1 00:00:07,133 --> 00:00:09,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 KRISTY A MIMINA V PRŮVODU 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,479 Říká se, že slon nezapomíná. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,690 Jak to můžou vědět? Sloni přece nemluví. 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,986 Zato vaše rodina si pamatuje všechno. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,822 Jak vám bylo zle v autě, nevydařené účesy, 7 00:00:29,906 --> 00:00:33,117 když jste si hráli na psa a pokousali jste pošťáka. 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,830 Tohle jsi měla na sobě v safari parku v Six Flags, 9 00:00:37,914 --> 00:00:40,333 když tě ten gibon počural přes střechu. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,795 - Ještě je tu ta skvrna. - Mami, proč sis to nechala? 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,588 Nebylo to vědomé rozhodnutí. 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,508 Hromadíš věci a pak k nim máš vztah. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,345 - Určitě to všechno chceš dát pryč? - Samozřejmě. 14 00:00:52,428 --> 00:00:56,057 Už to nebudeme používat, tak to dáme potřebným. 15 00:00:56,641 --> 00:00:59,060 Po tom všem, čím si letos máma prošla, 16 00:00:59,143 --> 00:01:01,145 bylo jasné, že je to pro ni těžké. 17 00:01:01,229 --> 00:01:05,149 Ale někdy se musíte zbavit starých věcí, abyste měli místo na nové. 18 00:01:05,233 --> 00:01:06,275 Nový Zéland! 19 00:01:06,359 --> 00:01:09,362 Věděli jste, že je tam víc ovcí než lidí? 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,989 - To ví každej. - Vážně? Ví to každej? 21 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 - Jo! - Tak jo. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,368 A věděli jste, že existuje plemeno 23 00:01:15,451 --> 00:01:19,747 miniaturní novozélandské ovce, která do útesů vyhrabává díry 24 00:01:19,831 --> 00:01:24,544 a že podle ní Tolkien vytvořil hobití nory? 25 00:01:25,211 --> 00:01:26,796 Ne, to jste nevěděli. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Ani jste nemohli. Víte proč? 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,842 Vymyslel jsem si to. 28 00:01:31,467 --> 00:01:34,929 Ale bylo by fajn se tam podívat, ne? No tak. 29 00:01:35,012 --> 00:01:38,349 Od chvíle, kdy se máma s Watsonem přestali snažit o dítě, 30 00:01:38,432 --> 00:01:41,102 Watson mluví o tom, že pojedou na velký výlet. 31 00:01:41,185 --> 00:01:43,855 Podle mě se jen snaží mámu rozptýlit, 32 00:01:43,938 --> 00:01:45,273 což plně podporuju. 33 00:01:45,356 --> 00:01:48,776 Přišel mi moc zajímavý e-mail. 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,820 U stolu jsou mobily zakázaný. 35 00:01:50,903 --> 00:01:54,157 Měla jsem ho v kuchyni, když jsem si byla pro vodu, 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,367 kterou mi nikdo nedolil. 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,493 Kristy, 38 00:01:57,577 --> 00:02:00,454 půjdeš v dětském průvodu. 39 00:02:00,538 --> 00:02:01,789 Co to má být? 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,958 Stoneybrookský průvod mimin. 41 00:02:04,041 --> 00:02:06,502 Začalo to za druhé světové války, 42 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 kdy všechny ženy už doma začínaly šílet. 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 Začaly svá miminka oblékat do legračních kostýmů 44 00:02:12,133 --> 00:02:14,510 a ty nejlepší získávaly ceny. 45 00:02:14,594 --> 00:02:18,097 Byla to každoroční akce až do doby asi před deseti lety, 46 00:02:18,181 --> 00:02:21,809 kdy odešly do důchodu nebo zemřely. 47 00:02:21,893 --> 00:02:26,772 Letos je 80. výročí a město se rozhodlo tu tradici obnovit. 48 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 Chtějí, aby všichni žijící vítězové jeli na speciálním alegorickém voze, 49 00:02:31,986 --> 00:02:34,030 takže i ty, Kristy! 50 00:02:34,113 --> 00:02:35,448 Přesně tak! 51 00:02:35,531 --> 00:02:38,034 Počkat, já ten průvod vyhrála? 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 To byli ten rok porotci slepí? 53 00:02:40,119 --> 00:02:43,039 Bylas rozkošná. Bylo ti 18 měsíců. 54 00:02:43,122 --> 00:02:46,083 Oblékla jsem tě za malou paní Clausovou. 55 00:02:46,167 --> 00:02:48,127 S těmi svými červenými tvářičkami 56 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 jsi vypadala jako z pohlednice ze 40. let. 57 00:02:51,297 --> 00:02:52,965 Bum. Tady to je. 58 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Co jako? 59 00:02:54,133 --> 00:02:59,055 Díváte se na stoneybrookské miminko roku 1973. 60 00:02:59,138 --> 00:03:00,431 - To ne. - Ale ano. 61 00:03:00,514 --> 00:03:04,560 Babička Brewerová mě oblékla za malého Nixona. Bez ironie. 62 00:03:04,644 --> 00:03:07,688 Ten kostým nestárl důstojně, ale titul zůstal. 63 00:03:07,772 --> 00:03:09,523 Jsme v tom spolu, holka. 64 00:03:09,607 --> 00:03:11,275 To teda nejsme. 65 00:03:11,359 --> 00:03:13,152 - Ale jsme. - To je roztomilý. 66 00:03:13,236 --> 00:03:15,655 Já jsem tak nadšená. Musíš do toho jít. 67 00:03:15,738 --> 00:03:17,990 - Prosím, řekni to. - Budu ti fandit. 68 00:03:18,074 --> 00:03:21,077 Takhle nadšená máma nebyla už pár týdnů, 69 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 ale já myslela jen na to… 70 00:03:22,954 --> 00:03:24,789 Dozvědí se o tom moje kámošky? 71 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Stoneybrookský průvod mimin. Je zpět. 72 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 Po všech těch letech přišel můj čas. 73 00:03:29,669 --> 00:03:32,463 Účastníci musí být mladší dvou let. 74 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Před 12 lety Mimi a Alma přihlásily Mary Anne a mě do soutěže kostýmů. 75 00:03:36,968 --> 00:03:39,262 - Fakt? - Tvoje máma už byla nemocná. 76 00:03:39,345 --> 00:03:41,722 Mělo ji to přivést na jiné myšlenky. 77 00:03:41,806 --> 00:03:44,558 Celé týdny šily a navrhovaly naše kostýmy 78 00:03:44,642 --> 00:03:47,979 a poprvé jsme šly za hadrové panenky. 79 00:03:48,062 --> 00:03:51,524 Ale Mimi se zeptala: „Co je ještě roztomilejší?“ 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,234 Miminka oblečená jako koně. 81 00:03:53,317 --> 00:03:54,235 Jsi blízko. 82 00:03:54,318 --> 00:03:57,446 Mimina oblečená jako zvířátka v kostýmu panenek. 83 00:03:57,530 --> 00:03:59,073 To jsem netušila. 84 00:03:59,156 --> 00:04:02,243 Bylo to tak kawaii, že jsme to tomu daly nový význam. 85 00:04:02,326 --> 00:04:03,703 Co se ale nestalo. 86 00:04:03,786 --> 00:04:07,456 Vyhrály jsme a táta tu vzpomínku vytěsnil? 87 00:04:07,540 --> 00:04:10,126 Najednou se objevila Liz Thomasová s Kristy 88 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 v obnošených vánočních šatech a vyhrála, 89 00:04:13,087 --> 00:04:13,921 a to díky… 90 00:04:14,005 --> 00:04:16,966 Bělošská průměrnost porazila dokonalost žen jiné barvy pleti? 91 00:04:17,049 --> 00:04:19,552 Jo, ale taky protože Kristyina prateta Judy 92 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 byla v porotě a měla ustoupit. 93 00:04:21,887 --> 00:04:23,139 „Odstoupit.“ 94 00:04:23,222 --> 00:04:24,849 Jde o to, že nás okradli. 95 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 Zaprvé, neměla jsem o tom tušení, 96 00:04:27,268 --> 00:04:30,229 to o mé pratetě Trudy. 97 00:04:30,313 --> 00:04:32,815 A zadruhé, byl to kostým paní Clausové. 98 00:04:32,898 --> 00:04:35,318 A zatřetí, kéž byste byly vyhrály, 99 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 abyste musely jet na tom stupidním voze 100 00:04:37,862 --> 00:04:39,905 s Watsonem a duchem dětské minulosti. 101 00:04:39,989 --> 00:04:42,241 - Pojedeš na alegorickém voze? - Jo. 102 00:04:42,325 --> 00:04:44,410 Já, Watson a další stará mimina. 103 00:04:44,493 --> 00:04:47,163 Klub na hlídání dětí bude mít vlastní vůz. 104 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Vážně? 105 00:04:48,331 --> 00:04:50,041 Navrhneme si ho, postavíme 106 00:04:50,124 --> 00:04:52,335 a pojedou na něm miminka, co hlídáme. 107 00:04:52,418 --> 00:04:53,419 Bude to bezpečný. 108 00:04:53,502 --> 00:04:56,630 - To je skvělý nápad. - Jo! 109 00:04:56,714 --> 00:04:58,549 Byl to skvělý nápad 110 00:04:58,632 --> 00:05:02,345 a vždycky mám trochu problém s tím, když s ním nepřijdu já. 111 00:05:02,428 --> 00:05:03,846 Nebude to moc drahé? 112 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Zápisné je jen 15 dolarů 113 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 a v pokladně máme dost peněz na materiál. 114 00:05:08,309 --> 00:05:09,894 Uděláme si tím reklamu. 115 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 Bude tam spousta rodin, spousta potenciálních klientů. 116 00:05:13,230 --> 00:05:14,065 Jo. 117 00:05:16,901 --> 00:05:18,110 Jdeme do toho. 118 00:05:19,236 --> 00:05:21,155 Jaké bude téma? 119 00:05:21,238 --> 00:05:24,450 Můžeme miminka obléct za zvířata a udělat z toho zoo. 120 00:05:24,533 --> 00:05:26,744 - Nebo cirkus. - Noemovu archu. 121 00:05:26,827 --> 00:05:29,497 Nechci žádné předběžné návrhy. Promyslete to. 122 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Pamatujte, jde o poctu. Poctu Mimi. 123 00:05:32,458 --> 00:05:35,378 - A mojí mámě. - A taky Kristyině mámě. 124 00:05:35,461 --> 00:05:39,382 Protože takhle si Kristy může konečně a zaslouženě nasadit korunu. 125 00:05:39,465 --> 00:05:41,717 Podle mě žádná koruna není. 126 00:05:41,801 --> 00:05:43,719 Ale je. 127 00:05:46,430 --> 00:05:48,933 - To je fuk. Jsme rodina. - Dej mi kousek. 128 00:05:49,934 --> 00:05:51,519 Ne, nechci krmit! 129 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Fuj, tvoje prsty! 130 00:05:53,521 --> 00:05:55,022 - Lidi? - Po celé lžíci! 131 00:05:55,106 --> 00:05:55,981 - Hej. - Co? 132 00:05:56,065 --> 00:05:58,859 - Nechutný! To nebylo nutný. - Haló? 133 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Přišel mi e-mail od vašeho otce. 134 00:06:03,406 --> 00:06:07,993 Vypadá to, že bude s přítelkyní projíždět Stoneybrookem 135 00:06:08,077 --> 00:06:10,913 cestou za jejími rodiči v Maine. 136 00:06:11,497 --> 00:06:12,832 S jejich dítětem. 137 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Nevěděl jsem, že má táta dítě. 138 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 Já taky ne, 139 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 ale má, 140 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 a on a Jocelyn, tak se myslím jmenuje… 141 00:06:23,384 --> 00:06:24,593 Napadlo je 142 00:06:24,677 --> 00:06:28,055 jít na ten průvod, abyste se s ním seznámili. 143 00:06:29,014 --> 00:06:29,974 Je to kluk? 144 00:06:34,395 --> 00:06:36,814 Chceš, abychom se s ním setkali? 145 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 To je jen na vás. 146 00:06:39,525 --> 00:06:43,779 Sami, společně. Jak chcete. 147 00:06:49,410 --> 00:06:51,662 Bolí mě hlava, tak si půjdu lehnout. 148 00:06:54,707 --> 00:06:58,210 No, jestli nás chce vidět, tak je to nejspíš správné. 149 00:06:58,294 --> 00:07:00,129 No tak, kámo. Jen chce peníze. 150 00:07:00,212 --> 00:07:01,797 - Same. - Co je? 151 00:07:01,881 --> 00:07:04,967 Neviděli jsme se dva tři roky. 152 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 Máma si vzala boháče 153 00:07:06,385 --> 00:07:09,305 a najednou sem přijede s nějakou svou přítelkyní. 154 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 Dělejte si, co chcete. Já s ním skončil. 155 00:07:15,728 --> 00:07:17,646 - Promluvím s ním. - Děkuju. 156 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Co chceš dělat? 157 00:07:24,778 --> 00:07:26,113 Chceš ho vidět? 158 00:07:26,947 --> 00:07:29,408 Abych řekla pravdu, nebyla jsem si jistá, 159 00:07:29,492 --> 00:07:32,578 ale věděla jsem, že to nedostanu z hlavy, 160 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 dokud to nevyřeším. 161 00:07:34,330 --> 00:07:36,832 Kruhy v obilí viditelné jen ze vzduchu 162 00:07:36,916 --> 00:07:41,712 vytvořené mimozemšťany, návštěvníky z budoucnosti nebo pozůstatky minulosti. 163 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Vůz bude inspirovaný sochařem Richardem Serrou. 164 00:07:44,757 --> 00:07:48,385 Vlnovky, zemité tóny a miminka budou jako… 165 00:07:49,345 --> 00:07:52,431 Mají připomínat mimozemštany? 166 00:07:52,515 --> 00:07:54,850 Nebo stvoření v raném stádiu evoluce. 167 00:07:54,934 --> 00:07:59,063 Bude to jako vesmírná loď! Prehistorická stavba, jako Stonehenge. 168 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 Stonehenge je myslím z neolitu. 169 00:08:01,982 --> 00:08:03,901 Co je? Bylo to v Doctor Who. 170 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 Tohle je super, Claudie, 171 00:08:06,278 --> 00:08:09,990 ale na Stoneybrookský průvod je to možná trochu ambiciózní. 172 00:08:10,783 --> 00:08:13,160 Je to jedna možnost. Tak prosím. 173 00:08:13,244 --> 00:08:16,789 Napadlo mě připravit něco zábavného pro miminka. 174 00:08:16,872 --> 00:08:18,499 Třeba festivalové téma. 175 00:08:18,582 --> 00:08:21,460 Miminka s květinovými věnečky, repráky 176 00:08:21,544 --> 00:08:23,796 a samotný vůz jako bahenní jezírko. 177 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 - Bahenní jezírko? - Děti bahno milují. 178 00:08:26,382 --> 00:08:28,676 Pokud si máme udělat reklamu, 179 00:08:28,759 --> 00:08:31,262 lidi nebudou nadšení z miminek v bahně. 180 00:08:31,845 --> 00:08:33,347 Fajn. Co máš ty? 181 00:08:35,057 --> 00:08:36,267 Dětský Louskáček! 182 00:08:36,350 --> 00:08:38,978 - Sněhové vločky, cukrová víla. - Malá Clara! 183 00:08:39,061 --> 00:08:41,814 - Nebo Marie. Podle Balanchina. - A sníh! 184 00:08:41,897 --> 00:08:43,148 - Jak? - Ze stroje na sníh. 185 00:08:43,232 --> 00:08:45,651 Dají se koupit. 186 00:08:45,734 --> 00:08:48,779 Tak jo. Stará žena, co žila v botě. 187 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Jako v té říkance. 188 00:08:49,947 --> 00:08:52,491 Vůz bude ve tvaru boty a miminka budou děti. 189 00:08:52,575 --> 00:08:54,577 Čekala jsem něco osobnějšího. 190 00:08:54,660 --> 00:08:56,745 Ale tohle je osobní. 191 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Je to můj život. 192 00:08:58,038 --> 00:09:01,000 Máma má tolik dětí, že neví, co si počít. 193 00:09:01,083 --> 00:09:04,003 Kristy má velkou rodinu. Ta mi rozumí. 194 00:09:04,086 --> 00:09:06,672 Upřímně, nerozuměla jsem ani jedné. 195 00:09:06,755 --> 00:09:09,133 Myslela jsem jen na svého tátu. 196 00:09:09,216 --> 00:09:12,928 Vidět mimina převlečená za bahenní lidi, kávu a podobně… 197 00:09:13,012 --> 00:09:14,138 To zní skvěle. 198 00:09:14,221 --> 00:09:15,723 Ty nemáš nápad? 199 00:09:16,307 --> 00:09:18,434 Pro jednou ne. 200 00:09:18,517 --> 00:09:21,437 - Malloryin nápad je lepší. - Vážně? Stace? 201 00:09:21,520 --> 00:09:24,940 Můj je hloupý. Miminka na Broadwayi nebo tak. 202 00:09:25,524 --> 00:09:28,902 - Bože, jak to, že mě to nenapadlo? - Ne jako muzikály. 203 00:09:28,986 --> 00:09:32,740 Jako panorama Manhattanu a miminka v obleku. 204 00:09:32,823 --> 00:09:33,699 Je to hloupý. 205 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 A co tvůj táta? 206 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 Dělá v marketingu, ne? 207 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 - Mohl by nám pomoct něco vymyslet. - Jo, možná. 208 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Ale nespoléhala bych na to. 209 00:09:42,291 --> 00:09:44,835 Vlastně bych teď na něj nespoléhala s ničím. 210 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 Co se děje? 211 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 Můj táta je teď ve městě. 212 00:09:52,635 --> 00:09:53,594 Ten se má. 213 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 Ne, pořád. V podstatě tam bydlí. 214 00:09:57,473 --> 00:09:59,975 Bez mámy a bez nás. 215 00:10:00,059 --> 00:10:02,019 Už ti něco řekli? 216 00:10:02,102 --> 00:10:06,065 Pořád říkají, že je to kvůli práci, ale často se hádají. 217 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Já nevím. 218 00:10:07,399 --> 00:10:09,693 Nevíš to, protože oni sami to nevědí. 219 00:10:10,778 --> 00:10:12,154 Ale to nic. 220 00:10:13,864 --> 00:10:16,408 - Co když… - Je to možné. 221 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 Ale možná taky ne. 222 00:10:18,827 --> 00:10:22,039 Ty jim teď můžeš jen dát výhodu pochybnosti. 223 00:10:22,122 --> 00:10:24,917 Rodiče občas dokážou splnit tvá očekávání. 224 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 Ať se stane cokoli, 225 00:10:27,461 --> 00:10:30,089 bude to správné, protože to tak musí být. 226 00:10:30,172 --> 00:10:32,841 Dawn, měla bys být terapeutkou. 227 00:10:32,925 --> 00:10:34,009 Já vím. 228 00:10:35,094 --> 00:10:36,178 Děkuju. 229 00:10:36,261 --> 00:10:39,598 Teď by se hodilo říct jim o tátovi, 230 00:10:39,682 --> 00:10:40,516 ale… 231 00:10:41,058 --> 00:10:42,685 - Mám vás ráda. - A my tebe! 232 00:10:42,768 --> 00:10:46,313 Fajn, takže dva hlasy pro Starou dámu, co žila v botě. 233 00:10:46,397 --> 00:10:47,439 Teď, Mallory? 234 00:10:48,190 --> 00:10:49,024 Davide… 235 00:10:49,108 --> 00:10:52,361 Ten večer jsem musela myslet na to, co řekla Dawn, 236 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 dát lidem výhodu pochybnosti, očekávat to nejlepší. 237 00:10:56,407 --> 00:10:58,701 To nikdy nebyl můj styl, 238 00:10:58,784 --> 00:11:01,578 ale styly se mění, nebo se to aspoň říká. 239 00:11:01,662 --> 00:11:02,871 Chci tátu vidět. 240 00:11:08,043 --> 00:11:09,294 Jestli to nevadí. 241 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 Jistěže to nevadí, zlato. Dám mu vědět. 242 00:11:13,006 --> 00:11:15,467 - Taky ho chci vidět. - Já taky. 243 00:11:18,095 --> 00:11:20,264 Hej, Same! Kamaráde! 244 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 Zlato, dej mu prostor. 245 00:11:29,523 --> 00:11:30,774 Poslyš, Kristy. 246 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Organizátoři průvodu 247 00:11:32,735 --> 00:11:36,321 prý vymýšlejí nějaké vtipné kostymérské prvky pro nás vítěze. 248 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Těšíš se? 249 00:11:38,490 --> 00:11:39,533 Ach bože. 250 00:11:40,075 --> 00:11:43,871 Zase se to stočilo k tomu průvodu a ten průvod se přesunul sem, 251 00:11:43,954 --> 00:11:47,374 přímo na naši velkou a příhodně umístěnou zahradu. 252 00:11:47,458 --> 00:11:48,584 Co to je? 253 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 Pletivo. Na kostru té boty, 254 00:11:51,295 --> 00:11:54,256 potáhneme ji drtí a připojíme ji Charliemu za auto. 255 00:11:54,339 --> 00:11:56,675 - Souhlasil s tím? - Mluvila jsem s ním. 256 00:11:56,759 --> 00:11:59,970 A s Janine jsem vymyslela, jak tam přidělat sedačku. 257 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 To je návod z Ikey? 258 00:12:03,766 --> 00:12:05,517 Co znamenají ta čísla? 259 00:12:05,601 --> 00:12:06,643 Super, co? 260 00:12:06,727 --> 00:12:08,353 Pokud máš ráda oranžovou. 261 00:12:08,437 --> 00:12:11,190 Ano. Ta barva teď letí. 262 00:12:11,273 --> 00:12:14,401 Sbohem, mileniální růžová. Sem s oranžovou generace Z. 263 00:12:14,777 --> 00:12:16,570 Kristy, podívej na tu látku. 264 00:12:17,571 --> 00:12:19,198 K čemu to je? 265 00:12:19,281 --> 00:12:21,033 Na kostým pro miminka. 266 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 - To je mileniální růžová? - Ne. 267 00:12:24,328 --> 00:12:27,664 - A k té oranžové se nehodí. - Tak tu botu přemaluj. 268 00:12:27,748 --> 00:12:31,084 Oranžová s růžovou by spolu mohly ladit. 269 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 Jako psychedelická atmosféra 60. let. 270 00:12:34,338 --> 00:12:35,297 Jo, super. 271 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Uvidíme, až to bude hotové. 272 00:12:37,966 --> 00:12:38,842 Tak jo. 273 00:12:39,593 --> 00:12:40,552 Fajn. 274 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 Měly bychom vyřešit, kdo pojede s miminky. 275 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Já jedu se starýma miminkama. 276 00:12:47,392 --> 00:12:48,227 No jo. 277 00:12:48,310 --> 00:12:50,687 Vlastně je to spíš velké auto. 278 00:12:51,188 --> 00:12:54,024 A pak budu s tátou. 279 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 Jo! Na Watsona jsem zapomněla. 280 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 - Vtipný, že vy dva… - Ne. 281 00:13:01,907 --> 00:13:02,991 Můj skutečný táta. 282 00:13:03,659 --> 00:13:05,327 On je tady? 283 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 Přijede se svou novou přítelkyní. 284 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 Mají spolu dítě. 285 00:13:11,375 --> 00:13:13,001 Tvojí mámě to nevadí? 286 00:13:13,085 --> 00:13:14,211 A tobě? 287 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Ozval se, takže mu na tom nejspíš záleží. 288 00:13:19,216 --> 00:13:21,885 A proč mu nedat výhodu pochybnosti? 289 00:13:24,471 --> 00:13:26,265 Kolik máme té barvy? 290 00:13:26,348 --> 00:13:28,016 Ale ne… 291 00:13:28,100 --> 00:13:29,351 Sabotáž! 292 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 - Jen žertuju. Prokrista. - Měly bychom to všechno uhnout. 293 00:13:33,814 --> 00:13:35,440 Určitě ti to nevadí? 294 00:13:36,024 --> 00:13:37,401 To s tátou? 295 00:13:37,484 --> 00:13:40,445 Nemůžu si stěžovat, že se spolu nevídáme, 296 00:13:40,529 --> 00:13:44,408 a pak se s ním nesetkat, když mě chce vidět. 297 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 Asi jo. 298 00:13:46,660 --> 00:13:48,787 Ale záleží jen na tobě, Kristy. 299 00:13:48,871 --> 00:13:50,873 Co chceš ty, a ne on. 300 00:13:53,292 --> 00:13:55,085 Možná měla Mary Anne pravdu, 301 00:13:55,168 --> 00:13:58,046 ale byl tu ještě někdo, na kom mi moc záleželo, 302 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 a chtěl, 303 00:13:59,506 --> 00:14:02,801 abych mu pomohla vytvořit fotoalbum jako dárek pro tátu, 304 00:14:02,885 --> 00:14:04,553 aby viděl, o co přišel. 305 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Koukni na tohle. 306 00:14:06,555 --> 00:14:07,723 Kdy to bylo? 307 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Tvůj první den ve školce. 308 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Brečel jsi tak, že tě máma nemohla přimět držet tu ceduli. 309 00:14:13,312 --> 00:14:15,981 Najdeme nějakou, kde nebrečím. 310 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 To bude těžké. Brečel jsi často. 311 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Ta je dobrá. 312 00:14:20,777 --> 00:14:24,072 Líbily se ti kořeny toho velkého stromu v naší ulici. 313 00:14:24,156 --> 00:14:28,201 Zaplnily se vodou a tys křičel: „Hele, bazének pro myši.“ 314 00:14:29,995 --> 00:14:32,956 Myslíš, že je táta už viděl? 315 00:14:33,040 --> 00:14:33,957 Od mámy? 316 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 To nevím. 317 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Kristy, 318 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 myslím, že tahle je z toho průvodu. 319 00:14:42,841 --> 00:14:45,177 Asi máš pravdu. 320 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 To tě drží táta? 321 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Nejspíš jo. 322 00:14:48,305 --> 00:14:51,683 Nevzpomínám si, ale pamatuju si tu košili. 323 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 Nosil ji pořád. 324 00:14:53,268 --> 00:14:56,396 Měli bychom ji tam dát taky. Je to hezká vzpomínka. 325 00:14:56,480 --> 00:14:58,273 I když si to nepamatuješ. 326 00:14:58,357 --> 00:15:02,486 Najednou jsem chápala, proč se táta zničehonic objevil. 327 00:15:02,569 --> 00:15:05,781 Nejspíš dostal stejný e-mail jako moje máma. 328 00:15:05,864 --> 00:15:07,908 Vzpomněl si na ten průvod. 329 00:15:07,991 --> 00:15:09,326 Byl pro něj důležitý. 330 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 A já mu mohla ukázat, kdo ze mě je. 331 00:15:12,454 --> 00:15:15,290 Poprvé od doby, co to celé začalo, 332 00:15:15,374 --> 00:15:18,001 jsem byla ráda, že je ten průvod zpátky, 333 00:15:18,085 --> 00:15:20,545 protože mi zpátky přivedl i tátu. 334 00:15:29,221 --> 00:15:31,932 Jsou to šaty, nebo povlak na polštář? 335 00:15:32,015 --> 00:15:35,018 Zjišťovala jsem si něco o dětech za starých časů 336 00:15:35,102 --> 00:15:37,270 a kluci prý do pěti let nosili šaty. 337 00:15:37,813 --> 00:15:39,231 Je to historicky přesné. 338 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Jo, můj bratr to mít nebude. 339 00:15:41,858 --> 00:15:43,694 Proč ne? Kvůli té růžové? 340 00:15:43,777 --> 00:15:47,656 Růžovou prý taky až do 40. let 20. století nosili kluci. 341 00:15:47,739 --> 00:15:49,491 Je mi fuk, že je to růžový! 342 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 Ale chybí tomu otvor pro ruku! 343 00:15:52,035 --> 00:15:53,370 Udělám další. 344 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 Do zítřka? 345 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Ta barva je navíc tmavší, než měla být. 346 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 Sotva si těch miminek všimnete. 347 00:16:00,836 --> 00:16:03,338 - Je to jako kamufláž. - To nic. 348 00:16:03,422 --> 00:16:06,675 Neboj se, hned zase budeš vypadat normálně. 349 00:16:06,758 --> 00:16:10,178 - Panebože, trháš to! - Nebo jen dělá otvor pro ruku. 350 00:16:10,262 --> 00:16:12,014 Musím z toho bratra dostat. 351 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 Jsou to historicky přesné šaty! 352 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 Náš alegorický vůz možná na tátu dojem neudělá. 353 00:16:18,270 --> 00:16:20,272 Ale měly jsme čas až do rána. 354 00:16:21,106 --> 00:16:23,734 A stejně neměl přijet kvůli tomu vozu. 355 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 Měl přijet kvůli nám. 356 00:16:26,278 --> 00:16:27,154 Kvůli mně. 357 00:16:28,572 --> 00:16:30,866 Mám pro tebe překvapení! 358 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Jsi v pořádku, zlato? 359 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 To je moje řasenka? 360 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Jo, půjčila jsem si ji. 361 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Chceš pomoct? 362 00:16:38,498 --> 00:16:41,251 Ne. Byl to hloupý nápad. Jaké máš překvapení? 363 00:16:41,334 --> 00:16:44,755 Organizační výbor ti tohle poslal na ten průvod. 364 00:16:45,464 --> 00:16:46,339 Ne. 365 00:16:46,423 --> 00:16:49,176 Ale bude to roztomilé, Kristy! No tak. 366 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Bude to směšný. 367 00:16:53,013 --> 00:16:55,307 - Znáš plán na dnešek? - Ano. 368 00:16:55,390 --> 00:16:58,351 S Watsonem nás tu vyzvednou a pojedeme do průvodu. 369 00:16:58,435 --> 00:17:01,271 Pak se sejdu s klukama na baseballovém hřišti 370 00:17:01,354 --> 00:17:04,066 a Charlie nás odveze do města na oběd. 371 00:17:04,649 --> 00:17:05,567 S tátou. 372 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 A s Jocelyn a miminkem. 373 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 Mám vám něco rezervovat? 374 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 Stoneybrook Inn nebo… 375 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 Ne. Nejspíš půjdeme jen na pizzu. Co bude nejjednodušší. 376 00:17:18,747 --> 00:17:20,207 Jak se cítíš? 377 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Těším se! 378 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Tak dobře. 379 00:17:23,335 --> 00:17:26,630 A jsem nervózní. Nevím. Co ty? 380 00:17:30,383 --> 00:17:32,803 No, mé city k tvému otci 381 00:17:32,886 --> 00:17:37,099 se liší od těch tvých. 382 00:17:37,182 --> 00:17:40,936 Z čeho máte radost vy, mám radost i já. 383 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 To s tím dítětem mě mrzí. 384 00:17:52,114 --> 00:17:53,824 Jo, to bylo zpočátku těžké, 385 00:17:53,907 --> 00:17:59,079 ale přemýšlela jsem o tom a se mnou to vůbec nesouvisí. 386 00:17:59,788 --> 00:18:03,959 Ty a tví bratři budete v životě milovat nového človíčka. 387 00:18:04,042 --> 00:18:07,420 A víc lásky je vždycky radost. 388 00:18:13,301 --> 00:18:14,344 Zlatíčko. 389 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Tak jo. Nemáš zač, Stoneybrooku. 390 00:18:17,514 --> 00:18:19,099 Jo. 391 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 - Jo! - No tak, Kristy. 392 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 No tak, nenech mě v tom. 393 00:18:23,645 --> 00:18:24,771 - Nasaď si to. - Ne! 394 00:18:24,855 --> 00:18:27,941 Čekám s tím do poslední chvíle. 395 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 No, jak chceš. 396 00:18:29,609 --> 00:18:31,153 Víc dudlíků pro mě. 397 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Zlato… 398 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 Neschne to. 399 00:18:38,326 --> 00:18:42,205 Je to pořád vlhké. Doufám, že mi neušpiníte auto. 400 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Větší starost mi dělají kostýmy. 401 00:18:48,712 --> 00:18:50,172 - Páni! - Je to hotové? 402 00:18:50,255 --> 00:18:52,007 To je ale krásná dýně! 403 00:18:52,090 --> 00:18:53,508 Má to být bota. 404 00:18:53,592 --> 00:18:55,594 Bezva. Je tu celá čtvrť. 405 00:18:55,677 --> 00:18:57,971 Jak jsem řekl, moc pěkná bota. 406 00:18:58,054 --> 00:18:59,389 Kvůli Watsonovi v kloboučku. 407 00:18:59,472 --> 00:19:02,517 - To je papírová drť? - Běž do garáže pro větráky. 408 00:19:02,601 --> 00:19:04,853 - Pomůžeme jim. - Jo. Je to vlhký. 409 00:19:04,936 --> 00:19:06,605 - Jo. - To už jsme zkusili! 410 00:19:15,322 --> 00:19:16,573 Co to má být? 411 00:19:16,656 --> 00:19:20,911 Promiň, ale ten šev se při oblékání roztrhl. 412 00:19:20,994 --> 00:19:22,579 Taky. 413 00:19:22,662 --> 00:19:26,666 Myslela jsem, že Lucy bude příjemněji v něčem uhlazenějším. 414 00:19:26,750 --> 00:19:29,920 To jí ušila Mimi, jak jsem ti vyprávěla. 415 00:19:30,003 --> 00:19:31,421 Pořád je jako nový. 416 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 Já vím a je to roztomilé, 417 00:19:33,673 --> 00:19:36,176 ale na těch kostýmech jsem tvrdě dřela. 418 00:19:36,259 --> 00:19:39,054 My víme a moc si toho vážíme. 419 00:19:39,137 --> 00:19:42,265 Ale tyhle nám připadají o něco lepší. 420 00:19:42,349 --> 00:19:44,226 - Ani spolu neladí. - Ne. 421 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Ale mají otvory pro ruce. 422 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 No, myslím, že škvrně bude vypadat super. 423 00:19:49,231 --> 00:19:50,065 Tak. 424 00:19:50,690 --> 00:19:51,775 Hned předvedu. 425 00:20:00,158 --> 00:20:01,284 Proboha! 426 00:20:01,368 --> 00:20:03,370 To není dobrý! 427 00:20:03,453 --> 00:20:06,748 - Ježíši. - Tak jo. 428 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 - Ne! - Ne! 429 00:20:08,750 --> 00:20:10,794 Je to papír, nevydrží to! 430 00:20:10,877 --> 00:20:13,004 To ta strukturální integrita boty. 431 00:20:13,088 --> 00:20:16,424 U těch kruhů v obilí by sedačka byla na podlaze! 432 00:20:16,508 --> 00:20:19,678 Ta bota byl skvělý nápad, ale šly jsme na to špatně! 433 00:20:20,428 --> 00:20:22,222 Jak jsem to měla udělat? 434 00:20:23,723 --> 00:20:25,433 Ta barva je smývatelná, ne? 435 00:20:26,142 --> 00:20:28,353 Měla by být. Asi. 436 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 Začínala to být katastrofa, 437 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 nejen špatná reklama pro klub, ale pro celé lidstvo. 438 00:20:37,612 --> 00:20:39,698 Nemůžu uvěřit, že to táta uvidí. 439 00:20:39,781 --> 00:20:41,616 Neboj. Neuvidí. 440 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 Cože? 441 00:20:45,245 --> 00:20:47,789 Teď mi od něj přišel e-mail. Nepřijedou. 442 00:20:48,790 --> 00:20:49,624 Proč ne? 443 00:20:50,500 --> 00:20:54,546 Prý spěchají k jejím rodičům 444 00:20:54,629 --> 00:20:57,757 a přijedou příště. Možná cestou zpátky. 445 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Rychlovka. 446 00:20:59,592 --> 00:21:00,468 Karen! 447 00:21:00,552 --> 00:21:02,095 Je to tak! 448 00:21:03,179 --> 00:21:05,307 No, je v kontaktu. 449 00:21:05,390 --> 00:21:08,852 To je dobře, ne? A příště to vyjde. 450 00:21:09,477 --> 00:21:12,063 Mohl bych mu poslat to fotoalbum. 451 00:21:13,315 --> 00:21:16,234 Jistě, zlato. Samozřejmě. 452 00:21:17,902 --> 00:21:19,070 Omlouvám se. 453 00:21:19,154 --> 00:21:20,864 To si ten chlap dělá srandu? 454 00:21:20,947 --> 00:21:22,032 Nebuď naštvaný. 455 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 No, už jsem naštvaný. 456 00:21:23,616 --> 00:21:28,496 Dobře, že nepřijel, musel bych se držet, abych mu neublížil. 457 00:21:28,580 --> 00:21:30,206 Nemluv tak před dětmi. 458 00:21:30,290 --> 00:21:33,043 Myslíš, že nevědí, jaký je jejich otec sobec? 459 00:21:33,126 --> 00:21:36,504 Myslíš, že je chráníš, když to neřekneš nahlas? 460 00:21:36,588 --> 00:21:40,467 Co jiného říct o chlapovi, který opustí svou rodinu? 461 00:21:41,051 --> 00:21:45,764 Který na několik let zmizí a pak najednou: 462 00:21:45,847 --> 00:21:48,850 „Panebože. Přijede na návštěvu. Hurá!“ 463 00:21:48,933 --> 00:21:53,355 Jako by se nic z toho nestalo a pak se vykašle na vlastní děti? 464 00:21:55,190 --> 00:21:56,149 Má pravdu. 465 00:21:58,485 --> 00:22:01,029 Celý život jsme nejlepší kámošky 466 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 a tohle se nestalo poprvé. 467 00:22:04,324 --> 00:22:06,159 Narozeniny, koncerty. 468 00:22:06,242 --> 00:22:07,911 Tenkrát ve druhé třídě, 469 00:22:07,994 --> 00:22:11,414 kdy jsi vynechala trénink, abys mohla být s ním, 470 00:22:11,498 --> 00:22:13,249 a co? Zrušil to. 471 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 Pokaždé chceme, aby to bylo jiné! 472 00:22:18,630 --> 00:22:21,383 Máma umřela, když mi bylo 18 měsíců. 473 00:22:22,050 --> 00:22:24,844 Spousta těch dětí tady je ve stejném věku. 474 00:22:26,513 --> 00:22:29,933 A jsem si jistá, že by udělala všechno pro to, 475 00:22:30,016 --> 00:22:32,394 aby se mnou mohla být aspoň pět minut. 476 00:22:32,477 --> 00:22:35,105 Vidět, jak váš táta opakovaně zahazuje šanci 477 00:22:35,188 --> 00:22:39,192 být ve vašem životě, je prostě… 478 00:22:41,194 --> 00:22:43,696 Tátu nevídám tak často, jak bych chtěla, 479 00:22:43,780 --> 00:22:48,118 ale nikdy by si nenechal ujít šanci být se mnou. 480 00:22:48,952 --> 00:22:52,789 Ne proto, že je jako světec, ale protože je rodič 481 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 a přesně to se od něj očekává. 482 00:22:57,710 --> 00:22:58,545 Zlato… 483 00:23:00,964 --> 00:23:03,216 Posledních pár měsíců toho bylo hodně, 484 00:23:03,299 --> 00:23:05,635 snažili jsme se být úplná rodina, 485 00:23:06,302 --> 00:23:10,014 ale to, co jsme potřebovali, tu možná bylo celou dobu. 486 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 Co tím myslíš? 487 00:23:13,143 --> 00:23:14,185 Děti. 488 00:23:14,936 --> 00:23:18,773 Chci, aby tvoje děti byly i moje děti, doopravdy. 489 00:23:19,441 --> 00:23:20,692 Myslíš adopci? 490 00:23:21,484 --> 00:23:24,696 - Je to komplikované. - To vyřešíme později. 491 00:23:24,779 --> 00:23:27,449 Chci, aby tahle rodina 492 00:23:28,241 --> 00:23:29,325 byla jedna rodina. 493 00:23:29,409 --> 00:23:30,368 Naše rodina. 494 00:23:30,452 --> 00:23:31,870 Chci, abychom byli… 495 00:23:32,787 --> 00:23:33,705 my. 496 00:23:35,415 --> 00:23:36,291 Co ty na to? 497 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Myslím, že se musíš zeptat někoho jiného. 498 00:23:43,131 --> 00:23:45,258 Watson Brewer, 499 00:23:45,341 --> 00:23:47,886 od chvíle, co se objevil se svými knedlíčky 500 00:23:47,969 --> 00:23:51,181 a svým šíleným entuziasmem, se tak strašně snaží 501 00:23:51,931 --> 00:23:55,310 a obrací všechno vzhůru nohama. 502 00:23:55,393 --> 00:23:56,561 Co já na to? 503 00:23:58,104 --> 00:23:59,105 Co si myslím? 504 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 Mám tě ráda. 505 00:24:08,781 --> 00:24:10,158 Já tebe taky. 506 00:24:13,036 --> 00:24:16,498 Takže nakonec jsem přece jen strávila odpoledne s tátou. 507 00:24:17,373 --> 00:24:21,711 S mým skutečným tátou, i když to bude obnášet spoustu papírování, 508 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 ale i tak. 509 00:24:23,713 --> 00:24:26,424 Každý dostal trochu toho, co potřeboval. 510 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Mallory měla taky skvělý nápad. 511 00:24:30,053 --> 00:24:32,055 STARÁ ŽENA, CO ŽILA V BOTĚ 512 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Tak jo, s tímhle už na ten průvod pojedu. 513 00:24:37,143 --> 00:24:41,439 Claudia zapsala Lucy Newtonovou do kategorie individuálních kostýmů 514 00:24:42,023 --> 00:24:46,236 a Mimiin úžasný kostým konečně získal první cenu. 515 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 Jdeme na to. 516 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Páni! 517 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Rodinu tvoří lidé, co si pamatují vaši minulost, 518 00:25:11,135 --> 00:25:14,764 ale taky to jsou ti, co se s vámi vezou do budoucnosti. 519 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 Vypadáte skvěle. 520 00:25:16,808 --> 00:25:19,227 Mám vás rád! Uvidíme se v průvodu! 521 00:25:22,605 --> 00:25:24,482 A ať už míříme kamkoli, 522 00:25:25,108 --> 00:25:27,318 jediná cesta vede vpřed. 523 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 NA MOTIVY ROMÁNŮ OD ANN M. MARTIN 524 00:26:42,268 --> 00:26:44,187 Překlad titulků: Petra Kabeláčová