00:02:51,297 --> 00:02:52,965 Kijk eens. 58 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Naar wat? 59 00:02:54,133 --> 00:02:59,055 Dit is de Stoneybrook baby van het jaar in 1973. 60 00:02:59,138 --> 00:03:00,431 Nee. -Ja. Klopt. 61 00:03:00,514 --> 00:03:04,560 Oma Brewer had me verkleed als baby Nixon. Niet ironisch. 62 00:03:04,644 --> 00:03:07,688 Geen goede keuze voor een kostuum, maar de titel blijft. 63 00:03:07,772 --> 00:03:09,523 We doen dit samen. 64 00:03:09,607 --> 00:03:11,275 Nee. 65 00:03:11,359 --> 00:03:13,152 Ja. -Dit is zo schattig. 66 00:03:13,236 --> 00:03:15,655 Ik kan er niet tegen. Je moet gaan. 67 00:03:15,738 --> 00:03:17,990 Zeg dat je het doet. -Ik moedig je aan. 68 00:03:18,074 --> 00:03:21,077 Ik had m'n moeder al weken niet zo enthousiast gezien. 69 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Maar ik dacht alleen… 70 00:03:22,954 --> 00:03:24,789 Komen m'n vrienden erachter? 71 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 De Stoneybrook kinderparade. Het is terug. 72 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 Na al die jaren is het eindelijk zover. 73 00:03:29,669 --> 00:03:32,463 Er staat dat je twee jaar of jonger moet zijn. 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,757 Jaren geleden deden Mimi en Mary Anne's moeder... 75 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 ...samen met ons mee aan een wedstrijd. 76 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 Ja? -Je moeder was al ziek. 77 00:03:38,844 --> 00:03:41,722 Ze deden mee om haar gedachten te verzetten. 78 00:03:41,806 --> 00:03:44,558 Ze hebben wekenlang onze kostuums genaaid. 79 00:03:44,642 --> 00:03:47,979 Eerst gingen we als lappenpoppen. 80 00:03:48,062 --> 00:03:51,524 Mimi zei 'Wat is leuker dan baby's verkleed als poppen?' 81 00:03:51,607 --> 00:03:54,235 Baby's verkleed als paarden. -Bijna. 82 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 Baby's verkleed als schattige babydieren verkleed als poppen. 83 00:03:57,530 --> 00:03:59,073 Ik weet nergens iets van. 84 00:03:59,156 --> 00:04:02,243 Het was zo kawaii dat we het bijna herdefinieerden. 85 00:04:02,326 --> 00:04:03,703 Wat gebeurde er? 86 00:04:03,786 --> 00:04:07,456 We wonnen en m'n pa stopte het weg als een onderdrukte herinnering? 87 00:04:07,540 --> 00:04:10,126 Liz Thomas komt op het laatste moment met Kristy... 88 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 ...in een tweedehands kerstjurk en wint. 89 00:04:13,087 --> 00:04:13,921 Vanwege... 90 00:04:14,005 --> 00:04:16,966 Witte matigheid die excellentie van vrouwen van kleur overtreft? 91 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 En omdat Kristy's oudtante Judy… 92 00:04:19,593 --> 00:04:21,804 ...jurylid was en weg moest gaan. 93 00:04:21,887 --> 00:04:23,139 'Zich moest terugtrekken'. 94 00:04:23,222 --> 00:04:24,849 Het gaat erom dat we beroofd zijn. 95 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 Ten eerste had ik daar geen idee van… 96 00:04:27,268 --> 00:04:30,229 ...over m'n oudtante, die Trudy heet. 97 00:04:30,313 --> 00:04:32,815 Ten tweede, het was een kerstvrouw kostuum. 98 00:04:32,898 --> 00:04:35,318 En ten derde, ik wou dat jullie hadden gewonnen… 99 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 ...zodat jullie samen op een praalwagen staan… 100 00:04:37,862 --> 00:04:39,905 ...met Watson en de geest van het verleden. 101 00:04:39,989 --> 00:04:42,241 Ga je op een praalwagen? -Ja. 102 00:04:42,325 --> 00:04:44,410 Ik, Watson en andere oude baby's. 103 00:04:44,493 --> 00:04:47,163 De Babysittersclub doet mee met een eigen praalwagen. 104 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Ja? 105 00:04:48,331 --> 00:04:50,041 We kunnen het bouwen en ontwerpen... 106 00:04:50,124 --> 00:04:52,251 ...en er kunnen baby's erop waar we op passen. 107 00:04:52,335 --> 00:04:53,419 Veilig, natuurlijk. 108 00:04:53,502 --> 00:04:56,630 Goed idee. -Ja. 109 00:04:56,714 --> 00:04:58,549 Het was best een goed idee. 110 00:04:58,632 --> 00:05:02,345 En ik heb best wel een probleem als een goed idee niet van mij is. 111 00:05:02,428 --> 00:05:03,846 Is het niet te duur? 112 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Het kost maar 15 dollar… 113 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 ...en we hebben genoeg geld voor spullen. 114 00:05:08,309 --> 00:05:09,894 En het wordt geweldige reclame. 115 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 Er zullen veel gezinnen zijn die veel klanten kunnen opleveren. 116 00:05:13,230 --> 00:05:14,065 Ja. 117 00:05:16,901 --> 00:05:18,110 We doen het. 118 00:05:19,236 --> 00:05:21,155 Wat wordt het thema? 119 00:05:21,238 --> 00:05:24,450 De baby's verkleed als dieren in een dierentuin. 120 00:05:24,533 --> 00:05:26,744 Of circus. -Of een ark, zoals Noahs Ark. 121 00:05:26,827 --> 00:05:29,497 Ik wil geen eerste ontwerpen. Neem de tijd. 122 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Onthoud, dit gaat over eer. Mimi's eer. 123 00:05:32,458 --> 00:05:35,378 En m'n moeder. -En Kristy's moeder. 124 00:05:35,461 --> 00:05:39,382 Want zo kan Kristy eindelijk en welverdiend haar kroon dragen. 125 00:05:39,465 --> 00:05:41,717 Er is denk ik geen kroon. 126 00:05:41,801 --> 00:05:43,719 Er is zeker wel een kroon. 127 00:05:46,430 --> 00:05:48,933 Wat dan ook. We zijn familie. -Geef me een brownie. 128 00:05:49,934 --> 00:05:51,519 Gast, geef me niet te eten. 129 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Je vingers. 130 00:05:53,521 --> 00:05:55,022 Jongens? -Over m'n hele lepel. 131 00:05:55,106 --> 00:05:55,981 Hé. -Wat? 132 00:05:56,065 --> 00:05:58,859 Vies. En onnodig. -Jongens? 133 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Ik kreeg een e-mail van jullie vader. 134 00:06:03,406 --> 00:06:07,993 Hij en z'n vriendin gaan via Stoneybrook… 135 00:06:08,077 --> 00:06:10,913 ...naar haar ouders in Maine… 136 00:06:11,497 --> 00:06:12,832 ...met hun nieuwe baby. 137 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Ik wist niet dat papa een kind kreeg. 138 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 Ik ook niet. 139 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 Maar het is zo. 140 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 Hij en Jocelyn, zo heet ze... 141 00:06:23,384 --> 00:06:24,593 ...leek het leuk... 142 00:06:24,677 --> 00:06:28,055 ...om naar de kinderparade te gaan zodat jullie hem kunnen zien. 143 00:06:29,014 --> 00:06:29,974 Is het een jongen? 144 00:06:34,395 --> 00:06:36,814 Wil je dat we hem zien? 145 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 Het is aan jullie. 146 00:06:39,525 --> 00:06:43,779 Afzonderlijk, samen. Wat je ook beslist. 147 00:06:49,410 --> 00:06:51,662 Ik heb hoofdpijn, dus ik ga liggen. 148 00:06:54,707 --> 00:06:58,210 Als hij ons wil zien, is dat waarschijnlijk goed. 149 00:06:58,294 --> 00:07:00,129 Nee, kom op. Hij wil gewoon geld. 150 00:07:00,212 --> 00:07:01,797 Sam. -Wat? 151 00:07:01,881 --> 00:07:04,967 We zien hem pas na twee jaar of drie. 152 00:07:05,050 --> 00:07:09,305 Ma trouwt met een rijke man en plotseling komt hij met een willekeurige vriendin. 153 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 Doe wat je wilt. Ik ben er klaar mee. 154 00:07:15,728 --> 00:07:17,646 Ik ga met hem praten. -Bedankt. 155 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Wat wil je doen? 156 00:07:24,778 --> 00:07:26,113 Wil je hem zien? 157 00:07:26,947 --> 00:07:29,408 De waarheid was dat ik geen idee had… 158 00:07:29,492 --> 00:07:32,578 ...maar ik kon niet aan iets anders denken… 159 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 ...tot ik het wist. 160 00:07:34,330 --> 00:07:36,832 Graancirkels alleen zichtbaar vanuit de lucht… 161 00:07:36,916 --> 00:07:41,712 ...gemaakt door aliens uit de toekomst of met een mysterieus verleden. 162 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 De praalwagen is geïnspireerd door de beeldhouwer Serra. 163 00:07:44,757 --> 00:07:48,385 Golvende vormen, aardetinten en de baby's passen bij… 164 00:07:49,345 --> 00:07:52,431 Stellen ze aliens voor? 165 00:07:52,515 --> 00:07:54,850 Of wezens in een vroeg stadium van de evolutie. 166 00:07:54,934 --> 00:07:59,063 Het kan een ruimteschip zijn. Of primordiaal, zoals Stonehenge. 167 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 Stonehenge was neolithisch. 168 00:08:01,982 --> 00:08:03,901 Het was in een Doctor Who-aflevering. 169 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 Dit is echt gaaf, Claudia… 170 00:08:06,278 --> 00:08:09,990 ...maar iets te hoog gegrepen voor de Stoneybrook kinderparade. 171 00:08:10,783 --> 00:08:13,160 Het is een optie. Jullie zijn aan de beurt. 172 00:08:13,244 --> 00:08:16,789 Ik wilde iets leuks doen voor de baby's. 173 00:08:16,872 --> 00:08:18,499 Zoals een muziekfestivalthema. 174 00:08:18,582 --> 00:08:21,460 Baby's in bloemenkronen, speakers aansluiten. 175 00:08:21,544 --> 00:08:23,796 De praalwagen kan een modderpoel zijn. 176 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 Een modderpoel? -Kinderen spelen graag in de modder. 177 00:08:26,382 --> 00:08:28,676 Als dit reclame moet zijn… 178 00:08:28,759 --> 00:08:31,262 ...zullen mensen niet blij zijn met baby's in modder. 179 00:08:31,845 --> 00:08:33,347 Oké. Wat heb je? 180 00:08:35,057 --> 00:08:36,267 Baby Notenkraker. 181 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 Babysneeuwvlokken, baby Sugar Plum Fairy. -Baby Clara. 182 00:08:39,019 --> 00:08:41,814 Of Marie. De Balanchine-versie. -En echte sneeuw. 183 00:08:41,897 --> 00:08:43,148 Hoe? -Met een sneeuwmachine. 184 00:08:43,232 --> 00:08:45,651 Je kunt ze krijgen voor geld. 185 00:08:45,734 --> 00:08:48,779 De oude vrouw die in een schoen woonde. 186 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 De praalwagen is een schoen en de baby's zijn de kinderen. 187 00:08:52,575 --> 00:08:54,577 Het zou iets persoonlijkers zijn. 188 00:08:54,660 --> 00:08:56,745 Het is ook persoonlijk. 189 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Het is mijn leven. 190 00:08:58,038 --> 00:09:01,000 M'n ma heeft zoveel kinderen dat ze niet weet wat ze moet doen. 191 00:09:01,083 --> 00:09:04,003 Kristy heeft een groot gezin. Ze weet waar ik 't over heb. 192 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Eerlijk gezegd wist ik niet waar iemand het over had. 193 00:09:06,755 --> 00:09:09,133 Ik kon alleen maar aan m'n vader denken. 194 00:09:09,216 --> 00:09:12,928 Baby's verkleed als moddermensen of koffie of zo… 195 00:09:13,012 --> 00:09:14,138 Klinkt geweldig. 196 00:09:14,221 --> 00:09:15,723 Heb je geen idee? 197 00:09:16,307 --> 00:09:18,434 Voor een keer niet. 198 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Die van Mallory's is beter. 199 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Echt? Stace? 200 00:09:21,520 --> 00:09:24,940 Mijn idee is stom. Ik dacht aan baby's op Broadway. 201 00:09:25,524 --> 00:09:28,902 Hoe kwam ik daar niet op? -Nee, geen musicals. 202 00:09:28,986 --> 00:09:32,740 De horizon van Manhattan en de baby's kunnen smoking dragen. 203 00:09:32,823 --> 00:09:33,699 Het is dom. 204 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 En je vader? 205 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 Hij werkt in de marketing, toch, Stace? 206 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Misschien kan hij helpen met ideeën. -Ja, misschien. 207 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Ik zou er niet op rekenen. 208 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Ik zou nu niet veel op hem rekenen. 209 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 Wat is er aan de hand? 210 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 M'n vader is nu in de stad. 211 00:09:52,635 --> 00:09:53,594 Wat een geluk. 212 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 Nee, altijd. Hij woont daar zowat. 213 00:09:57,473 --> 00:09:59,975 Niet met m'n moeder of met ons. 214 00:10:00,059 --> 00:10:02,019 Heeft hij iets gezegd? 215 00:10:02,102 --> 00:10:06,065 Ze zeggen dat het voor werk is, maar ze maken veel ruzie. 216 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Ik weet het niet. 217 00:10:07,399 --> 00:10:09,693 Jij weet het niet, want zij weten het niet. 218 00:10:10,778 --> 00:10:12,154 En dat is oké. 219 00:10:13,864 --> 00:10:16,408 Wat als ze... -Dat kan. 220 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 Maar misschien ook niet. 221 00:10:18,827 --> 00:10:22,039 Geef ze het voordeel van de twijfel. 222 00:10:22,122 --> 00:10:24,917 Ouders voldoen aan je verwachtingen. 223 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 Wat er gebeurt… 224 00:10:27,461 --> 00:10:30,089 ...het is het juiste, want het moet. 225 00:10:30,172 --> 00:10:32,841 Dawn, je moet echt therapeut worden. 226 00:10:32,925 --> 00:10:34,009 Weet ik. 227 00:10:35,094 --> 00:10:36,178 Bedankt. 228 00:10:36,261 --> 00:10:39,598 Als ik ze over m'n vader zou vertellen was dit het moment… 229 00:10:39,682 --> 00:10:40,516 Maar… 230 00:10:41,058 --> 00:10:42,685 Ik hou van jullie. -Ik hou van jou. 231 00:10:42,768 --> 00:10:46,313 Twee stemmen voor de oude vrouw die in een schoen woonde. 232 00:10:46,397 --> 00:10:47,439 Nu, Mallory? 233 00:10:48,190 --> 00:10:49,024 David Michael… 234 00:10:49,108 --> 00:10:52,319 Die avond bleef ik denken aan wat Dawn had gezegd… 235 00:10:52,403 --> 00:10:56,323 Mensen het voordeel van de twijfel geven, het beste verwachten. 236 00:10:56,407 --> 00:10:58,701 Het is nooit mijn stijl geweest… 237 00:10:58,784 --> 00:11:01,578 ...maar stijlen veranderen, hoor ik. 238 00:11:01,662 --> 00:11:02,871 Ik wil papa zien. 239 00:11:08,043 --> 00:11:09,294 Als dat oké is. 240 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 Ja, natuurlijk. Ik laat het hem weten. 241 00:11:13,006 --> 00:11:15,467 Ik wil hem ook zien. -Ik ook. 242 00:11:18,095 --> 00:11:20,264 Hé, Sam. Vriend. 243 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 Geef hem de ruimte. 244 00:11:29,523 --> 00:11:30,774 Hé, Kristy. 245 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Ik hoorde dat de kinderparade… 246 00:11:32,735 --> 00:11:36,321 ...over leuke kostuums praten voor ons. 247 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Spannend? 248 00:11:38,490 --> 00:11:39,533 O jee. 249 00:11:40,075 --> 00:11:43,871 Het kwam allemaal terug op de kinderparade en die kwam hier… 250 00:11:43,954 --> 00:11:47,374 ...in m'n omvangrijke en gunstig gelegen achtertuin. 251 00:11:47,458 --> 00:11:48,584 Wat is dat? 252 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 Kippengaas, om het frame van de schoen te maken… 253 00:11:51,295 --> 00:11:54,256 Papier-maché overheen en dan in Charlies auto. 254 00:11:54,339 --> 00:11:56,633 Ging Charlie akkoord? -Ik heb hem gesproken. 255 00:11:56,717 --> 00:11:59,970 Janine hielp me om een autostoeltje te bouwen. 256 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 Zijn dat Ikea-instructies? 257 00:12:03,766 --> 00:12:05,517 Wat zijn al die cijfers? 258 00:12:05,601 --> 00:12:06,643 Geweldig, toch? 259 00:12:06,727 --> 00:12:08,353 Ja, als je van oranje houdt. 260 00:12:08,437 --> 00:12:11,190 Ja. Het is de warme kleur van het seizoen. 261 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 Vaarwel, Millennial roze. Hallo, Gen Z oranje. 262 00:12:14,777 --> 00:12:16,570 Kristy, kijk naar m'n stof. 263 00:12:17,571 --> 00:12:19,198 Waar is dat voor? 264 00:12:19,281 --> 00:12:21,033 Het kostuum voor de baby's. 265 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 Is dat Millennial roze? -Nee. 266 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 Het past niet met oranje. -Schilder de schoen opnieuw. 267 00:12:27,748 --> 00:12:31,084 Oranje en roze passen misschien goed bij elkaar. 268 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 Als een psychedelische jaren 60-vibe. 269 00:12:34,338 --> 00:12:35,297 Ja. 270 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 We zien het wel. 271 00:12:37,966 --> 00:12:38,842 Oké. 272 00:12:39,593 --> 00:12:40,552 Oké. 273 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 Wie gaat op de praalwagen met de baby's? 274 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Ik zit op de oude baby's praalwagen. 275 00:12:47,392 --> 00:12:48,227 Juist. 276 00:12:48,310 --> 00:12:50,687 Het is meer een grote auto. 277 00:12:51,188 --> 00:12:54,024 En daarna ben ik bij m'n vader. 278 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 Ik was vergeten dat Watson bij de optocht was. 279 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Zo grappig dat jullie... -Nee. 280 00:13:01,907 --> 00:13:02,991 M'n echte vader. 281 00:13:03,659 --> 00:13:05,327 Is hij hier? 282 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 Hij komt met z'n nieuwe vriendin. 283 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 Ze hebben een baby. 284 00:13:11,375 --> 00:13:13,001 Vindt je moeder het goed? 285 00:13:13,085 --> 00:13:14,211 En jij? 286 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Hij zocht contact, dus het moet belangrijk voor hem zijn. 287 00:13:19,216 --> 00:13:21,885 Ik geef hem het voordeel van de twijfel. 288 00:13:24,471 --> 00:13:26,265 Hoeveel verf hebben we? 289 00:13:26,348 --> 00:13:28,016 O, nee. 290 00:13:28,100 --> 00:13:29,351 Sabotage. 291 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 Ik maak een grapje. -We moeten alles uit de weg ruimen. 292 00:13:33,814 --> 00:13:35,440 Vind je het echt goed? 293 00:13:36,024 --> 00:13:37,401 Met je vader? 294 00:13:37,484 --> 00:13:40,445 Ik kan niet klagen dat ik hem niet zie… 295 00:13:40,529 --> 00:13:44,408 ...en hem niet zien als hij me wil zien, toch? 296 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 Misschien. 297 00:13:46,660 --> 00:13:48,787 Maar het gaat om jou, Kristy. 298 00:13:48,871 --> 00:13:50,873 Wat jij wilt, niet hij. 299 00:13:53,292 --> 00:13:55,085 Misschien had Mary Anne gelijk... 300 00:13:55,168 --> 00:13:58,046 ...maar er was een ander die er veel toe deed... 301 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 ...en wat hij wilde... 302 00:13:59,506 --> 00:14:02,801 ..was een fotoalbum maken als cadeau voor pa... 303 00:14:02,885 --> 00:14:05,804 ...om te laten zien wat hij mist. -Moet je zien. 304 00:14:06,555 --> 00:14:07,723 Waar komt dit vandaan? 305 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Dat is je eerste schooldag. 306 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Je huilde zo erg, het lukte ma niet dat je dat bord vasthield. 307 00:14:13,312 --> 00:14:15,981 Misschien een foto waar ik niet huil. 308 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 Dat is moeilijk. Je huilde veel. 309 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Dat is een goeie. 310 00:14:20,777 --> 00:14:24,072 Je hield van de wortels van de grote boom in onze straat. 311 00:14:24,156 --> 00:14:28,201 Ze vulden zich met water en dan dacht je 'Een zwembad voor muizen.' 312 00:14:29,995 --> 00:14:33,957 Heeft papa dit gezien? Heeft mama ze gestuurd? 313 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Ik weet 't niet. 314 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Kristy… 315 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Op deze foto had je de kinderparade gewonnen. 316 00:14:42,841 --> 00:14:45,177 Ik denk dat je gelijk hebt. 317 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 Houdt papa je vast? 318 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Vast wel. 319 00:14:48,305 --> 00:14:51,683 Ik weet 't niet meer, maar dat shirt herken ik wel. 320 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 Hij droeg 't altijd. 321 00:14:53,268 --> 00:14:56,396 We doen deze er ook in. Het is een mooie herinnering. 322 00:14:56,480 --> 00:14:58,273 Ook al weet je 't niet meer. 323 00:14:58,357 --> 00:15:02,486 Opeens begreep ik waarom m'n vader uit het niets was verschenen. 324 00:15:02,569 --> 00:15:05,781 Hij kreeg dezelfde e-mail als ma. 325 00:15:05,864 --> 00:15:09,326 De kinderparade betekende iets voor hem. 326 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Nu kon ik hem laten zien wie ik ben geworden. 327 00:15:12,454 --> 00:15:15,290 Voor het eerst sinds dit alles begon… 328 00:15:15,374 --> 00:15:18,001 ...was ik blij dat de parade terugkwam naar Stoneybrook… 329 00:15:18,085 --> 00:15:20,545 ...omdat het m'n vader ook terugbracht. 330 00:15:29,221 --> 00:15:31,932 Is 't een jurk of een kussensloop? 331 00:15:32,015 --> 00:15:35,018 Ik deed onderzoek naar kleine kinderen. 332 00:15:35,102 --> 00:15:37,270 Jongens droegen jurken tot ze vijf waren. 333 00:15:37,854 --> 00:15:39,231 Het is historisch juist. 334 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 M'n broertje draagt het niet. 335 00:15:41,858 --> 00:15:43,694 Waarom? Omdat het roze is? 336 00:15:43,777 --> 00:15:47,656 Volgens m'n onderzoek was roze een jongenskleur tot de jaren 40. 337 00:15:47,739 --> 00:15:49,491 Dat kan me niet schelen. 338 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 Het heeft geen armgat. 339 00:15:52,035 --> 00:15:53,370 Dan maak ik een armgat. 340 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 Voor morgen. 341 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 En de verf is donkerder opgedroogd. 342 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 Je ziet de baby's nauwelijks in die kleur. 343 00:16:00,836 --> 00:16:03,338 Het is net camouflage. -Het is prima. 344 00:16:03,422 --> 00:16:06,675 Geen zorgen, je ziet er zo weer normaal uit. 345 00:16:06,758 --> 00:16:10,178 Je scheurt 't. -Of maakt een armgat. 346 00:16:10,262 --> 00:16:12,014 Ik moet m'n broer hieruit halen. 347 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 Het is een historische jurk. 348 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 Misschien maakte de praalwagen geen indruk op m'n vader. 349 00:16:18,270 --> 00:16:20,272 Maar we hadden tot morgenochtend. 350 00:16:21,106 --> 00:16:23,734 En hij was er niet om de praalwagen te zien. 351 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 Hij was er voor ons. 352 00:16:26,278 --> 00:16:27,154 Voor mij. 353 00:16:28,572 --> 00:16:30,866 Ik heb een verrassing voor je. 354 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Gaat het, schat? 355 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Is dat mijn mascara? 356 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Ja, ik leen het. 357 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Zal ik helpen? 358 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Nee. Het was een stom idee. Wat is je verrassing? 359 00:16:41,334 --> 00:16:44,755 Het organisatiecomité stuurde dit om in de parade te dragen. 360 00:16:45,464 --> 00:16:46,339 Nee. 361 00:16:46,423 --> 00:16:49,176 Het is zo schattig. Kom op. 362 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Het ziet er belachelijk uit. 363 00:16:53,013 --> 00:16:55,307 Ken je het plan voor vandaag? -Ja. 364 00:16:55,390 --> 00:16:58,351 Watson en ik worden hier opgehaald en dan rijden we in de parade. 365 00:16:58,435 --> 00:17:01,271 Dan ontmoet ik de jongens in het park. 366 00:17:01,354 --> 00:17:04,066 Charlie brengt ons naar de stad voor lunch. 367 00:17:04,649 --> 00:17:05,567 Met pap. 368 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 En Jocelyn en de baby. 369 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 Zal ik een reservering maken? 370 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 The Stoneybrook Inn of... 371 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 Nee. We gaan vast pizza halen. Wat het makkelijkste is. 372 00:17:18,747 --> 00:17:20,207 Hoe voel je je? 373 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Spannend. 374 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Oké, goed. 375 00:17:23,335 --> 00:17:26,630 En nerveus. Ik weet 't niet. Hoe voel jij je? 376 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Mijn gevoelens over je vader… 377 00:17:32,886 --> 00:17:37,099 ...zijn anders dan jouw gevoelens over je vader. 378 00:17:37,182 --> 00:17:40,936 Wat jullie gelukkig maakt, maakt mij gelukkig. 379 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 Sorry van de nieuwe baby. 380 00:17:52,114 --> 00:17:53,824 Ja, dat was eerst moeilijk. 381 00:17:53,907 --> 00:17:59,079 Maar ik dacht erover na en het heeft niets met mij te maken. 382 00:17:59,788 --> 00:18:03,959 Jij en je broers hebben een nieuw persoon om van te houden. 383 00:18:04,042 --> 00:18:07,420 En meer liefde is altijd goed. 384 00:18:13,301 --> 00:18:14,344 Lieverd. 385 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Graag gedaan, Stoneybrook. 386 00:18:17,514 --> 00:18:19,099 Zeker. 387 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 Ja. -Kom op, Kristy. 388 00:18:21,685 --> 00:18:23,603 Laat me niet hangen. 389 00:18:23,687 --> 00:18:24,771 Doe de jouwe aan. -Nee. 390 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Ik wacht tot het allerlaatste moment. 391 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 Zoals je wilt. 392 00:18:29,609 --> 00:18:31,153 Meer fopspeen voor mij. 393 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 O, schat… 394 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 Het droogt niet. 395 00:18:38,326 --> 00:18:42,205 Dit ding is nog nat. Ik wil niet overal verf op m'n auto. 396 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Ik maak me meer zorgen om het kostuum. 397 00:18:48,712 --> 00:18:50,172 Is dat klaar? 398 00:18:50,255 --> 00:18:52,007 Wat een mooie pompoen. 399 00:18:52,090 --> 00:18:53,508 Het is een schoen. 400 00:18:53,592 --> 00:18:55,594 Geweldig. De hele buurt is hier. 401 00:18:55,677 --> 00:18:59,306 Zoals ik zei, een mooie schoen. -Om Watson met een muts te zien. 402 00:18:59,389 --> 00:19:02,517 Wat is dat, papier-maché? -Haal een ventilator. 403 00:19:02,601 --> 00:19:04,853 Om te drogen. -Ja. Het ziet er nat uit. 404 00:19:04,936 --> 00:19:06,605 Ja. -Dat hebben we al geprobeerd. 405 00:19:15,322 --> 00:19:16,573 Wat zijn dat? 406 00:19:16,656 --> 00:19:20,911 Sorry, maar de naad scheurde toen ik het probeerde aan te trekken. 407 00:19:20,994 --> 00:19:22,579 Hetzelfde. 408 00:19:22,662 --> 00:19:26,666 Ik vond dat Lucy zich beter zou voelen in iets meer gepolijst. 409 00:19:26,750 --> 00:19:29,920 Dit is de outfit die Mimi maakte waar ik het over had. 410 00:19:30,003 --> 00:19:31,421 Het ziet er nog gloednieuw uit. 411 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 Ja, en het is schattig… 412 00:19:33,673 --> 00:19:36,176 ...maar ik heb hard gewerkt aan de kostuums. 413 00:19:36,259 --> 00:19:39,054 We weten dat en we waarderen het. 414 00:19:39,137 --> 00:19:42,265 Maar we vinden deze er beter uitzien. 415 00:19:42,349 --> 00:19:44,226 Ze passen niet eens bij elkaar. -Nee. 416 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Maar ze hebben wel armgaten. 417 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Ik vind dat Squirt er geweldig uit zal zien. 418 00:19:49,231 --> 00:19:50,065 Hier. 419 00:19:50,690 --> 00:19:51,775 Ik laat het je zien. 420 00:20:00,158 --> 00:20:01,284 O, god. 421 00:20:01,368 --> 00:20:03,370 Dat is niet best. 422 00:20:03,453 --> 00:20:06,748 Jeetje. -Oké. 423 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Nee. -Nee. 424 00:20:08,750 --> 00:20:10,794 De papier-maché is niet sterk genoeg. 425 00:20:10,877 --> 00:20:13,004 Het is de structurele integriteit ervan. 426 00:20:13,088 --> 00:20:16,424 Met graancirkels had 't autostoeltje plat op de grond gezeten. 427 00:20:16,508 --> 00:20:19,678 De schoen was een goed idee, maar niet goed uitgevoerd. 428 00:20:20,428 --> 00:20:22,222 Hoe moest ik het uitvoeren? 429 00:20:23,723 --> 00:20:25,433 Deze verf is afwasbaar. Toch? 430 00:20:26,142 --> 00:20:28,353 Dat zou het moeten zijn. 431 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 Dit werd een ramp… 432 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 ...niet alleen voor de club maar voor de mensheid. 433 00:20:37,612 --> 00:20:39,698 Niet te geloven dat pap dit gaat zien. 434 00:20:39,781 --> 00:20:41,616 Geen zorgen. Dat gebeurt niet. 435 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 Wat? 436 00:20:45,245 --> 00:20:47,789 Ik kreeg een e-mail van hem. Ze komen niet. 437 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 Waarom? 438 00:20:50,500 --> 00:20:54,546 Hij zei dat ze haast hebben om naar haar ouders te gaan. 439 00:20:54,629 --> 00:20:57,757 Ze komen een andere keer. Misschien op de terugweg. 440 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Nogal op 't laatste moment. 441 00:20:59,592 --> 00:21:00,468 Karen. 442 00:21:00,552 --> 00:21:02,095 Maar het is zo. 443 00:21:03,179 --> 00:21:05,307 Hij heeft contact opgenomen. 444 00:21:05,390 --> 00:21:08,852 Dat is goed, toch? En er komt een volgende keer. 445 00:21:09,477 --> 00:21:12,063 Misschien kan ik het fotoalbum sturen. 446 00:21:13,315 --> 00:21:16,234 Natuurlijk, lieverd. 447 00:21:17,902 --> 00:21:19,070 Sorry. 448 00:21:19,154 --> 00:21:20,864 Denkt hij dat we gek zijn? 449 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 Papa, niet boos worden. -Ik ben al boos. 450 00:21:23,616 --> 00:21:26,244 Ik ben zo boos dat het goed is dat hij niet kwam… 451 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 ...anders zou ik z'n nek breken. -Wil je dat niet voor de kinderen doen? 452 00:21:30,290 --> 00:21:33,043 Denk je dat ze niet weten hoe egoïstisch hun vader is? 453 00:21:33,126 --> 00:21:36,504 Dat je hen beschermt door het niet te benoemen? 454 00:21:36,588 --> 00:21:40,467 Wat zeg je over een man die z'n gezin in de steek liet? 455 00:21:41,051 --> 00:21:45,764 Die jarenlang verdwijnt en dan opeens… 456 00:21:45,847 --> 00:21:48,850 "Mijn god. Hij komt op bezoek. Geweldig." 457 00:21:48,933 --> 00:21:53,355 Alsof dat nooit is gebeurd en nu komt hij niet opdagen voor z'n kinderen? 458 00:21:55,190 --> 00:21:56,149 Watson heeft gelijk. 459 00:21:58,485 --> 00:22:01,029 We zijn ons hele leven beste vrienden… 460 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 ...en dit is eerder gebeurd. 461 00:22:04,324 --> 00:22:06,159 Verjaardagen, optredens. 462 00:22:06,242 --> 00:22:07,911 In groep vier… 463 00:22:07,994 --> 00:22:11,414 ...dat je een voetbaltraining oversloeg om bij hem te zijn… 464 00:22:11,498 --> 00:22:13,249 ...en hij annuleerde? 465 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 We willen dat het elke keer anders is. 466 00:22:18,630 --> 00:22:21,383 Mijn moeder stierf toen ik 18 maanden oud was. 467 00:22:22,050 --> 00:22:24,844 Net zo oud als deze baby's hier. 468 00:22:26,513 --> 00:22:29,933 Ik weet zeker dat ze er alles aan had gedaan… 469 00:22:30,016 --> 00:22:32,394 ...om nog vijf minuten met mij te zijn. 470 00:22:32,477 --> 00:22:35,105 Dat ik zie hoe je vader... 471 00:22:35,188 --> 00:22:39,192 ...z'n kansen weggooit om deel uit te maken van jullie leven... 472 00:22:41,194 --> 00:22:43,696 Ik zie m'n vader niet zo vaak als ik wil... 473 00:22:43,780 --> 00:22:48,118 ...maar hij zou nooit een kans missen om me te zien of bij me te zijn. 474 00:22:48,952 --> 00:22:52,789 Niet omdat hij een heilige is, maar omdat hij een ouder is… 475 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 ...en dat is wat ze moeten doen. 476 00:22:57,710 --> 00:22:58,545 Schatje… 477 00:23:00,964 --> 00:23:03,216 We hebben de afgelopen maanden veel doorgemaakt... 478 00:23:03,299 --> 00:23:05,635 ...om ons gezin compleet te maken. 479 00:23:06,302 --> 00:23:10,014 Maar misschien was wat we nodig hadden hier al de hele tijd. 480 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 Hoe bedoel je? 481 00:23:13,143 --> 00:23:14,185 De kinderen. 482 00:23:14,936 --> 00:23:18,773 Ik wil dat je kinderen mijn kinderen zijn. 483 00:23:19,441 --> 00:23:20,692 Zoals adoptie? 484 00:23:21,484 --> 00:23:24,696 Het is heel ingewikkeld. -Dat kunnen we later oplossen. 485 00:23:24,779 --> 00:23:27,449 Maar ik wil dat dit gezin… 486 00:23:28,283 --> 00:23:29,325 ...één gezin is. 487 00:23:29,409 --> 00:23:30,368 Ons gezin. 488 00:23:30,452 --> 00:23:31,870 Ik wil dat wij... 489 00:23:32,787 --> 00:23:33,705 ...wij zijn. 490 00:23:35,415 --> 00:23:36,291 Wat denk je? 491 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Ik ben niet degene die je 't moet vragen. 492 00:23:43,131 --> 00:23:45,258 Watson Brewer... 493 00:23:45,341 --> 00:23:47,886 ...vanaf 't moment dat hij in ons leven kwam... 494 00:23:47,969 --> 00:23:51,181 ...met z'n krankzinnige enthousiasme, loopt te hard van stapel... 495 00:23:51,931 --> 00:23:55,310 ...doet te hard z'n best, zet dingen op z'n kop. 496 00:23:55,393 --> 00:23:56,561 Wat ik denk? 497 00:23:58,104 --> 00:23:59,105 Wat denk ik? 498 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 Ik hou van je. 499 00:24:08,781 --> 00:24:10,158 En ik van jou. 500 00:24:13,036 --> 00:24:16,498 Dus ik heb de middag met m'n vader doorgebracht. 501 00:24:17,373 --> 00:24:21,711 M'n echte vader, het is veel papierwerk voor het officieel was… 502 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 ...maar toch. 503 00:24:23,755 --> 00:24:26,424 Iedereen kreeg een beetje wat ze wilden die dag. 504 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Mallory had een geweldig idee. 505 00:24:30,053 --> 00:24:32,055 DE OUDE VROUW DIE IN EEN SCHOEN WOONDE 506 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Oké, ik breng dit naar de parade. 507 00:24:37,143 --> 00:24:41,439 En Claudia deed mee met Lucy Newton in de individuele kostuum categorie… 508 00:24:42,023 --> 00:24:46,236 ...waar Mimi's geweldige kostuum eindelijk de eerste prijs won. 509 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 We gaan ervoor. 510 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Kijk eens. 511 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Je familieleden herinneren zich je verleden… 512 00:25:11,135 --> 00:25:14,764 ...maar ze gaan ook met je mee naar de toekomst. 513 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 Je ziet er goed uit. 514 00:25:16,808 --> 00:25:19,227 Ik hou van je. Tot ziens bij de parade. 515 00:25:22,605 --> 00:25:24,482 En waar we ook heen gaan… 516 00:25:25,108 --> 00:25:27,318 ...de enige manier om er te komen is vooruit. 517 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ANN M. MARTIN