1 00:00:07,133 --> 00:00:09,927 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 KRISTY DAN PERARAKAN BAYI 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,479 Orang kata gajah tak pernah lupa. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,690 Entah mana mereka tahu itu sebab gajah tak boleh bercakap. 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,986 Tapi keluarga kita memang akan ingat semua benda. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,822 Muntah dalam kereta, potongan rambut hodoh, 7 00:00:29,906 --> 00:00:33,159 atau semasa kita pura-pura jadi anjing dan gigit posmen. 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,830 Kamu pakai ini di taman safari di Six Flags 9 00:00:37,914 --> 00:00:40,333 dan ada monyet kencing atas kamu dari bumbung. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 - Kesannya masih ada lagi. - Kenapa mak simpan lagi? 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,588 Mak pun tak sedar mak simpan. 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,508 Mula-mula simpan saja, lepas itu rasa sayang. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,345 - Betul mak nak dermakan semua ini? - Betul. 14 00:00:52,428 --> 00:00:56,057 Kita takkan guna lagi jadi baik beri kepada orang memerlukan. 15 00:00:56,641 --> 00:00:59,060 Mak sudah lalui macam-macam tahun ini 16 00:00:59,143 --> 00:01:01,145 jadi saya tahu itu amat berat bagi dia. 17 00:01:01,229 --> 00:01:05,066 Tapi mungkin kita kena buang barang lama untuk simpan barang baru. 18 00:01:05,149 --> 00:01:06,275 New Zealand! 19 00:01:06,359 --> 00:01:09,362 Awak tahu ada lebih banyak bebiri di New Zealand berbanding orang? 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,989 - Semua orang tahu. - Ya? Semua orang tahu? 21 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 - Ya! - Okey. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,368 Awak tahu tak ada satu baka 23 00:01:15,451 --> 00:01:19,747 bebiri New Zealand ketot yang buat lubang tepi cenuram 24 00:01:19,831 --> 00:01:24,544 dan itu inspirasi J.R.R Tolkien untuk mencipta rumah hobbit? 25 00:01:25,211 --> 00:01:26,796 Tak, awak mesti tak tahu. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Mustahil awak tahu. Sebab apa? 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,842 Sebab saya baru reka itu! 28 00:01:31,467 --> 00:01:34,929 Tapi seronok juga kalau dapat lawat New Zealand. Betul tak? 29 00:01:35,012 --> 00:01:38,349 Sejak mak dan Watson putuskan untuk tak cuba hamil lagi, 30 00:01:38,432 --> 00:01:41,102 Watson asyik kata mahu bawa mak melancong. 31 00:01:41,185 --> 00:01:43,855 Mungkin dia cuma nak pujuk hati mak saya 32 00:01:43,938 --> 00:01:45,273 dan saya sokong itu. 33 00:01:45,356 --> 00:01:48,776 Mak dapat satu e-mel menarik. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,820 Mak kata jangan main telefon semasa makan. 35 00:01:50,903 --> 00:01:54,157 Mak main telefon dalam dapur semasa mahu ambil Perrier 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,367 sebab tak ada orang lain yang ambil. 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,493 Kristy. 38 00:01:57,577 --> 00:02:00,454 Kamu akan masuk perarakan bayi. 39 00:02:00,538 --> 00:02:01,789 Perarakan bayi? 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,958 Perarakan Bayi Stoneybrook. 41 00:02:04,041 --> 00:02:06,502 Ia dimulakan semasa Perang Dunia Kedua 42 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 semasa kaum wanita jadi bosan sebab terkurung. 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,008 Mereka beri anak mereka pakai kostum comel 44 00:02:12,091 --> 00:02:14,510 dan beri hadiah untuk kostum terbaik. 45 00:02:14,594 --> 00:02:18,097 Ia menjadi acara tahunan sehinggalah sepuluh tahun lalu 46 00:02:18,181 --> 00:02:21,809 apabila mereka bersara atau meninggal atau apa. 47 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 Tahun ini ulang tahunnya yang ke-80 dan mereka mahu buat balik! 48 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 Mereka nak semua bekas pemenang naik kereta berhias yang istimewa, 49 00:02:31,986 --> 00:02:34,030 termasuklah kamu, Kristy! 50 00:02:34,113 --> 00:02:35,448 Betul! 51 00:02:35,531 --> 00:02:38,034 Apa? Saya menang perarakan itu? 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 Juri tahun itu buta, ya? 53 00:02:40,119 --> 00:02:43,039 Kamu begitu comel. Baru 18 bulan. 54 00:02:43,122 --> 00:02:46,083 Mak beri kamu pakai kostum Puan Klaus. 55 00:02:46,167 --> 00:02:48,085 Dengan pipi merah gebu kamu, 56 00:02:48,169 --> 00:02:50,713 kamu nampak macam kad Krismas tahun 1940-an. 57 00:02:51,297 --> 00:02:52,965 Tengok ini pula. 58 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Apa itu? 59 00:02:54,133 --> 00:02:59,055 Inilah pemenang bayi paling comel di Stoneybrook pada tahun 1973. 60 00:02:59,138 --> 00:03:00,431 - Serius? - Betul. 61 00:03:00,514 --> 00:03:04,560 Nenek saya beri saya pakai kostum Nixon cilik. Bukan sebagai lawak. 62 00:03:04,644 --> 00:03:07,772 Abaikan saja Nixon itu tapi yang penting, saya menang. 63 00:03:07,855 --> 00:03:09,523 Kita akan naik sama-sama! 64 00:03:09,607 --> 00:03:11,275 Kita takkan naik sama-sama! 65 00:03:11,359 --> 00:03:13,152 - Kita sama-sama! - Comelnya. 66 00:03:13,236 --> 00:03:15,655 Tak tahan betul! Kamu mesti naik sekali! 67 00:03:15,738 --> 00:03:18,074 - Tolonglah setuju. - Abang sokong kamu. 68 00:03:18,157 --> 00:03:21,077 Dah lama saya tak tengok mak seronok macam ini 69 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 tapi saya hanya boleh fikir… 70 00:03:22,954 --> 00:03:24,789 Nanti. Kawan-kawan saya tahu tak? 71 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Perarakan Bayi Stoneybrook kembali! 72 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 Setelah begitu lama, masa saya tiba. 73 00:03:29,669 --> 00:03:32,463 Tapi syaratnya mengatakan hanya usia dua tahun ke bawah. 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,757 12 tahun lalu, nenek dan mak Mary Anne, Alma 75 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 masukkan kami dalam pertandingan kostum. 76 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 - Ya? - Mak awak dah sakit. 77 00:03:38,844 --> 00:03:41,722 Jadi mereka nak cuba alihkan perhatian dia. 78 00:03:41,806 --> 00:03:44,558 Berminggu-minggu mereka reka dan jahit kostum. 79 00:03:44,642 --> 00:03:47,979 Mula-mula mereka nak kita jadi anak patung Raggedy Ann dan Andy 80 00:03:48,062 --> 00:03:51,524 tapi nenek saya kata, "Apa yang lebih comel daripada anak patung?" 81 00:03:51,607 --> 00:03:53,234 Bayi pakai macam kuda. 82 00:03:53,317 --> 00:03:54,235 Tak juga. 83 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 Bayi sebagai haiwan comel sebagai anak patung. 84 00:03:57,530 --> 00:03:59,073 Saya tak tahu pun? 85 00:03:59,156 --> 00:04:02,410 Kita dah jadi kawaii sebelum perkataan kawaii wujud pun. 86 00:04:02,493 --> 00:04:03,703 Tapi apa jadi? 87 00:04:03,786 --> 00:04:07,456 Kita menang dan ayah saya terus sorokkan memori buruk itu? 88 00:04:07,540 --> 00:04:10,126 Liz Thomas tiba-tiba datang dengan Kristy 89 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 dengan baju Krismas terpakai tapi terus menang 90 00:04:13,087 --> 00:04:13,921 sebab… 91 00:04:14,005 --> 00:04:16,966 Hasil kerja orang putih dianggap lebih baik daripada kaum lain? 92 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Ya, tapi juga sebab nenek saudara Kristy, Judy 93 00:04:19,593 --> 00:04:21,804 salah seorang juri dan dia patut tarik tali. 94 00:04:21,887 --> 00:04:23,139 Tarik diri. 95 00:04:23,222 --> 00:04:24,849 Pokoknya, kami patut menang. 96 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 Pertama, saya tak tahu apa-apa pun 97 00:04:27,268 --> 00:04:30,229 tentang nenek saudara saya dan nama dia Trudy. 98 00:04:30,313 --> 00:04:32,815 Kedua, itu kostum Puan Klaus. 99 00:04:32,898 --> 00:04:35,318 Ketiga, saya pun harap awak menang 100 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 agar awak yang naik kereta berhias itu 101 00:04:37,862 --> 00:04:39,905 dengan Watson dan bayi-bayi tua lain. 102 00:04:39,989 --> 00:04:42,241 - Awak naik kereta berhias? - Ya. 103 00:04:42,325 --> 00:04:44,410 Saya, Watson, bekas pemenang lain. 104 00:04:44,493 --> 00:04:47,163 Kelab Baby Sitter patut ada kereta berhias sendiri. 105 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Yakah? 106 00:04:48,331 --> 00:04:50,041 Kita boleh reka dan bina 107 00:04:50,124 --> 00:04:52,251 dan pinjam bayi-bayi yang kita jaga. 108 00:04:52,335 --> 00:04:53,419 Dengan selamat. 109 00:04:53,502 --> 00:04:56,630 - Bernas juga idea itu. - Ya. 110 00:04:56,714 --> 00:04:58,549 Itu memang idea bernas 111 00:04:58,632 --> 00:05:02,345 tapi saya tak puas hati sebab saya tak fikirkannya dulu. 112 00:05:02,428 --> 00:05:03,846 Mesti mahal, bukan? 113 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Yuran masuk cuma 15 dolar 114 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 dan duit bendahari masih banyak untuk beli bahan. 115 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Boleh jadi iklan kita juga. 116 00:05:10,019 --> 00:05:13,147 Tentu ramai keluarga datang. Kita boleh dapat ramai klien. 117 00:05:13,230 --> 00:05:14,065 Ya. 118 00:05:16,901 --> 00:05:18,110 Baik, kita masuk. 119 00:05:19,236 --> 00:05:21,155 Apa tema kita? 120 00:05:21,238 --> 00:05:24,450 Kita pakaikan mereka kostum haiwan dan buat jadi zoo. 121 00:05:24,533 --> 00:05:26,744 - Atau sarkas. - Atau bahtera Nuh. 122 00:05:26,827 --> 00:05:29,497 Jangan beri idea separuh masak. Fikir dulu. 123 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Ingat, ini sebagai penghormatan. Untuk nenek saya. 124 00:05:32,458 --> 00:05:35,378 - Serta mak saya. - Serta mak Kristy sekali. 125 00:05:35,461 --> 00:05:39,382 Agar Kristy boleh pakai mahkota itu selayaknya. 126 00:05:39,465 --> 00:05:41,717 Rasanya tak ada mahkota pun. 127 00:05:41,801 --> 00:05:43,719 Memang ada mahkota. 128 00:05:46,430 --> 00:05:48,933 - Kita sekeluarga. - Abang nak brownie. 129 00:05:49,934 --> 00:05:51,519 Hei, jangan suap abang! 130 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Gelinya, jari abang! 131 00:05:53,521 --> 00:05:55,022 - Anak-anak. - Sudu saya! 132 00:05:55,106 --> 00:05:55,981 - Hei. - Apa? 133 00:05:56,065 --> 00:05:58,859 - Gelinya! Tak perlu pun… - Anak-anak. 134 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Mak dapat e-mel ayah kamu. 135 00:06:03,406 --> 00:06:07,993 Dia dan teman wanita dia akan singgah Stoneybrook 136 00:06:08,077 --> 00:06:10,913 dalam perjalanan ke rumah mak ayah dia di Maine 137 00:06:11,497 --> 00:06:12,832 dengan bayi baru mereka. 138 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Saya tak tahu ayah dapat anak baru. 139 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 Mak pun tak tahu 140 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 tapi rupanya ada 141 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 dan dia serta Jocelyn, kalau tak silap mak, 142 00:06:23,384 --> 00:06:28,055 ingat mahu datang perarakan bayi itu dan mahu berjumpa kamu semua juga. 143 00:06:29,014 --> 00:06:29,974 Anak lelaki? 144 00:06:34,395 --> 00:06:36,814 Mak nak kami jumpa dia? 145 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Itu terpulang kepada kamu semua. 146 00:06:39,525 --> 00:06:43,779 Bincang seorang, atau ramai-ramai. Terserah kepada kamu saja. 147 00:06:49,410 --> 00:06:51,662 Mak pening, mak nak pergi baring. 148 00:06:54,707 --> 00:06:58,210 Kalau ayah nak jumpa kita, kita patut jumpa dia. 149 00:06:58,294 --> 00:07:00,129 Tak payah. Dia mesti nak duit. 150 00:07:00,212 --> 00:07:01,797 - Abang. - Apa? 151 00:07:01,881 --> 00:07:04,967 Kita dah tak jumpa dia selama dua atau tiga tahun. 152 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 Mak kahwin orang kaya 153 00:07:06,385 --> 00:07:09,305 dan tiba-tiba dia datang dengan teman wanita dia? 154 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 Suka hati kamu sajalah. Abang dah muak. 155 00:07:15,728 --> 00:07:17,646 - Abang cakap dengan dia. - Terima kasih. 156 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Kakak nak buat apa? 157 00:07:24,778 --> 00:07:26,113 Kakak nak jumpa dia? 158 00:07:26,947 --> 00:07:29,408 Sebenarnya saya pun tak tahu, 159 00:07:29,492 --> 00:07:32,578 tapi saya takkan dapat fikir benda lain 160 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 selagi saya tak buat keputusan. 161 00:07:34,330 --> 00:07:36,832 Lingkaran tuaian hanya boleh dilihat dari langit, 162 00:07:36,916 --> 00:07:41,712 dibuat makhluk asing, pelawat masa depan atau tinggalan misteri silam. 163 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Kereta berhias itu diilhamkan pengarca Richard Serra. 164 00:07:44,757 --> 00:07:48,385 Bentuk liuk-lentuk, warna-warna bumi dan bayi-bayi itu… 165 00:07:49,345 --> 00:07:52,431 Jadi mereka ialah makhluk asing? 166 00:07:52,515 --> 00:07:54,850 Atau makhluk pada tahap awal evolusi. 167 00:07:54,934 --> 00:07:59,063 Arcanya boleh jadi kapal angkasa! Atau binaan purba macam Stonehenge. 168 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 Tapi Stonehenge dari zaman Neolitik. 169 00:08:01,982 --> 00:08:03,901 Apa? Ada dalam episod Doctor Who. 170 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 Itu memang hebat, Claudia, 171 00:08:06,278 --> 00:08:09,990 tapi aras konsepnya terlalu tinggi untuk Perarakan Bayi Stoneybrook. 172 00:08:10,783 --> 00:08:13,160 Cadangan saja. Terpulang kepada awak. 173 00:08:13,244 --> 00:08:16,789 Saya rasa kita boleh buat bayi-bayi itu seronok juga. 174 00:08:16,872 --> 00:08:18,499 Tema festival muzik. 175 00:08:18,582 --> 00:08:21,460 Mereka pakai lingkaran bunga, pasang pembesar suara 176 00:08:21,544 --> 00:08:23,796 dan kereta berhias itu kolam lumpur. 177 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 - Lumpur? - Budak-budak suka main lumpur. 178 00:08:26,382 --> 00:08:28,634 Kalau kita nak iklankan kelab kita, 179 00:08:28,717 --> 00:08:31,262 kita tak patut letak bayi berlumuran lumpur. 180 00:08:31,845 --> 00:08:33,347 Okey. Apa pula idea awak? 181 00:08:35,057 --> 00:08:36,267 Nutcracker cilik! 182 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 - Jadi salji, jadi Sugar Plum Fairy. - Clara cilik! 183 00:08:39,019 --> 00:08:41,814 - Atau Marie. Versi Balanchine. - Ada salji! 184 00:08:41,897 --> 00:08:43,148 - Dari mana? - Mesin salji. 185 00:08:43,232 --> 00:08:45,651 Kita boleh… beli dengan duit. 186 00:08:45,734 --> 00:08:48,779 Kalau The Old Woman Who Lived in a Shoe? 187 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Kisah dongeng itu. 188 00:08:49,947 --> 00:08:52,491 Buat kereta berhias sebagai kasut dipenuhi bayi! 189 00:08:52,575 --> 00:08:54,577 Kita nak buat tema peribadi kita. 190 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 The Old Woman Who Lived in a Shoe memang kisah peribadi saya. 191 00:08:58,038 --> 00:09:01,000 Mak saya beranak ramai sampai dia tak tahu nak buat apa. 192 00:09:01,083 --> 00:09:04,003 Keluarga Kristy pun besar. Dia tentu faham. 193 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Sebenarnya saya tak dengar sesiapa pun. 194 00:09:06,755 --> 00:09:09,133 Saya sibuk fikirkan ayah saya. 195 00:09:09,216 --> 00:09:12,928 Bila dengar bayi berpakaian macam lumpur atau kopi atau apa… 196 00:09:13,012 --> 00:09:14,138 Boleh saja. 197 00:09:14,221 --> 00:09:15,723 Awak tak ada cadangan? 198 00:09:16,307 --> 00:09:18,434 Kali ini, memang tak ada. 199 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Idea Mallory bagus. 200 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Serius? Stace? 201 00:09:21,520 --> 00:09:24,940 Idea saya bodoh. Bayi-bayi Broadway. 202 00:09:25,524 --> 00:09:28,902 - Kenapalah saya tak terfikir itu? - Bukan muzikal. 203 00:09:28,986 --> 00:09:32,740 Maksud saya, jalan Broadway Manhattan dan mereka pakai tuksedo. 204 00:09:32,823 --> 00:09:33,699 Bodoh saja. 205 00:09:33,782 --> 00:09:36,994 Stace, ayah awak bekerja dalam bidang pemasaran, bukan? 206 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 - Dia boleh beri idea. - Ya, mungkin. 207 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Tapi jangan harap sangat. 208 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Kami pun dah tak harap sangat dengan dia. 209 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 Kenapa ini? 210 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 Ayah saya asyik di bandar. 211 00:09:52,635 --> 00:09:53,594 Untunglah. 212 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 Bukan. Sepanjang masa. Dia dah menetap sana. 213 00:09:57,473 --> 00:09:59,975 Bukan dengan mak saya atau dengan kami. 214 00:10:00,059 --> 00:10:02,019 Mereka ada cakap apa-apa? 215 00:10:02,102 --> 00:10:06,065 Mereka cuma cakap dia bekerja tapi mereka banyak gaduh. 216 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Entahlah. 217 00:10:07,399 --> 00:10:09,693 Awak tak tahu sebab mereka tak tahu. 218 00:10:10,778 --> 00:10:12,154 Tak mengapa. 219 00:10:13,864 --> 00:10:16,408 - Macam mana kalau… - Itu mungkin. 220 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 Atau mungkin tidak. 221 00:10:18,827 --> 00:10:22,039 Sekarang awak hanya jangan andaikan apa-apa. 222 00:10:22,122 --> 00:10:24,917 Mak ayah kita tentu akan fikirkan jalan terbaik. 223 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 Walau apa pun, 224 00:10:27,461 --> 00:10:30,089 keputusan mereka tetap jalan terbaik bagi mereka. 225 00:10:30,172 --> 00:10:32,841 Dawn, awak patut jadi ahli terapi. 226 00:10:32,925 --> 00:10:34,009 Saya tahu. 227 00:10:35,094 --> 00:10:36,178 Terima kasih. 228 00:10:36,261 --> 00:10:40,516 Sekarang masa yang tepat untuk ceritakan tentang ayah saya tapi… 229 00:10:41,058 --> 00:10:42,685 - Sayang awak semua. - Sama! 230 00:10:42,768 --> 00:10:46,271 Dua undian untuk The Old Woman Who Lived in a Shoe. 231 00:10:46,355 --> 00:10:47,439 Nantilah, Mallory! 232 00:10:48,190 --> 00:10:49,024 David Michael… 233 00:10:49,108 --> 00:10:52,319 Malam itu, saya asyik fikirkan kata-kata Dawn. 234 00:10:52,403 --> 00:10:56,323 Jangan buat andaian dulu dan terima saja jalan yang terbaik. 235 00:10:56,407 --> 00:10:58,701 Ia bukan gaya saya, 236 00:10:58,784 --> 00:11:01,578 tapi gaya boleh berubah. Orang katalah. 237 00:11:01,662 --> 00:11:02,871 Saya nak jumpa ayah. 238 00:11:08,043 --> 00:11:09,294 Kalau boleh. 239 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 Sudah tentu boleh, sayang. Mak akan beritahu dia. 240 00:11:13,006 --> 00:11:15,467 - Saya pun nak jumpa dia. - Saya juga. 241 00:11:18,095 --> 00:11:20,264 Hei, Sam! Tunggu! 242 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 Tak apa, biarlah dia. 243 00:11:29,523 --> 00:11:30,774 Hei, Kristy. 244 00:11:30,858 --> 00:11:36,321 Saya dengar penganjur perarakan itu ada idea kostum menarik untuk kita. 245 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Seronok tak? 246 00:11:38,490 --> 00:11:39,533 Seronok. 247 00:11:40,075 --> 00:11:43,871 Semuanya berkisarkan perarakan itu dan perarakan itu dibuat 248 00:11:43,954 --> 00:11:47,374 di laman belakang saya yang luas dan di lokasi strategik. 249 00:11:47,458 --> 00:11:48,584 Apa itu? 250 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 Dawai reban. Saya akan buat rangka kasut, 251 00:11:51,295 --> 00:11:54,256 lekat papier-mâché dan sambung ke kereta Charlie. 252 00:11:54,339 --> 00:11:56,633 - Charlie setuju? - Saya dah minta. 253 00:11:56,717 --> 00:11:59,970 Janine juga tolong saya cari jalan pasang kerusi bayi. 254 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 Itu manual arahan Ikea? 255 00:12:03,766 --> 00:12:05,517 Apa nombor-nombor ini? 256 00:12:05,601 --> 00:12:06,643 Cantik, bukan? 257 00:12:06,727 --> 00:12:08,353 Ya, kalau awak suka jingga. 258 00:12:08,437 --> 00:12:11,190 Mestilah, ini warna terpanas musim ini. 259 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 Bukan merah jambu millenial tapi jingga Gen Z. 260 00:12:14,777 --> 00:12:16,570 Kristy, tengok kain ini. 261 00:12:17,571 --> 00:12:19,198 Ini untuk apa? 262 00:12:19,281 --> 00:12:21,033 Kostum untuk bayi. 263 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 - Merah jambu millenial? - Tak. 264 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 - Tak sesuai dengan jingga ini. - Cat balik kasut itu. 265 00:12:27,748 --> 00:12:31,084 Tapi jingga dan oren itu padan cantik juga. 266 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 Macam gaya psikedelik tahun 60-an. 267 00:12:34,338 --> 00:12:35,297 Ya, cantik juga. 268 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Tengok bila siap nanti. 269 00:12:37,966 --> 00:12:38,842 Baiklah. 270 00:12:39,593 --> 00:12:40,552 Okey. 271 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 Siapa akan temankan bayi-bayi itu? 272 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Saya kena naik kereta berhias bekas pemenang. 273 00:12:47,392 --> 00:12:48,227 Betul juga. 274 00:12:48,310 --> 00:12:50,687 Sebenarnya naik kereta besar saja. 275 00:12:51,188 --> 00:12:54,024 Selepas itu, saya akan bersama ayah saya. 276 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 Oh, ya! Saya lupa Watson pun ada sekali. 277 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 - Kebetulan pula awak… - Bukan. 278 00:13:01,907 --> 00:13:02,991 Ayah kandung saya. 279 00:13:03,659 --> 00:13:05,327 Dia nanti ada? 280 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 Dia datang dengan teman wanita barunya. 281 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 Rupanya mereka dah ada anak. 282 00:13:11,375 --> 00:13:13,001 Mak awak tak kisah? 283 00:13:13,085 --> 00:13:14,211 Awak pula? 284 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Dia yang hubungi mak saya. Tentu dia yang nak. 285 00:13:19,216 --> 00:13:21,885 Jadi saya pun tak nak andaikan apa-apa. 286 00:13:24,471 --> 00:13:26,265 Berapa banyak cat kita ada? 287 00:13:26,348 --> 00:13:28,016 - Tidak… - Alamak! 288 00:13:28,100 --> 00:13:29,351 Sabotaj! 289 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 - Gurau saja. Tapi… - Ketepikan semua benda. 290 00:13:33,814 --> 00:13:35,440 Awak pasti awak okey? 291 00:13:36,024 --> 00:13:37,401 Dengan ayah awak? 292 00:13:37,484 --> 00:13:40,445 Saya asyik merungut tak dapat jumpa dia 293 00:13:40,529 --> 00:13:44,408 jadi bila dia datang, mestilah saya kena jumpa dia, bukan? 294 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 Mungkin ya. 295 00:13:46,660 --> 00:13:48,787 Tapi awak lebih penting, Kristy. 296 00:13:48,871 --> 00:13:50,873 Kemahuan awak, bukan kemahuan dia. 297 00:13:53,292 --> 00:13:55,085 Mungkin cakap Mary Anne betul, 298 00:13:55,168 --> 00:13:58,046 tapi ada orang lain yang lebih penting bagi saya 299 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 dan sekarang dia mahu 300 00:13:59,506 --> 00:14:02,801 saya tolong dia buat album gambar untuk ayah kami 301 00:14:02,885 --> 00:14:04,553 untuk tunjuk apa yang dia terlepas. 302 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Tengok yang ini. 303 00:14:06,555 --> 00:14:07,723 Yang ini bila? 304 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Hari pertama tadika kamu. 305 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Kamu menangis sampai tak nak pegang papan tanda mak buat. 306 00:14:13,312 --> 00:14:15,981 Lebih baik cari gambar yang bukan menangis. 307 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 Susah itu. Kamu banyak menangis. 308 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Yang ini cantik! 309 00:14:20,777 --> 00:14:24,072 Kamu suka akar banir di pokok besar rumah kita dulu. 310 00:14:24,156 --> 00:14:28,201 Bila ada air bertakung, kamu kata "Tengok! Kolam renang untuk tikus!" 311 00:14:29,995 --> 00:14:32,956 Kakak rasa ayah ada tengok semua ini? 312 00:14:33,040 --> 00:14:33,957 Mak ada hantar? 313 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Kakak pun tak tahu. 314 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Kakak. 315 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Rasanya ini gambar kakak menang perarakan. 316 00:14:42,841 --> 00:14:45,177 Kakak rasa kamu betul. 317 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 Ayah dukung kakak, ya? 318 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Rasanya ya. 319 00:14:48,305 --> 00:14:51,683 Kakak tak ingat masa itu, tapi kakak ingat baju itu. 320 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 Dia selalu pakai itu. 321 00:14:53,268 --> 00:14:56,396 Kita masukkan ini juga. Ini memori indah. 322 00:14:56,480 --> 00:14:58,273 Walaupun kakak tak ingat. 323 00:14:58,357 --> 00:15:02,486 Tiba-tiba saya faham kenapa ayah saya timbul semula. 324 00:15:02,569 --> 00:15:05,781 Tentu dia dapat e-mel yang sama macam mak dapat. 325 00:15:05,864 --> 00:15:07,908 Dia ingat perarakan bayi itu. 326 00:15:07,991 --> 00:15:09,326 Ia bermakna bagi dia. 327 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Sekarang saya ada peluang tunjukkan kemajuan saya. 328 00:15:12,454 --> 00:15:15,290 Buat kali pertama sejak semua ini tercetus, 329 00:15:15,374 --> 00:15:18,001 baru saya gembira perarakan itu dibuat semula 330 00:15:18,085 --> 00:15:20,545 sebab ia bawa ayah saya kembali juga. 331 00:15:29,221 --> 00:15:31,932 Ini gaun atau sarung bantal? 332 00:15:32,015 --> 00:15:35,018 Saya ada baca tentang budak-budak zaman dulu. 333 00:15:35,102 --> 00:15:37,270 Lelaki pakai gaun sampai usia lima tahun 334 00:15:37,854 --> 00:15:39,231 jadi ini menepati sejarah. 335 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Tapi adik saya tak nak pakai. 336 00:15:41,858 --> 00:15:43,694 Kenapa? Sebab ia merah jambu? 337 00:15:43,777 --> 00:15:47,656 Sebab merah jambu memang warna lelaki sampai tahun 1940-an. 338 00:15:47,739 --> 00:15:49,491 Bukan sebab merah jambu! 339 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 Tapi sebab tak ada lubang lengan! 340 00:15:52,035 --> 00:15:53,370 Saya boleh buat lubangnya. 341 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 Boleh siap esok? 342 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Warna cat itu juga lebih gelap setelah kering. 343 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 Bayi-bayi itu mesti akan tenggelam. 344 00:16:00,836 --> 00:16:03,338 - Macam menyamar pula. - Tak apa. 345 00:16:03,422 --> 00:16:06,675 Jangan risau, kamu akan pakai normal nanti. 346 00:16:06,758 --> 00:16:10,178 - Jangan koyakkannya! - Asalkan ada lubang lengan. 347 00:16:10,262 --> 00:16:12,014 Saya mesti buka sarung bantal ini. 348 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 Ini gaun rekaan sejarah! 349 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 Mungkin kereta berhias BSC takkan kagumkan ayah saya. 350 00:16:18,270 --> 00:16:20,272 Tapi kami ada sampai pagi esok. 351 00:16:21,106 --> 00:16:23,734 Lagipun dia bukan datang untuk tengok perarakan. 352 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 Dia nak jumpa kami. 353 00:16:26,278 --> 00:16:27,154 Saya. 354 00:16:28,572 --> 00:16:30,866 - Ada kejutan untuk kamu! - Aduh! 355 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Kamu okey, sayang? 356 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Itu maskara mak? 357 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Ya, saya pinjam. 358 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Nak mak tolong? 359 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Tak apalah. Tak jadi. Kejutan apa? 360 00:16:41,334 --> 00:16:44,755 Penganjur hantar ini agar kamu pakai semasa perarakan. 361 00:16:45,464 --> 00:16:46,339 Tak nak. 362 00:16:46,423 --> 00:16:49,176 Tapi mesti comel, Kristy! Pakailah. 363 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Mesti nampak merepek. 364 00:16:53,013 --> 00:16:55,307 - Kamu tahu rancangan hari ini? - Ya. 365 00:16:55,390 --> 00:16:58,351 Mereka akan jemput saya dan Watson dan kami terus ke perarakan. 366 00:16:58,435 --> 00:17:01,271 Kemudian saya jumpa abang di padang bola lisut 367 00:17:01,354 --> 00:17:04,066 dan Charlie bawa kami semua makan di pekan. 368 00:17:04,649 --> 00:17:05,567 Dengan ayah. 369 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 Serta Jocelyn dan anak mereka. 370 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 Nak mak tempah restoran elok sikit? 371 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 Mungkin Stoneybrook Inn atau… 372 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 Tak apa, mungkin kami makan piza saja. Lebih mudah. 373 00:17:18,747 --> 00:17:20,207 Bagaimana keadaan kamu? 374 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Tak sabar! 375 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Okey, bagus. 376 00:17:23,335 --> 00:17:26,630 Serta gementar. Entahlah. Bagaimana dengan mak pula? 377 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Perasaan mak tentang ayah kamu 378 00:17:32,886 --> 00:17:37,099 berbeza daripada perasaan kamu tentang ayah kamu. 379 00:17:37,182 --> 00:17:40,936 Kalau kamu semua gembira, mak pun gembira. 380 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 Saya kesal mereka ada anak baru. 381 00:17:52,114 --> 00:17:53,824 Ya, mula-mula mak memang sakit hati 382 00:17:53,907 --> 00:17:59,079 tapi selepas fikir balik, sebenarnya mak tak ada kaitan apa pun. 383 00:17:59,788 --> 00:18:03,959 Kamu dan adik-beradik kamu akan dapat orang baru untuk disayangi. 384 00:18:04,042 --> 00:18:07,420 Lebih ramai orang untuk disayangi, lebih bagus. 385 00:18:13,301 --> 00:18:14,344 Anak mak. 386 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Okey. Bersedialah, Stoneybrook! 387 00:18:17,514 --> 00:18:19,099 Ya. 388 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 - Ya! - Pakailah, Kristy. 389 00:18:21,685 --> 00:18:23,603 Takkan saya seorang saja? 390 00:18:23,687 --> 00:18:24,771 - Pakai. - Tak nak! 391 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Saya akan pakai bila hujung-hujung nanti. 392 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 Suka hatilah. 393 00:18:29,609 --> 00:18:31,153 Saya ada puting sekali. 394 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Oh, sayang… 395 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 Tak kering-kering. 396 00:18:38,326 --> 00:18:42,205 Catnya masih basah. Jangan sampai kereta saya comot. 397 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Saya lebih risaukan kostum. 398 00:18:48,712 --> 00:18:50,172 - Wah! - Dah siap, ya? 399 00:18:50,255 --> 00:18:52,007 Cantiknya labu itu! 400 00:18:52,090 --> 00:18:53,508 Rasanya itu kasut. 401 00:18:53,592 --> 00:18:55,594 Eloklah. Satu taman dah datang. 402 00:18:55,677 --> 00:18:57,971 Itu saya cakap tadi, cantiknya kasut. 403 00:18:58,054 --> 00:18:59,306 Tengok Watson pakai itu. 404 00:18:59,389 --> 00:19:02,517 - Itu papier-mâché? - Cuba cari kipas dalam garaj. 405 00:19:02,601 --> 00:19:04,853 - Tolong mereka keringkannya. - Nampak basah. 406 00:19:04,936 --> 00:19:06,605 - Ya. - Kami dah cuba! 407 00:19:15,322 --> 00:19:16,573 Apa itu? 408 00:19:16,656 --> 00:19:20,911 Maaf, tapi ia tertetas semasa saya nak pakaikan tadi. 409 00:19:20,994 --> 00:19:22,579 Sama juga. 410 00:19:22,662 --> 00:19:26,666 Saya rasa Lucy lebih selesa kalau pakai baju lebih bergaya. 411 00:19:26,750 --> 00:19:29,920 Inilah kostum nenek saya yang saya ceritakan itu. 412 00:19:30,003 --> 00:19:31,421 Nampak baru lagi. 413 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 Ya, saya tahu dan ia memang comel 414 00:19:33,673 --> 00:19:36,176 tapi saya penat-penat jahit kostum itu. 415 00:19:36,259 --> 00:19:39,054 Kami tahu, kami sangat menghargainya. 416 00:19:39,137 --> 00:19:42,265 Cuma kami fikir ini nampak lebih baik. 417 00:19:42,349 --> 00:19:44,226 - Tak sedondon pun! - Tak. 418 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Tapi ada lubang lengan. 419 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Saya rasa Squirt akan nampak comel. 420 00:19:49,231 --> 00:19:50,065 Tunggu. 421 00:19:50,690 --> 00:19:51,775 Saya akan tunjuk. 422 00:19:58,114 --> 00:19:59,491 Alamak! 423 00:20:00,158 --> 00:20:01,284 Oh, Tuhan! 424 00:20:01,368 --> 00:20:03,370 Teruklah! 425 00:20:03,453 --> 00:20:06,748 - Alamak. - Okey. 426 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 - Tidak! - Tidak! 427 00:20:08,750 --> 00:20:10,794 Itu papier-mâché, tak cukup kuat! 428 00:20:10,877 --> 00:20:13,004 Bukan! Sebab kasut ini tak cukup kukuh! 429 00:20:13,088 --> 00:20:16,424 Kalau kita buat lingkaran tuaian, kerusi ini akan stabil! 430 00:20:16,508 --> 00:20:19,678 Ideanya memang bernas, cuma tak dilaksanakan dengan bagus! 431 00:20:20,428 --> 00:20:22,222 Nak laksana macam mana lagi? 432 00:20:23,723 --> 00:20:25,433 Cat ini boleh basuh tak? 433 00:20:26,142 --> 00:20:28,353 Sepatutnyalah. Rasanya. 434 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 Ini memang masalah yang amat besar. 435 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 Bukan saja untuk kelab tapi untuk seluruh umat manusia. 436 00:20:37,612 --> 00:20:39,698 Tak sangka ayah kena tengok ini. 437 00:20:39,781 --> 00:20:41,616 Tak apa. Dia takkan tengok. 438 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 Apa? 439 00:20:45,245 --> 00:20:47,789 Dia baru e-mel. Mereka tak jadi datang. 440 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 Kenapa? 441 00:20:50,500 --> 00:20:54,546 Dia kata mereka nak cepat pergi rumah mak ayah Jocelyn 442 00:20:54,629 --> 00:20:57,757 dan mungkin mereka akan datang lain kali. Mungkin bila nak balik. 443 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Macam tiba-tiba saja. 444 00:20:59,592 --> 00:21:00,468 Karen! 445 00:21:00,552 --> 00:21:02,095 Betul apa? 446 00:21:03,179 --> 00:21:05,307 Tapi dia beritahu juga. 447 00:21:05,390 --> 00:21:08,852 Itu bagus, bukan? Lain kali mesti dia akan datang. 448 00:21:09,477 --> 00:21:12,063 Mungkin saya boleh kirim album itu? 449 00:21:13,315 --> 00:21:16,234 Boleh saja, sayang. Boleh saja. 450 00:21:17,902 --> 00:21:20,864 Minta maaf. Tapi sampai bila nak macam ini? 451 00:21:20,947 --> 00:21:22,073 Ayah, jangan marah. 452 00:21:22,157 --> 00:21:23,533 Ayah dah marah pun. 453 00:21:23,616 --> 00:21:26,244 Elok juga kalau dia tak datang. 454 00:21:26,328 --> 00:21:28,496 Sebab ayah mungkin akan tumbuk dia nanti. 455 00:21:28,580 --> 00:21:30,206 Jangan cakap depan budak-budak. 456 00:21:30,290 --> 00:21:33,043 Awak ingat mereka tak sedar perangai ayah mereka? 457 00:21:33,126 --> 00:21:36,504 Awak ingat awak melindungi mereka kalau awak tak akui itu? 458 00:21:36,588 --> 00:21:40,467 Nak cakap apa lagi dengan orang yang abaikan keluarganya? 459 00:21:41,051 --> 00:21:45,764 Menghilangkan diri selama bertahun-tahun dan tahu-tahu saja, 460 00:21:45,847 --> 00:21:48,850 "Wah! Dia datang! Seronoknya!" 461 00:21:48,933 --> 00:21:53,355 Macam semua itu tak terjadi? Akhirnya dia hampakan anak-anak dia pula? 462 00:21:55,190 --> 00:21:56,149 Betul kata Watson. 463 00:21:58,485 --> 00:22:01,029 Kita dah berkawan seumur hidup kita. 464 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Ini bukan kali pertama. 465 00:22:04,324 --> 00:22:06,159 Hari jadi, persembahan pentas. 466 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Awak ingat semasa di Gred Dua 467 00:22:08,036 --> 00:22:11,414 awak ponteng latihan bola sepak untuk pergi jumpa dia 468 00:22:11,498 --> 00:22:13,249 tapi dia batalkan saja? 469 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 Setiap kali, kita harap dia berubah! 470 00:22:18,630 --> 00:22:21,424 Mak saya meninggal ketika saya berusia 18 bulan. 471 00:22:22,050 --> 00:22:24,844 Sebaya dengan budak-budak ini. 472 00:22:26,513 --> 00:22:29,933 Tapi saya pasti dia akan buat apa saja 473 00:22:30,016 --> 00:22:32,394 asalkan dapat lima minit dengan saya. 474 00:22:32,477 --> 00:22:39,192 Tapi ayah awak pula asyik buang peluang untuk masuk kembali hidup awak dan itu… 475 00:22:41,194 --> 00:22:43,696 Saya pun jarang dapat jumpa ayah saya 476 00:22:43,780 --> 00:22:48,118 tapi dia tak pernah lepaskan peluang untuk berjumpa saya. 477 00:22:48,952 --> 00:22:52,789 Bukannya sebab dia baik sangat. Tapi dia dah jadi seorang bapa. 478 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 Itu tanggungjawab seorang bapa. 479 00:22:57,710 --> 00:22:58,545 Sayang… 480 00:23:00,964 --> 00:23:03,216 Sudah berbulan-bulan kita lalui banyak benda 481 00:23:03,299 --> 00:23:05,635 hanya untuk lengkapkan keluarga kita 482 00:23:06,302 --> 00:23:10,014 tapi mungkin kita dah ada semua yang kita perlukan. 483 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 Apa maksud awak? 484 00:23:13,143 --> 00:23:14,185 Anak-anak kita. 485 00:23:14,936 --> 00:23:18,773 Saya nak anak-anak awak jadi anak-anak saya juga. 486 00:23:19,441 --> 00:23:20,692 Maksudnya, anak angkat? 487 00:23:21,484 --> 00:23:24,696 - Tapi itu rumit. - Kita buat saja nanti. 488 00:23:24,779 --> 00:23:27,449 Tapi saya hanya nak keluarga kita berdua 489 00:23:28,241 --> 00:23:29,367 jadi satu keluarga. 490 00:23:29,451 --> 00:23:30,368 Keluarga kita. 491 00:23:30,452 --> 00:23:31,870 Saya mahu kita jadi 492 00:23:32,787 --> 00:23:33,705 kita. 493 00:23:35,415 --> 00:23:36,291 Macam mana? 494 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Rasanya awak tak patut tanya saya. 495 00:23:43,131 --> 00:23:45,258 Watson Brewer, 496 00:23:45,341 --> 00:23:47,886 sejak saat pertama dia muncul dengan ladu 497 00:23:47,969 --> 00:23:51,181 dan keceriaan dia, dia buat semua benda jadi kecoh. 498 00:23:51,931 --> 00:23:55,310 Dia berlebih-lebihan dan buat kami tunggang-terbalik. 499 00:23:55,393 --> 00:23:56,561 Apa jawapan saya? 500 00:23:58,104 --> 00:23:59,105 Apa jawapan saya? 501 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 Saya sayang ayah. 502 00:24:08,781 --> 00:24:10,158 Ayah sayang kamu juga. 503 00:24:13,036 --> 00:24:16,498 Akhirnya saya dapat juga luangkan masa dengan ayah saya. 504 00:24:17,373 --> 00:24:21,711 Ayah sebenar saya. Walaupun ada banyak prosedurnya nanti, 505 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 tapi tak apa. 506 00:24:23,755 --> 00:24:26,424 Hari itu, kemahuan semua orang dipenuhi. 507 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Mallory dapat idea yang bernas. 508 00:24:30,053 --> 00:24:32,055 BEGITU RAMAI ANAK SAMPAI RUMAHNYA RUNTUH! 509 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Okey, kalau macam ini, abang tak kisah bawa. 510 00:24:37,143 --> 00:24:41,439 Claudia masukkan Lucy Newton dalam kategori kostum individu 511 00:24:42,023 --> 00:24:46,236 dan kostum rekaan neneknya menang tempat pertama. 512 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 Ayuh kita pergi. 513 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Tengok ini! 514 00:25:01,876 --> 00:25:03,878 ANAK-ANAK STONEYBROOK 515 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Keluarga kita memang ingat sejarah silam kita 516 00:25:11,135 --> 00:25:14,764 tapi mereka juga akan bersama dalam masa depan kita. 517 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 Nampak comel betul. 518 00:25:16,808 --> 00:25:19,227 Sayang awak! Jumpa di perarakan nanti! 519 00:25:22,605 --> 00:25:24,482 Walau ke mana saja kita pergi, 520 00:25:25,108 --> 00:25:27,652 yang penting, kita harus melangkah ke depan. 521 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 BERDASARKAN SIRI NOVEL ANN M. MARTIN 522 00:26:38,056 --> 00:26:40,183 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela