1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 ΚΡΙΣΤΙ ΤΟΜΑΣ 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 Η ΚΡΙΣΤΙ ΚΑΙ Η ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΤΩΝ ΜΩΡΩΝ 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,479 Λένε ότι οι ελέφαντες δεν ξεχνούν ποτέ. 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,690 Δεν ξέρω πώς το ξέρουν, αφού οι ελέφαντες δεν μιλούν. 6 00:00:22,774 --> 00:00:26,986 Η οικογένειά σου, από την άλλη, θυμάται πραγματικά τα πάντα. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,822 Τη ναυτία στο αμάξι, τα άσχημα κουρέματα, 8 00:00:29,906 --> 00:00:32,533 τότε που έκανες το σκυλί και δάγκωσες τον ταχυδρόμο. 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,659 Χαριτωμένο! 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,830 Το φορούσες στο σαφάρι στο Six Flags, 11 00:00:37,914 --> 00:00:40,541 τότε που σε κατούρησε ο γίββωνας από την ηλιοροφή. 12 00:00:40,625 --> 00:00:43,795 -Ακόμη φαίνεται ο λεκές. -Γιατί το κράτησες; 13 00:00:43,878 --> 00:00:45,588 Δεν ήταν συνειδητή απόφαση. 14 00:00:45,671 --> 00:00:48,508 Μαζεύεις πράγματα και δένεσαι μαζί τους. 15 00:00:49,300 --> 00:00:52,470 -Σίγουρα θες να τα δώσουμε όλα; -Φυσικά. 16 00:00:52,553 --> 00:00:56,057 Δεν θα τα χρησιμοποιήσουμε, ας τα δώσουμε σε όσους τα χρειάζονται. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,143 Μετά από όσα είχε περάσει η μαμά μου φέτος, 18 00:00:59,227 --> 00:01:01,312 αυτό ήταν δύσκολο να το πει. 19 00:01:01,395 --> 00:01:05,108 Αλλά για να κάνεις χώρο για νέα πράγματα, ξεφορτώνεσαι τα παλιά. 20 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 Νέα Ζηλανδία! 21 00:01:06,359 --> 00:01:09,362 Ξέρετε ότι έχει περισσότερα πρόβατα από κατοίκους; 22 00:01:09,445 --> 00:01:11,989 -Όλοι το ξέρουν. -Αλήθεια; Όλοι; 23 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 -Ναι! -Καλά. 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,368 Ήξερες ότι υπάρχει και μια ράτσα 25 00:01:15,451 --> 00:01:19,747 μίνι προβάτων στη Νέα Ζηλανδία που χτίζουν τρύπες σε γκρεμούς 26 00:01:19,831 --> 00:01:23,835 και που αποτέλεσαν έμπνευση για τις τρύπες των χόμπιτ του Τόλκιν; 27 00:01:25,211 --> 00:01:26,796 Όχι, δεν το ήξερες. 28 00:01:26,879 --> 00:01:30,258 Δεν γινόταν, γιατί μάντεψε; Μόλις το επινόησα. Δεν ισχύει. 29 00:01:31,425 --> 00:01:34,929 Πάντως, πιστεύω ότι είναι τέλειος προορισμός η Νέα Ζηλανδία. 30 00:01:35,012 --> 00:01:38,349 Από τότε που η μαμά κι ο Γουάτσον άφησαν την ιδέα του μωρού, 31 00:01:38,432 --> 00:01:41,185 ο Γουάτσον θέλει να την πάει ταξίδι. 32 00:01:41,269 --> 00:01:45,273 Νομίζω ότι θέλει να ξεχάσει τη στεναχώρια η μαμά, κάτι που υποστηρίζω. 33 00:01:45,356 --> 00:01:48,776 Μόλις έλαβα ένα πολύ ενδιαφέρον μέιλ. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,820 Όχι κινητά στο τραπέζι, μαμά. 35 00:01:50,903 --> 00:01:54,157 Έβλεπα το κινητό στην κουζίνα, όσο έφερνα το Perrier, 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,367 που κανείς άλλος δεν θυμήθηκε. 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,493 Κρίστι, 38 00:01:57,577 --> 00:02:00,454 θα είσαι στην Παρέλαση των Μωρών. 39 00:02:00,538 --> 00:02:01,789 Τι είναι αυτό; 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,958 Η Παρέλαση των Μωρών του Στόνιμπρουκ. 41 00:02:04,041 --> 00:02:06,502 Ξεκίνησε κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, 42 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 τότε που οι γυναίκες τρελαίνονταν στο σπίτι. 43 00:02:09,255 --> 00:02:14,510 Έντυναν τα μωρά τους με αστείες στολές και έδιναν βραβεία στις καλύτερες. 44 00:02:14,594 --> 00:02:18,097 Έγινε ετήσια εκδήλωση, μέχρι πριν από δέκα χρόνια 45 00:02:18,181 --> 00:02:21,809 που αποσύρθηκαν ή πέθαναν ή κάτι τέτοιο. 46 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 Φέτος είναι η 80ή επέτειος και η πόλη αποφάσισε να ξαναγίνει. 47 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 Θέλουν όλους τους νικητές σε ένα ειδικό άρμα. 48 00:02:31,986 --> 00:02:34,030 Δηλαδή κι εσένα μαζί, Κρίστι! 49 00:02:34,113 --> 00:02:35,448 Ακριβώς! 50 00:02:35,531 --> 00:02:38,034 Κέρδισα την Παρέλαση των Μωρών; 51 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 Ήταν τυφλοί οι κριτές; 52 00:02:40,119 --> 00:02:43,039 Ήσουν αξιολάτρευτη. 18 μηνών. 53 00:02:43,122 --> 00:02:46,083 Σε έντυσα μωρό κυρία Αϊ Βασίλη. 54 00:02:46,167 --> 00:02:50,713 Και με τα μεγάλα κόκκινα μάγουλά σου έμοιαζες με χριστουγεννιάτικη κάρτα. 55 00:02:51,297 --> 00:02:52,965 Μπουμ. Να το. 56 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Ποιο πράγμα; 57 00:02:54,133 --> 00:02:59,055 Ο νικητής της Παρέλασης των Μωρών του Στόνιμπρουκ του 1973. 58 00:02:59,138 --> 00:03:00,431 -Όχι. -Ακριβώς. 59 00:03:00,514 --> 00:03:04,560 Η γιαγιά Μπρούερ με έντυσε μωρό Νίξον. Όχι ειρωνικά. 60 00:03:04,644 --> 00:03:07,688 Όχι και πολύ καλή στολή, αλλά ο τίτλος παραμένει. 61 00:03:07,772 --> 00:03:09,523 Είμαστε μαζί, κορίτσι. 62 00:03:09,607 --> 00:03:11,275 Όχι, δεν είμαστε. 63 00:03:11,359 --> 00:03:13,152 -Είμαστε. -Τι χαριτωμένο! 64 00:03:13,236 --> 00:03:15,655 Δεν το αντέχω! Πρέπει να πας. 65 00:03:15,738 --> 00:03:17,990 -Σε παρακαλώ. -Θα σε ζητωκραυγάζω. 66 00:03:18,074 --> 00:03:21,077 Είχα βδομάδες να δω τη μαμά τόσο ενθουσιασμένη, 67 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 αλλά εγώ σκεφτόμουν μόνο… 68 00:03:22,954 --> 00:03:24,789 Θα το μάθουν οι φίλες μου; 69 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Η Παρέλαση των Μωρών. Επέστρεψε. 70 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 Μετά από τόσα χρόνια, ήρθε η ώρα μου. 71 00:03:29,669 --> 00:03:32,463 Πρέπει να είσαι το πολύ δύο για να πάρεις μέρος. 72 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Η Μίμι κι η Άλμα, η μαμά της Μαίρη Ανν, μας πήγαν στην παρέλαση. 73 00:03:36,968 --> 00:03:38,761 -Ναι; -Η μαμά σου ήταν ήδη άρρωστη. 74 00:03:38,844 --> 00:03:41,722 Ήταν κάτι που έκαναν για να ξεχαστούν. 75 00:03:42,306 --> 00:03:44,558 Πέρασαν βδομάδες ράβοντας στολές. 76 00:03:44,642 --> 00:03:48,062 Αρχικά ήθελαν να μας ντύσουν κούκλες. 77 00:03:48,145 --> 00:03:51,524 Αλλά η Μίμι είπε "Τι είναι πιο χαριτωμένο από μωρά κούκλες;" 78 00:03:51,607 --> 00:03:54,235 -Μωρά ντυμένα άλογα. -Κοντά έπεσες. 79 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 Μωρά ντυμένα μωρά ζώα ντυμένα κούκλες. 80 00:03:57,530 --> 00:03:59,073 Δεν είχα ιδέα. 81 00:03:59,156 --> 00:04:02,410 Ήταν τόσο χαριτωμένο που αλλάξαμε την έννοια του kawaii. 82 00:04:02,493 --> 00:04:03,703 Και μετά τι έγινε; 83 00:04:03,786 --> 00:04:07,456 Ο μπαμπάς έθαψε τις αποδείξεις στις καταπιεσμένες αναμνήσεις; 84 00:04:07,540 --> 00:04:10,126 Η Λιζ ήρθε τελευταία στιγμή με την Κρίστι 85 00:04:10,209 --> 00:04:13,921 να φοράει χριστουγεννιάτικη στολή και κέρδισε επειδή… 86 00:04:14,005 --> 00:04:16,924 Η λευκή μετριότητα υπερέχει της έγχρωμης τελειότητας; 87 00:04:17,008 --> 00:04:19,510 Ναι, αλλά επίσης η θεία Τζούντι της Κρίστι 88 00:04:19,593 --> 00:04:21,804 ήταν κριτής, και δεν παρασύρθηκε. 89 00:04:21,887 --> 00:04:23,139 "Αποσύρθηκε". 90 00:04:23,222 --> 00:04:24,849 Πάντως, αδικηθήκαμε. 91 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 Πρώτον, δεν είχα ιδέα 92 00:04:27,268 --> 00:04:30,229 για τη θεία μου, που τη λένε Τρούντι. 93 00:04:30,313 --> 00:04:32,815 Δεύτερον, είχα ντυθεί κυρία Αϊ Βασίλη. 94 00:04:32,898 --> 00:04:35,318 Και τρίτον, μακάρι να είχατε νικήσει 95 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 και να έπρεπε να είστε εσείς στο άρμα 96 00:04:37,862 --> 00:04:39,905 με τον Γουάτσον και τα άλλα μωρά. 97 00:04:39,989 --> 00:04:42,241 -Θα είσαι σε άρμα; -Ναι. 98 00:04:42,325 --> 00:04:44,410 Με τον Γουάτσον και άλλα μεγάλα μωρά. 99 00:04:44,493 --> 00:04:47,163 Το ΚΜΣ θα έχει δικό του άρμα. 100 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Αλήθεια; 101 00:04:48,331 --> 00:04:52,251 Θα το σχεδιάσουμε εμείς και θα πάρουμε μωρά που φυλάμε. 102 00:04:52,335 --> 00:04:53,544 Με ασφάλεια, φυσικά. 103 00:04:53,627 --> 00:04:56,630 -Πολύ καλή ιδέα. -Ναι! 104 00:04:56,714 --> 00:04:58,549 Ήταν όντως καλή ιδέα, 105 00:04:58,632 --> 00:05:02,345 αλλά πάντα με ενοχλούσε όταν οι καλές ιδέες δεν ήταν δικές μου. 106 00:05:02,428 --> 00:05:03,846 Ακριβό δεν θα είναι; 107 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Η εγγραφή είναι 15 δολάρια, 108 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 και έχουμε πολλά λεφτά για υλικά στο ταμείο. 109 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Θα είναι τέλεια διαφήμιση. 110 00:05:10,019 --> 00:05:13,147 Θα μας δουν τόσες οικογένειες, τόσοι μελλοντικοί πελάτες. 111 00:05:13,230 --> 00:05:14,065 Ναι. 112 00:05:16,942 --> 00:05:18,110 Ας το κάνουμε. 113 00:05:19,236 --> 00:05:21,155 Ποιο θα είναι το θέμα; 114 00:05:21,238 --> 00:05:24,450 Ας ντύσουμε τα μωρά ζώα να είμαστε ζωολογικός κήπος. 115 00:05:24,533 --> 00:05:26,744 -Ή τσίρκο. -Ή κιβωτός, σαν του Νώε. 116 00:05:26,827 --> 00:05:29,497 Δεν θέλω πρόχειρες ιδέες. Σκεφτείτε το. 117 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Είναι θέμα τιμής. Της τιμής της Μίμι. 118 00:05:32,458 --> 00:05:35,378 -Και της μαμάς μου. -Και της μαμάς της Κρίστι. 119 00:05:35,461 --> 00:05:39,382 Η Κρίστι μπορεί επιτέλους να κερδίσει το στέμμα με την αξία της. 120 00:05:39,465 --> 00:05:41,717 Δεν νομίζω ότι υπάρχει στέμμα. 121 00:05:41,801 --> 00:05:43,719 Κι όμως, υπάρχει. 122 00:05:46,514 --> 00:05:49,016 -Σιγά. Οικογένεια είμαστε. -Δώσε ένα μπράουνι. 123 00:05:49,934 --> 00:05:51,519 Μη μου το ταΐζεις, ρε! 124 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Τα δάχτυλά σου! 125 00:05:53,521 --> 00:05:55,022 -Παιδιά; -Στο κουτάλι μου. 126 00:05:55,106 --> 00:05:55,981 Τι; 127 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 -Αηδία! Και δεν χρειάζεται… -Παιδιά; 128 00:05:59,026 --> 00:06:00,861 Έλαβα μέιλ από τον πατέρα σας. 129 00:06:03,447 --> 00:06:07,993 Θα περάσουν από το Στόνιμπρουκ με την κοπέλα του στον δρόμο 130 00:06:08,077 --> 00:06:10,913 για το Μέιν και τους γονείς της 131 00:06:11,539 --> 00:06:12,832 με το νέο μωρό τους. 132 00:06:13,749 --> 00:06:15,709 Δεν ήξερα ότι έχουν μωρό. 133 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 Ούτε κι εγώ. 134 00:06:18,337 --> 00:06:24,593 Αλλά έχουν, και μαζί με την Τζόσλιν, έτσι νομίζω τη λένε, σκέφτηκαν 135 00:06:24,677 --> 00:06:28,055 να έρθουν στην παρέλαση, για να τον γνωρίσετε κιόλας. 136 00:06:29,014 --> 00:06:29,974 Αγόρι είναι; 137 00:06:34,437 --> 00:06:36,814 Εσύ θέλεις να τον δούμε; 138 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 Από εσάς εξαρτάται. 139 00:06:39,525 --> 00:06:43,779 Ατομικά, συλλογικά. Ό,τι κι αν αποφασίσετε. 140 00:06:49,535 --> 00:06:51,662 Έχω πονοκέφαλο, θα ξαπλώσω λίγο. 141 00:06:54,790 --> 00:06:58,294 Αν θέλει να μας δει, μάλλον καλύτερα να πάμε. 142 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Σιγά. Λεφτά θα θέλει. 143 00:07:00,713 --> 00:07:01,797 -Σαμ. -Τι; 144 00:07:01,881 --> 00:07:04,967 Έχουμε να τον δούμε δύο χρόνια; Τρία; 145 00:07:05,050 --> 00:07:09,305 Η μαμά παντρεύεται πλούσιο, και ξαφνικά έρχεται με μια τυχαία κοπέλα. 146 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 Κάντε ό,τι θέλετε. Εγώ τελείωσα. 147 00:07:15,728 --> 00:07:17,646 -Θα του μιλήσω. -Ευχαριστώ. 148 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Εσύ τι θέλεις; 149 00:07:24,778 --> 00:07:26,113 Θέλεις να τον δεις; 150 00:07:26,989 --> 00:07:29,450 Η αλήθεια ήταν ότι δεν είχα ιδέα, 151 00:07:29,533 --> 00:07:34,246 αλλά ήξερα ότι δεν θα σκεφτόμουν τίποτα άλλο μέχρι να αποφάσιζα. 152 00:07:34,330 --> 00:07:36,707 Αγρογλυφικά που φαίνονται μόνο από ψηλά, 153 00:07:36,790 --> 00:07:39,293 φτιαγμένα από εξωγήινους ή χρονοταξιδιώτες. 154 00:07:39,376 --> 00:07:41,712 Ή ίσως απομεινάρια ενός μυστήριου παρελθόντος. 155 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Θα πάρουμε έμπνευση από τον γλύπτη Ρίτσαρντ Σέρα. 156 00:07:44,757 --> 00:07:48,385 Κυματισμοί, γήινοι τόνοι και μωρά που θα ταιριάζουν… 157 00:07:49,428 --> 00:07:52,473 Εξωγήινοι υποτίθεται ότι είναι; 158 00:07:52,556 --> 00:07:54,850 Ή πλάσματα σε αρχικό στάδιο εξέλιξης. 159 00:07:54,934 --> 00:07:59,063 Το γλυπτό θα είναι σαν διαστημόπλοιο! Ή αρχέγονο, σαν το Στόουνχεντζ. 160 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 Εκείνο είναι νεολιθικό. 161 00:08:01,982 --> 00:08:03,901 Το είδα σε επεισόδιο Doctor Who. 162 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 Ωραία όλα αυτά, Κλόντια, 163 00:08:06,278 --> 00:08:09,990 αλλά ίσως να είναι λίγο υπερβολικό για την Παρέλαση των Μωρών. 164 00:08:10,783 --> 00:08:13,160 Είναι μια επιλογή. Έχετε τον λόγο. 165 00:08:13,244 --> 00:08:16,789 Σκέφτηκα να βρούμε θέμα που θα αρέσει και στα μωρά. 166 00:08:16,872 --> 00:08:18,499 Μουσικό φεστιβάλ ίσως. 167 00:08:18,582 --> 00:08:21,460 Τα μωρά θα φοράνε στεφάνια, θα έχουμε και ηχεία 168 00:08:21,544 --> 00:08:23,796 και το άρμα θα έχει λάσπη. 169 00:08:23,879 --> 00:08:26,423 -Λάσπη; -Τα μωρά λατρεύουν τη λάσπη. 170 00:08:26,507 --> 00:08:31,262 Αν υποτίθεται ότι είναι και διαφήμιση, δεν νομίζω να αρέσει στον κόσμο η λάσπη. 171 00:08:31,845 --> 00:08:33,347 Καλά. Εσείς τι έχετε; 172 00:08:35,015 --> 00:08:36,267 Καρυοθραύστης για μωρά. 173 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 -Μωρό χιονονιφάδα, νεράιδα… -Μωρό Κλάρα! 174 00:08:39,019 --> 00:08:41,814 -Ή Μαρί. Η εκδοχή του Μπαλανσίν. -Κι αληθινό χιόνι! 175 00:08:41,897 --> 00:08:43,148 -Πώς; -Με μηχάνημα. 176 00:08:43,232 --> 00:08:45,651 Μπορούμε να αγοράσουμε. 177 00:08:45,734 --> 00:08:48,779 Λοιπόν. Η Κυρία που Ζούσε σε Παπούτσι. 178 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Η γνωστή ιστορία. 179 00:08:49,947 --> 00:08:52,575 Το άρμα θα είναι παπούτσι, τα μωρά θα είναι τα παιδιά. 180 00:08:52,658 --> 00:08:54,702 Περίμενα κάτι πιο προσωπικό. 181 00:08:54,785 --> 00:08:56,745 Είναι προσωπική ιστορία. 182 00:08:56,829 --> 00:08:58,122 Η ζωή μου είναι. 183 00:08:58,205 --> 00:09:01,000 Η μαμά έχει τόσα παιδιά που δεν ξέρει τι να κάνει. 184 00:09:01,083 --> 00:09:04,003 Κι η Κρίστι έχει μεγάλη οικογένεια. Ξέρει τι λέω. 185 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Ειλικρινά, δεν είχα ιδέα τι έλεγαν. 186 00:09:06,755 --> 00:09:09,133 Σκεφτόμουν μόνο τον μπαμπά. 187 00:09:09,216 --> 00:09:12,928 Μωρά ντυμένα άνθρωποι της λάσπης ή καφές ή οτιδήποτε… 188 00:09:13,012 --> 00:09:14,138 Τέλεια ιδέα. 189 00:09:14,221 --> 00:09:15,723 Δεν έχεις ιδέα; 190 00:09:16,307 --> 00:09:18,434 Για πρώτη φορά, δεν είχα. 191 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Καλύτερη της Μάλορι. 192 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Αλήθεια; Στέις; 193 00:09:21,520 --> 00:09:24,940 Η δική μου είναι ηλίθια. Μωρά στο Μπρόντγουεϊ. 194 00:09:25,524 --> 00:09:28,777 -Θεέ μου, πώς δεν το σκέφτηκα; -Όχι μιούζικαλ. 195 00:09:28,861 --> 00:09:32,740 Ο ορίζοντας του Μανχάταν και τα μωρά με σμόκιν. 196 00:09:32,823 --> 00:09:33,699 Είναι χαζό. 197 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 Ο μπαμπάς σου; 198 00:09:34,867 --> 00:09:37,077 Με το μάρκετινγκ δεν ασχολείται; 199 00:09:37,161 --> 00:09:40,122 -Ίσως να μπορεί να βοηθήσει με ιδέες. -Ναι, ίσως. 200 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Δεν περιμένω και πολλά. 201 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Δεν περιμένω και πολλά από εκείνον γενικά πια. 202 00:09:45,461 --> 00:09:46,462 Τι γίνεται; 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 Ο μπαμπάς είναι στην πόλη. 204 00:09:52,635 --> 00:09:53,594 Τυχερός. 205 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 Όχι, είναι πάντα εκεί. Σχεδόν ζει εκεί. 206 00:09:57,473 --> 00:09:59,975 Όχι με τη μαμά μου ή με εμάς. 207 00:10:00,059 --> 00:10:02,019 Σου είπαν τίποτα; 208 00:10:02,102 --> 00:10:06,065 Λένε συνέχεια ότι είναι λόγω δουλειάς, αλλά μαλώνουν πολύ. 209 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Δεν ξέρω. 210 00:10:07,900 --> 00:10:09,693 Επειδή δεν ξέρουν κι εκείνοι. 211 00:10:10,778 --> 00:10:12,154 Δεν πειράζει. 212 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 -Κι αν πάρουν… -Μπορεί. 213 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 Αλλά μπορεί και όχι. 214 00:10:18,827 --> 00:10:21,413 Εσύ πρέπει μόνο να τους δώσεις μία ευκαιρία. 215 00:10:22,164 --> 00:10:24,708 Οι γονείς έχουν πάντα τον τρόπο τους. 216 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 Ό,τι κι αν γίνει 217 00:10:27,503 --> 00:10:30,089 θα είναι το σωστό, επειδή έτσι πρέπει. 218 00:10:30,673 --> 00:10:32,841 Ντον, πρέπει να γίνεις ψυχολόγος. 219 00:10:32,925 --> 00:10:34,009 Το ξέρω. 220 00:10:35,094 --> 00:10:36,178 Ευχαριστώ. 221 00:10:36,261 --> 00:10:39,598 Αν ήταν να πω για τον μπαμπά μου, αυτή θα ήταν καλή ώρα, 222 00:10:39,682 --> 00:10:40,516 αλλά… 223 00:10:40,974 --> 00:10:42,726 -Σας αγαπώ. -Κι εγώ! 224 00:10:42,810 --> 00:10:46,313 Λοιπόν, δύο ψήφοι για την Κυρία που Ζούσε σε Παπούτσι. 225 00:10:46,397 --> 00:10:47,439 Τώρα, Μάλορι; 226 00:10:48,107 --> 00:10:49,024 Ντέιβιντ Μάικλ… 227 00:10:49,108 --> 00:10:52,319 Εκείνο το βράδυ, σκεφτόμουν πολύ όσα είπε η Ντον. 228 00:10:52,403 --> 00:10:56,323 Να δίνουμε ευκαιρίες στους άλλους, να περιμένουμε το καλύτερο. 229 00:10:56,407 --> 00:10:58,701 Δεν ήταν ποτέ του στιλ μου, 230 00:10:58,784 --> 00:11:01,704 αλλά τα στιλ αλλάζουν, έτσι λένε όλοι. 231 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 Λέω να δω τον μπαμπά. 232 00:11:08,043 --> 00:11:09,294 Αν δεν σας πειράζει. 233 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 Φυσικά, καλή μου. Θα τον ενημερώσω. 234 00:11:13,006 --> 00:11:15,467 -Κι εγώ θέλω. -Κι εγώ. 235 00:11:18,095 --> 00:11:20,264 Σαμ! Φίλε! 236 00:11:20,347 --> 00:11:22,349 Δώσ' του λίγο χώρο. 237 00:11:29,523 --> 00:11:30,774 Κρίστι. 238 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Άκουσα ότι η επιτροπή της παρέλασης 239 00:11:33,026 --> 00:11:36,321 ετοιμάζει πολύ διασκεδαστικές στολές για τους νικητές. 240 00:11:36,405 --> 00:11:37,614 Είσαι ενθουσιασμένη; 241 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Θεέ μου. 242 00:11:40,075 --> 00:11:43,871 Όλα περιστρέφονταν γύρω από την παρέλαση, κι η παρέλαση ερχόταν εδώ, 243 00:11:43,954 --> 00:11:47,374 στη μεγάλη και σε βολική τοποθεσία πίσω αυλή μου. 244 00:11:47,458 --> 00:11:48,584 Τι είναι αυτό; 245 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 Συρματόπλεγμα. Για τον σκελετό του παπουτσιού. 246 00:11:51,295 --> 00:11:54,256 Θα τυλιχθεί με παπιέ μασέ και θα μπει στο αμάξι του Τσάρλι. 247 00:11:54,339 --> 00:11:56,633 -Συμφώνησε ο Τσάρλι; -Του μίλησα. 248 00:11:56,717 --> 00:11:59,970 Και η Τζανίν βοήθησε να σχεδιάσω κάθισμα. 249 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 Οδηγίες της Ikea είναι; 250 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Τι αριθμοί είναι αυτοί; 251 00:12:05,601 --> 00:12:06,643 Τέλειο; 252 00:12:06,727 --> 00:12:08,353 Αν σ' αρέσει το πορτοκαλί. 253 00:12:08,437 --> 00:12:11,190 Ναι. Είναι το χρώμα της εποχής. 254 00:12:11,273 --> 00:12:14,735 Αντίο, ροζ των μιλένιαλ. Γεια σου, πορτοκαλί της γενιάς Ζ. 255 00:12:14,818 --> 00:12:16,570 Κρίστι, το ύφασμα που πήρα. 256 00:12:17,571 --> 00:12:19,198 Για τι είναι αυτό; 257 00:12:19,281 --> 00:12:21,033 Για τις στολές των μωρών. 258 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 -Ροζ των μιλένιαλ είναι; -Όχι. 259 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 -Δεν ταιριάζει με το πορτοκαλί. -Αν βάψουμε το παπούτσι; 260 00:12:27,748 --> 00:12:31,084 Μπορεί το πορτοκαλί και το ροζ να ταιριάζουν. 261 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 Ψυχεδελική ατμόσφαιρα από το 1960. 262 00:12:34,338 --> 00:12:35,297 Ωραία θα ήταν. 263 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Θα δούμε όταν βαφτεί. 264 00:12:37,966 --> 00:12:38,842 Εντάξει. 265 00:12:39,593 --> 00:12:40,552 Καλά. 266 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 Να αποφασίσουμε ποια θα είναι με τα μωρά. 267 00:12:45,182 --> 00:12:47,309 Εγώ θα είμαι στο άλλο άρμα. 268 00:12:47,392 --> 00:12:48,227 Σωστά. 269 00:12:48,310 --> 00:12:50,687 Βασικά, ένα μεγάλο αμάξι είναι. 270 00:12:51,188 --> 00:12:53,857 Και μετά θα δω τον μπαμπά μου. 271 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 Ναι! Ξέχασα ότι θα είναι κι ο Γουάτσον. 272 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 -Τόσο αστείο που… -Όχι. 273 00:13:01,990 --> 00:13:03,575 Τον αληθινό μπαμπά μου. 274 00:13:03,659 --> 00:13:05,327 Είναι εδώ; 275 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 Έρχεται με τη νέα του κοπέλα. 276 00:13:09,498 --> 00:13:10,958 Έχουν και μωρό. 277 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Είναι εντάξει η μαμά σου; 278 00:13:13,085 --> 00:13:14,211 Εσύ; 279 00:13:14,837 --> 00:13:18,257 Εκείνος επικοινώνησε, θα είναι σημαντικό για εκείνον. 280 00:13:19,258 --> 00:13:21,885 Και γιατί να μην του δώσω μία ευκαιρία; 281 00:13:24,471 --> 00:13:26,265 Πόση μπογιά έχουμε; 282 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 Όχι. 283 00:13:28,267 --> 00:13:29,434 Σαμποτάζ! 284 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 -Αστειεύομαι. Έλεος. -Μαζέψτε τα πράγματα. 285 00:13:33,814 --> 00:13:35,440 Σίγουρα είσαι εντάξει; 286 00:13:36,024 --> 00:13:37,401 Με τον μπαμπά σου; 287 00:13:37,484 --> 00:13:40,529 Δεν γίνεται να παραπονιέμαι που δεν τον βλέπω 288 00:13:40,612 --> 00:13:44,408 και μετά να μην τον δω όταν θέλει να με δει εκείνος, έτσι; 289 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 Μάλλον. 290 00:13:46,660 --> 00:13:48,829 Σημασία έχεις εσύ, Κρίστι. 291 00:13:48,912 --> 00:13:50,873 Αυτό που θέλεις εσύ, όχι εκείνος. 292 00:13:53,292 --> 00:13:55,127 Ίσως να είχε δίκιο η Μαίρη Ανν, 293 00:13:55,210 --> 00:13:58,046 αλλά κάποιος άλλος είχε πολύ μεγαλύτερη σημασία, 294 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 κι εκείνος ήθελε 295 00:13:59,506 --> 00:14:02,885 να τον βοηθήσω να φτιάξει άλμπουμ για δώρο για τον μπαμπά, 296 00:14:02,968 --> 00:14:04,636 για να του δείξει όσα έχασε. 297 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 Δες αυτήν. 298 00:14:06,555 --> 00:14:07,723 Πότε είναι; 299 00:14:07,806 --> 00:14:09,766 Η πρώτη μέρα στον παιδικό σταθμό. 300 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 Έκλαιγες τόσο, που η πινακίδα της μαμάς πήγε στράφι. 301 00:14:13,312 --> 00:14:15,898 Ίσως να βρούμε μια που δεν κλαίω. 302 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Δύσκολο θα είναι. Έκλαιγες πολύ. 303 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Ωραία αυτή! 304 00:14:20,777 --> 00:14:24,156 Τις λάτρευες τις ρίζες στο μεγάλο δέντρο στο παλιό σπίτι. 305 00:14:24,239 --> 00:14:28,201 Γέμιζαν νερό, κι εσύ φώναζες "Δείτε, πισίνα για ποντίκια". 306 00:14:30,078 --> 00:14:33,957 Πιστεύεις ότι έχει δει καμία ο μπαμπάς; Τις έστελνε η μαμά; 307 00:14:34,750 --> 00:14:36,084 Δεν ξέρω, μικρέ. 308 00:14:38,962 --> 00:14:42,758 Κρίστι, αυτή πρέπει να είναι όταν κέρδισες την παρέλαση. 309 00:14:42,841 --> 00:14:45,177 Μάλλον έχεις δίκιο. 310 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 Ο μπαμπάς σε κρατάει; 311 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Πρέπει. 312 00:14:48,305 --> 00:14:51,683 Δεν το θυμάμαι, αλλά θυμάμαι το πουκάμισο. 313 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 Το φορούσε συνέχεια. 314 00:14:53,268 --> 00:14:56,396 Να βάλουμε κι αυτή. Είναι ωραία ανάμνηση. 315 00:14:56,480 --> 00:14:58,273 Ακόμα κι αν δεν τη θυμάσαι. 316 00:14:58,357 --> 00:15:02,569 Ξαφνικά, κατάλαβα γιατί ο μπαμπάς μου εμφανίστηκε τόσο απροειδοποίητα. 317 00:15:02,653 --> 00:15:05,781 Θα έλαβε το ίδιο μέιλ με τη μαμά. 318 00:15:05,864 --> 00:15:09,409 Θυμήθηκε την παρέλαση. Ήταν σημαντική για εκείνον. 319 00:15:09,493 --> 00:15:12,371 Είχα την ευκαιρία να του δείξω ποια είμαι τώρα. 320 00:15:12,454 --> 00:15:15,290 Για πρώτη φορά από τότε που ξεκίνησαν όλα, 321 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 ήμουν χαρούμενη για την επιστροφή της παρέλασης, 322 00:15:18,251 --> 00:15:20,629 γιατί μαζί θα επέστρεφε κι ο μπαμπάς. 323 00:15:29,221 --> 00:15:31,932 Είναι φόρεμα ή μαξιλαροθήκη; 324 00:15:32,015 --> 00:15:37,270 Έκανα έρευνα για τα μωρά. Τα αγόρια φορούσαν φορέματα μέχρι τα πέντε. 325 00:15:37,854 --> 00:15:39,231 Είναι ιστορικά ακριβές. 326 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Ο αδερφός μου δεν το βάζει αυτό. 327 00:15:41,858 --> 00:15:43,694 Γιατί; Επειδή είναι ροζ; 328 00:15:43,777 --> 00:15:47,656 Έμαθα κι ότι το ροζ ήταν αγορίστικο χρώμα μέχρι το 1940. 329 00:15:47,739 --> 00:15:49,449 Δεν με νοιάζει που είναι ροζ! 330 00:15:49,533 --> 00:15:51,952 Δεν έχει τρύπα για το χέρι! 331 00:15:52,035 --> 00:15:53,370 Θα φτιάξω άλλη τρύπα. 332 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 Μέχρι αύριο; 333 00:15:54,705 --> 00:15:57,374 Και η μπογιά στέγνωσε και σκούρυνε πολύ. 334 00:15:57,457 --> 00:16:00,752 Ούτε που θα φαίνονται τα μωρά με αυτό το χρώμα. 335 00:16:00,836 --> 00:16:03,338 -Είναι σαν καμουφλάζ. -Καλό είναι. 336 00:16:03,422 --> 00:16:06,675 Μην ανησυχείς, σύντομα θα είσαι πάλι φυσιολογικός. 337 00:16:06,758 --> 00:16:10,178 -Θεέ μου, το σκίζεις! -Ή φτιάχνει άλλη τρύπα. 338 00:16:10,262 --> 00:16:12,097 Πρέπει να βγάλω τον αδερφό μου. 339 00:16:12,180 --> 00:16:13,974 Είναι ιστορικά ακριβές φόρεμα! 340 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 Ίσως το άρμα του ΚΜΣ να μην εντυπωσίαζε τον μπαμπά μου. 341 00:16:18,353 --> 00:16:20,272 Αλλά είχαμε μέχρι αύριο το πρωί. 342 00:16:21,106 --> 00:16:23,734 Και δεν ερχόταν για να δει το άρμα. 343 00:16:23,817 --> 00:16:25,360 Ερχόταν για να δει εμάς. 344 00:16:26,278 --> 00:16:27,154 Εμένα. 345 00:16:28,780 --> 00:16:30,866 Σου έχω μια έκπληξη! 346 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Είσαι καλά, μωρό μου; 347 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Δική μου είναι η μάσκαρα; 348 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Ναι, τη δανείστηκα. 349 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Θες να σε βοηθήσω; 350 00:16:38,498 --> 00:16:41,209 Όχι. Ήταν χαζή ιδέα. Ποια είναι η έκπληξη; 351 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Η οργανωτική επιτροπή έστειλε να βάλεις αυτό στο άρμα. 352 00:16:45,464 --> 00:16:46,339 Όχι. 353 00:16:46,423 --> 00:16:49,176 Θα είναι τόσο χαριτωμένο, Κρίστι. 354 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Γελοίο θα είναι. 355 00:16:53,096 --> 00:16:55,307 -Ξέρεις το σχέδιο για σήμερα; -Ναι. 356 00:16:55,390 --> 00:16:58,351 Θα περάσουν να μας πάρουν και θα πάμε στο άρμα. 357 00:16:58,435 --> 00:17:01,271 Μετά θα βρεθώ με τα αγόρια στο πάρκο 358 00:17:01,354 --> 00:17:03,774 κι ο Τσάρλι θα μας πάει για φαγητό. 359 00:17:04,649 --> 00:17:05,567 Με τον μπαμπά. 360 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 Και την Τζόσλιν και το μωρό. 361 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 Να σας κάνω κράτηση κάπου καλά; 362 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 Στο Stoneybrook Inn ή… 363 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 Όχι, θα πάμε για καμιά πίτσα. Ό,τι είναι πιο βολικό. 364 00:17:18,914 --> 00:17:20,207 Πώς νιώθεις; 365 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Ενθουσιασμένη! 366 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Ωραία. 367 00:17:23,335 --> 00:17:26,630 Και αγχωμένη. Δεν ξέρω. Εσύ; 368 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 Τα αισθήματά μου για τον πατέρα σου 369 00:17:32,886 --> 00:17:37,099 είναι διαφορετικά από τα δικά σου αισθήματα για εκείνον. 370 00:17:37,933 --> 00:17:40,936 Ό,τι σας κάνει εσάς χαρούμενους με κάνει κι εμένα. 371 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 Λυπάμαι για το νέο μωρό. 372 00:17:52,197 --> 00:17:53,824 Ήταν δύσκολο στην αρχή, 373 00:17:53,907 --> 00:17:58,829 αλλά το σκέφτηκα και δεν είναι κάτι που με αφορά. 374 00:17:59,788 --> 00:18:04,042 Εσύ και τα αδέρφια σου θα έχετε ένα νέο μωρό να αγαπάτε. 375 00:18:04,126 --> 00:18:07,420 Και πάντα είναι καλό να υπάρχει περισσότερη αγάπη. 376 00:18:13,301 --> 00:18:14,344 Μωρό μου. 377 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 Εντάξει. Παρακαλώ, Στόνιμπρουκ. 378 00:18:17,514 --> 00:18:19,099 Ναι! 379 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 -Ναι! -Έλα, Κρίστι. 380 00:18:21,685 --> 00:18:23,603 Έλα, μη μ' αφήνεις μόνο. 381 00:18:23,687 --> 00:18:24,771 -Φόρα το. -Όχι! 382 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Περιμένω μέχρι την τελευταία στιγμή. 383 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 Όπως θέλεις. 384 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 Περισσότερες πιπίλες για μένα. 385 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 Μωρό μου… 386 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 Δεν στεγνώνει. 387 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 Είναι ακόμα υγρό. Ελπίζω να μη λερώσει το αμάξι μου. 388 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Εμένα με ανησυχούν περισσότερο οι στολές. 389 00:18:49,629 --> 00:18:52,007 -Είναι έτοιμο; -Τι ωραία κολοκύθα! 390 00:18:52,090 --> 00:18:53,508 Παπούτσι είναι. 391 00:18:53,592 --> 00:18:55,594 Τέλεια. Ήρθε όλη η γειτονιά. 392 00:18:55,677 --> 00:18:57,971 Όπως είπα, τι ωραίο παπούτσι. 393 00:18:58,054 --> 00:18:59,431 Να δει τον Γουάτσον μωρό. 394 00:18:59,514 --> 00:19:02,517 -Παπιέ μασέ είναι; -Δες αν έχουμε ανεμιστήρες. 395 00:19:02,601 --> 00:19:04,853 -Μήπως το στεγνώσουμε. -Υγρό φαίνεται. 396 00:19:04,936 --> 00:19:06,605 -Ναι. -Δοκιμάσαμε ήδη! 397 00:19:15,322 --> 00:19:16,573 Τι είναι αυτά; 398 00:19:16,656 --> 00:19:20,911 Συγγνώμη, Μαλ, αλλά προσπάθησα με το δικό σου και σκίστηκε στη ραφή. 399 00:19:20,994 --> 00:19:22,579 Κι εδώ το ίδιο. 400 00:19:22,662 --> 00:19:26,666 Νομίζω ότι η Λούσι θα νιώθει πιο άνετα σε κάτι πιο προσεγμένο. 401 00:19:26,750 --> 00:19:29,920 Είναι η στολή που σας έλεγα. Την έφτιαξε η Μίμι. 402 00:19:30,003 --> 00:19:31,421 Φαίνεται καινούρια. 403 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 Ναι, και είναι αξιολάτρευτη, 404 00:19:33,673 --> 00:19:36,176 αλλά δούλεψα πολύ σκληρά για αυτές. 405 00:19:36,259 --> 00:19:39,054 Το ξέρουμε και το εκτιμούμε πολύ. 406 00:19:39,137 --> 00:19:42,265 Απλώς πιστεύουμε ότι αυτές είναι λίγο καλύτερες. 407 00:19:42,349 --> 00:19:44,226 -Δεν ταιριάζουν καν! -Όχι. 408 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Τουλάχιστον έχουν τρύπες. 409 00:19:46,144 --> 00:19:48,355 Ο Σκουίρτ θα είναι τέλειος. 410 00:19:49,231 --> 00:19:50,065 Ορίστε. 411 00:19:50,690 --> 00:19:51,775 Θα σας δείξω. 412 00:20:00,158 --> 00:20:01,284 Θεέ μου! 413 00:20:01,368 --> 00:20:03,370 Δεν είναι καλό αυτό. 414 00:20:03,453 --> 00:20:06,748 -Θεέ μου. -Εντάξει. 415 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 -Όχι! -Όχι! 416 00:20:08,750 --> 00:20:10,794 Το παπιέ μασέ. Δεν το αντέχει. 417 00:20:10,877 --> 00:20:13,004 Η δομική του ακεραιότητα φταίει! 418 00:20:13,088 --> 00:20:16,424 Αν κάναμε τα αγρογλυφικά, το κάθισμα θα ήταν στο πάτωμα! 419 00:20:16,508 --> 00:20:19,719 Το παπούτσι ήταν καλή ιδέα, αλλά δεν εκτελέστηκε σωστά. 420 00:20:20,428 --> 00:20:22,222 Και τι έπρεπε να κάνω; 421 00:20:23,723 --> 00:20:26,059 Η μπογιά ξεπλένεται εύκολα. Έτσι; 422 00:20:26,142 --> 00:20:28,353 Υποτίθεται. Νομίζω. 423 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 Είχαμε μπροστά μας μια καταστροφή, 424 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 όχι μόνο για το Κλαμπ, για όλη την ανθρωπότητα. 425 00:20:38,113 --> 00:20:39,698 Δηλαδή, ο μπαμπάς θα δει αυτό. 426 00:20:39,781 --> 00:20:41,616 Μην ανησυχείς. Δεν θα το δει. 427 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Τι; 428 00:20:45,704 --> 00:20:47,664 Μου έστειλε μέιλ. Δεν θα έρθουν. 429 00:20:48,915 --> 00:20:49,791 Γιατί; 430 00:20:50,542 --> 00:20:54,754 Είπε ότι βιάζονται να φτάσουν στους γονείς της 431 00:20:54,838 --> 00:20:57,757 και θα έρθουν άλλη φορά. Ίσως στον γυρισμό. 432 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Πολύ της τελευταίας στιγμής. 433 00:20:59,592 --> 00:21:00,468 Κάρεν! 434 00:21:00,552 --> 00:21:02,095 Αφού είναι! 435 00:21:03,179 --> 00:21:05,307 Τουλάχιστον, επικοινώνησε. 436 00:21:05,390 --> 00:21:08,852 Καλό δεν είναι αυτό; Και θα υπάρξει κι επόμενη φορά. 437 00:21:09,477 --> 00:21:11,896 Ίσως να του στείλω το άλμπουμ. 438 00:21:13,315 --> 00:21:16,151 Φυσικά, γλυκέ μου. Φυσικά. 439 00:21:17,986 --> 00:21:20,864 Συγγνώμη, αλλά πλάκα κάνει ο τύπος; 440 00:21:20,947 --> 00:21:23,533 -Μπαμπά, μην ταράζεσαι. -Ταράχτηκα ήδη. 441 00:21:23,616 --> 00:21:26,244 Ταράχτηκα τόσο, που καλύτερα που δεν ήρθε, 442 00:21:26,328 --> 00:21:28,496 γιατί θα του έσπαγα το κεφάλι. 443 00:21:28,580 --> 00:21:30,206 Όχι μπροστά τους. 444 00:21:30,290 --> 00:21:33,043 Λες να μην ξέρουν πόσο εγωιστής είναι; 445 00:21:33,126 --> 00:21:36,504 Νομίζεις ότι τα προστατεύεις επειδή δεν λες τα πράγματα όπως είναι; 446 00:21:36,588 --> 00:21:40,467 Ειλικρινά, τι να πεις για κάποιον που παράτησε την οικογένειά του; 447 00:21:41,051 --> 00:21:45,764 Που εξαφανίζεται για χρόνια, και μετά ξαφνικά 448 00:21:45,847 --> 00:21:48,850 "Θεέ μου! Έρχεται. Ναι!" 449 00:21:48,933 --> 00:21:53,104 Σαν να μην έγινε τίποτα; Και μετά στήνει τα ίδια του τα παιδιά; 450 00:21:55,231 --> 00:21:56,149 Δίκιο έχει. 451 00:21:58,485 --> 00:22:00,695 Είμαστε κολλητές όλη μας τη ζωή, 452 00:22:01,196 --> 00:22:03,156 και έχει ξαναγίνει αυτό. 453 00:22:04,324 --> 00:22:06,201 Γενέθλια, ρεσιτάλ. 454 00:22:06,284 --> 00:22:08,036 Τότε στη δευτέρα δημοτικού 455 00:22:08,119 --> 00:22:11,414 που παράτησες την προπόνηση, για να περάσετε χρόνο μαζί, 456 00:22:11,498 --> 00:22:13,249 και τι; Το ακύρωσε; 457 00:22:14,459 --> 00:22:17,337 Κάθε φορά που έρχεται, θέλουμε να είναι αλλιώς. 458 00:22:18,630 --> 00:22:21,091 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν 18 μηνών. 459 00:22:22,133 --> 00:22:24,844 Στην ηλικία που είναι πολλά μωρά εδώ. 460 00:22:26,513 --> 00:22:29,933 Και είμαι σίγουρη ότι θα έκανε τα πάντα, 461 00:22:30,016 --> 00:22:32,394 για να έχει άλλα πέντε λεπτά μαζί μου. 462 00:22:32,477 --> 00:22:35,105 Το να βλέπω τον μπαμπά σου 463 00:22:35,188 --> 00:22:39,192 να αγνοεί τις ευκαιρίες να είναι μαζί σας ξανά και ξανά είναι… 464 00:22:41,194 --> 00:22:43,696 Δεν βλέπω τον μπαμπά μου όσο θα ήθελα, 465 00:22:43,780 --> 00:22:48,118 αλλά δεν θα έχανε ποτέ την ευκαιρία να είναι μαζί μου. 466 00:22:49,035 --> 00:22:52,789 Όχι επειδή είναι άγιος, επειδή είναι γονείς, 467 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 κι έτσι πρέπει να είναι οι γονείς. 468 00:22:57,627 --> 00:22:58,545 Γλυκιά μου… 469 00:23:01,005 --> 00:23:03,216 Περάσαμε τόσα τους τελευταίους μήνες 470 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 θέλοντας να ολοκληρώσουμε την οικογένειά μας, 471 00:23:06,302 --> 00:23:10,014 αλλά ίσως αυτό που χρειαζόμασταν να ήταν πάντα μπροστά μας. 472 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 Τι εννοείς; 473 00:23:13,226 --> 00:23:14,269 Τα παιδιά. 474 00:23:15,061 --> 00:23:18,773 Θέλω τα παιδιά σου να είναι και δικά μου. Με τον νόμο. 475 00:23:19,774 --> 00:23:20,984 Μιλάς για υιοθεσία; 476 00:23:21,484 --> 00:23:24,696 -Είναι πολύ περίπλοκο. -Θα το λύσουμε αργότερα. 477 00:23:24,779 --> 00:23:27,449 Θέλω αυτή η οικογένεια 478 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 να είναι μία οικογένεια. Η δική μας. 479 00:23:30,452 --> 00:23:31,870 Θέλω να είμαστε 480 00:23:32,829 --> 00:23:33,705 εμείς. 481 00:23:35,415 --> 00:23:36,291 Τι λες; 482 00:23:38,918 --> 00:23:41,379 Δεν νομίζω ότι πρέπει να ρωτήσεις εμένα. 483 00:23:43,131 --> 00:23:45,258 Γουάτσον Μπρούερ, 484 00:23:45,341 --> 00:23:48,011 από τότε που μπήκε στη ζωή μας με τα ντάμπλινγκ του 485 00:23:48,094 --> 00:23:51,181 και τον τρελό ενθουσιασμό του, ήταν λίγο υπερβολικός. 486 00:23:51,931 --> 00:23:55,435 Προσπαθούσε πολύ σκληρά κι ανακάτωνε κάποια πράγματα. 487 00:23:55,518 --> 00:23:56,561 Τι λέω; 488 00:23:58,104 --> 00:23:59,105 Τι λέω; 489 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 Σ' αγαπώ. 490 00:24:08,823 --> 00:24:10,158 Κι εγώ σ' αγαπώ. 491 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Τελικά πέρασα όντως το απόγευμα με τον μπαμπά μου. 492 00:24:17,373 --> 00:24:21,711 Τον αληθινό μου μπαμπά. Αν και μας περίμεναν πολλά χαρτιά πρώτα. 493 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 Και πάλι όμως. 494 00:24:23,796 --> 00:24:26,424 Εκείνη τη μέρα, βρήκαν όλοι αυτό που ήθελαν. 495 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Η Μάλορι είχε μια τέλεια ιδέα. 496 00:24:30,053 --> 00:24:32,055 Η ΚΥΡΙΑ ΠΟΥ ΖΟΥΣΕ ΣΕ ΠΑΠΟΥΤΣΙ 497 00:24:32,138 --> 00:24:34,807 Εντάξει, αυτό θα το πάω στην παρέλαση. 498 00:24:37,227 --> 00:24:41,439 Η Κλόντια συμμετείχε στην κατηγορία ατομικής στολής με τη Λούσι Νιούτον, 499 00:24:42,023 --> 00:24:46,110 και η υπέροχη στολή της Μίμι κέρδισε επιτέλους το πρώτο βραβείο. 500 00:24:55,286 --> 00:24:56,704 Φύγαμε. 501 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Για δες! 502 00:25:02,168 --> 00:25:04,337 ΤΑ ΜΩΡΑ ΤΟΥ ΣΤΟΝΙΜΠΡΟΥΚ 503 00:25:08,049 --> 00:25:11,261 Η οικογένεια είναι αυτοί που θυμούνται το παρελθόν σου, 504 00:25:11,344 --> 00:25:14,764 αλλά είναι κι εκείνοι που σε οδηγούν προς το μέλλον σου. 505 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 Είστε τέλειοι. 506 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Σας αγαπώ! Τα λέμε μετά την παρέλαση! 507 00:25:22,480 --> 00:25:24,524 Κι όπου κι αν πηγαίνουμε, 508 00:25:25,066 --> 00:25:27,777 μόνο προχωρώντας μπροστά θα φτάσουμε εκεί. 509 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΑΝΝ. Μ ΜΑΡΤΙΝ 510 00:26:39,766 --> 00:26:42,185 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης