1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,267 ‎剧名:克劳迪娅和伤感道别 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,230 ‎有的人沉迷咖啡 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,276 ‎需要爱乐压咖啡机 ‎或者刚好一厘米高的泡沫 5 00:00:25,359 --> 00:00:28,279 ‎或者必须是 ‎经由山猫之类的动物消化后 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,406 ‎而形成的咖啡豆 7 00:00:30,490 --> 00:00:33,701 ‎但在我们家 美美独爱饮茶 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,286 ‎茶是她的最爱之一 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,539 ‎她是我整个世界最爱的人 10 00:00:38,623 --> 00:00:43,461 ‎我在为她学习古老传统的日本茶道 ‎为她泡茶 11 00:00:44,253 --> 00:00:46,714 ‎但正如其他古老传统的技艺一般 12 00:00:46,798 --> 00:00:50,009 ‎看起来很简单 实则非常复杂 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 ‎正如美美本人一样 14 00:00:57,016 --> 00:00:57,892 ‎重来 15 00:00:58,476 --> 00:00:59,936 ‎什么?已经很完美了呀 16 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 ‎你忘了先暖杯 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 ‎摸起来很凉吗? 18 00:01:05,691 --> 00:01:09,362 ‎摸起来怎样不重要 ‎重要的是你要去做 19 00:01:09,445 --> 00:01:12,907 ‎重要的是传达对宾客的尊重 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 ‎温暖、新鲜 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 ‎但喝不出什么差别啊 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,955 ‎好喝 很完美 23 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 ‎味道完美不是关键 克劳迪娅 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,669 ‎要按规矩行事 25 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 ‎美美去年患了严重的中风 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,508 ‎时而言语不清 时而犯小糊涂 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 ‎却从未忘记要暖杯 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,556 ‎即便如此 ‎她也是我家最善解人意的人 29 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 ‎…举办一场研讨会… 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,642 ‎最不善解人意的来了 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 ‎…主题为学习增强现实集成开发环境 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,313 ‎嗨 美美 嗨 克劳迪娅 33 00:01:44,397 --> 00:01:47,400 ‎我姐总来干涉我和美美的休闲时光 34 00:01:47,483 --> 00:01:48,317 ‎不是吗? 35 00:01:48,401 --> 00:01:52,738 ‎最酷的女孩艾希莉·惠斯 ‎还是跟她一起玩 36 00:01:52,822 --> 00:01:55,658 ‎我们要上楼专注研究Python了 37 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 ‎是研究编程 不是蟒蛇 38 00:01:58,119 --> 00:01:59,579 ‎好 去吧 39 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 ‎一会儿克劳迪娅给你们 ‎送特制的茶水 40 00:02:03,166 --> 00:02:05,835 ‎听起来真不错 谢了 41 00:02:05,918 --> 00:02:07,170 ‎应该的 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,381 ‎要我给珍妮送茶 43 00:02:10,882 --> 00:02:12,133 ‎我是她的佣人吗? 44 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 ‎她自己怎么不学学泡茶? 45 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 ‎因为你学茶道 是要为全家人泡茶 46 00:02:21,017 --> 00:02:23,311 ‎别忘了先暖杯 47 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 ‎美美!你还好吧? 48 00:02:48,920 --> 00:02:50,379 ‎挺好的 49 00:02:51,631 --> 00:02:53,466 ‎继续画吧 50 00:02:54,217 --> 00:02:55,551 ‎我要走了 51 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 ‎不打扰你创作了 52 00:02:58,304 --> 00:03:00,014 ‎好 晚安 美美 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 ‎再见 我的克劳迪娅 54 00:03:12,818 --> 00:03:17,114 ‎我在画画 珍妮在吵闹 美美来道晚安 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 ‎一切都是如此平常的一晚 56 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 ‎直到发生了不平常的事 57 00:03:22,245 --> 00:03:23,913 ‎一件关乎生命的大事 58 00:03:24,455 --> 00:03:26,540 ‎世事难料 59 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 ‎妈? 60 00:03:36,175 --> 00:03:38,177 ‎克劳迪娅 你起来了 61 00:03:38,803 --> 00:03:39,720 ‎好 62 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 ‎我们昨天没想吵醒你 63 00:03:43,724 --> 00:03:44,976 ‎发生什么事了? 64 00:03:47,478 --> 00:03:50,231 ‎叫上珍妮吧?一起告诉她们? 65 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 ‎告诉我们什么? 66 00:03:54,360 --> 00:03:55,403 ‎姑娘们 67 00:03:56,988 --> 00:03:59,490 ‎美美昨夜在睡梦中离世了 68 00:04:02,660 --> 00:04:06,330 ‎但是… 我昨天还在和她一起泡茶呢 69 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 ‎她的状态很好啊 70 00:04:07,331 --> 00:04:09,417 ‎-她85岁了 ‎-那又怎样? 71 00:04:09,500 --> 00:04:11,419 ‎-多次患有中风 ‎-一次而已 72 00:04:11,502 --> 00:04:13,421 ‎-是有后遗症的 ‎-姑娘们 73 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 ‎拜托了 74 00:04:15,423 --> 00:04:16,966 ‎她身体不好 75 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 ‎她是在睡梦中安然离开的 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 ‎走得平和 77 00:04:22,972 --> 00:04:25,433 ‎这已经很好了 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,520 ‎我们很幸运 已经尽力陪伴了她 79 00:04:29,603 --> 00:04:33,107 ‎爸爸妈妈说的都是些人死时候的套话 80 00:04:33,190 --> 00:04:34,233 ‎她的人生很长寿… 81 00:04:34,317 --> 00:04:37,111 ‎都是些漂亮却无人相信的套话 82 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 ‎…且美好 83 00:04:38,195 --> 00:04:42,033 ‎像是想要尖叫 却张不开嘴 84 00:04:42,116 --> 00:04:44,118 ‎但我立刻想到一件事 85 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 ‎估计她早就料到 86 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 ‎听说几个月前她就从日本订了骨灰盒 87 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 ‎她希望一切照传统的方式进行 88 00:04:54,128 --> 00:04:56,797 ‎几天后举办葬礼 89 00:04:57,423 --> 00:05:01,218 ‎在此之前我们不接待任何访客 90 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 ‎这是出于对佛教传统的尊重 91 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 ‎好吗 姑娘们? 92 00:05:08,059 --> 00:05:12,480 ‎然后妈妈跟爸爸开始谈论些 ‎死亡证明和讣告的事情 93 00:05:12,980 --> 00:05:17,360 ‎可我脑子里只有一件事 ‎那就是我的余生 94 00:05:18,069 --> 00:05:19,236 ‎将独自度过了 95 00:05:19,320 --> 00:05:21,405 ‎在不再有美美的陪伴的家中 96 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 ‎我无法接受 目前还不能 97 00:05:27,787 --> 00:05:30,164 ‎妈妈说你想待多久都可以 98 00:05:30,247 --> 00:05:31,624 ‎就当是在自己家 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 ‎休息 看看电影什么的 100 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 ‎谢谢 不在家 我开心多了 101 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 ‎我走了 我爸妈也清净 102 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 ‎有很多事要做 所以… 103 00:05:42,218 --> 00:05:43,469 ‎真不敢相信 104 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 ‎我曾祖父去世的时候 大家都很悲伤 105 00:05:45,513 --> 00:05:47,807 ‎他住在镇子上的养老院 106 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 ‎整日抱着零度雪碧呆呆望着墙壁 107 00:05:51,185 --> 00:05:52,770 ‎美美音容犹在 108 00:05:52,853 --> 00:05:54,814 ‎一切都是暂时的 109 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 ‎克劳迪娅 你还好吗 宝贝? 110 00:05:59,318 --> 00:06:00,236 ‎我没事 111 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 ‎很抱歉 112 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 ‎你想待多久都可以 113 00:06:07,535 --> 00:06:09,203 ‎-我已经和她讲过了 ‎-好 114 00:06:10,246 --> 00:06:12,957 ‎我们还可以做些什么? ‎我能送些食物过来吗? 115 00:06:13,040 --> 00:06:16,585 ‎我可以进城去集市买份美味的拼盘 116 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 ‎葬礼前就算了 117 00:06:19,964 --> 00:06:22,675 ‎妈妈 她都说了 葬礼之后才行 118 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 ‎现阶段就好比是冥想期 119 00:06:24,677 --> 00:06:26,637 ‎-要不要商场逛逛? ‎-商场? 120 00:06:26,720 --> 00:06:28,389 ‎斯坦福那种吗? 121 00:06:28,472 --> 00:06:31,892 ‎我知道听来疯狂 ‎但我现在只想摒除一切杂念 122 00:06:31,976 --> 00:06:33,394 ‎你知道吗?我也是 123 00:06:33,477 --> 00:06:36,397 ‎诺德斯特姆新开了一家化妆品快闪店 124 00:06:36,480 --> 00:06:39,692 ‎之后可以去布鲁明商场尝尝冻酸奶 125 00:06:39,775 --> 00:06:42,820 ‎或许可以去给耳尖打个耳洞 126 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 ‎大家都心烦意乱的 谁也发现不了? 127 00:06:44,989 --> 00:06:46,073 ‎绝对发现不了 128 00:06:46,574 --> 00:06:47,533 ‎想法不错 129 00:06:49,118 --> 00:06:52,621 ‎我试着通过合乎伦理生产的美容产品 ‎和高价的冷饮 130 00:06:52,705 --> 00:06:54,874 ‎来隐藏自己的情感 这又怎样? 131 00:06:54,957 --> 00:06:57,877 ‎接下来的80年人生 ‎我只能沉浸在失去美美的难过中 132 00:06:57,960 --> 00:07:02,173 ‎但同时 我希望一切都尽量重归正常 133 00:07:05,176 --> 00:07:07,219 ‎你要发起后援团吗? 134 00:07:07,303 --> 00:07:09,555 ‎克劳迪娅要等葬礼后才能接待客人 135 00:07:09,638 --> 00:07:11,265 ‎这就是我们聚在这里 136 00:07:11,348 --> 00:07:13,601 ‎要让她感到家一般亲切 137 00:07:14,185 --> 00:07:16,812 ‎她总是把糖果藏在各种地方 138 00:07:16,896 --> 00:07:17,730 ‎给我 我来 139 00:07:23,861 --> 00:07:27,948 ‎最明显的地方最适合藏东西 ‎根本没人想到去看 140 00:07:28,032 --> 00:07:30,784 ‎保姆俱乐部 今日当班道恩·谢弗 141 00:07:30,868 --> 00:07:32,203 ‎嘿!快请进 142 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 ‎请坐 143 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 ‎毛毛虫软糖 144 00:07:35,748 --> 00:07:36,916 ‎近在眼前 是吧? 145 00:07:36,999 --> 00:07:39,919 ‎有时我觉得 你忘了我只有八岁 146 00:07:40,002 --> 00:07:40,878 ‎没错 147 00:07:43,047 --> 00:07:46,467 ‎-你觉得有人会打电话吗? ‎-客户有我的电话 148 00:07:46,550 --> 00:07:48,928 ‎这就是克劳口中的期待了 149 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 ‎让我们开会 让一切重归正常 150 00:07:52,389 --> 00:07:54,808 ‎不敢相信美美离开了 151 00:07:54,892 --> 00:07:56,852 ‎我都没能来得及道别 152 00:07:57,394 --> 00:07:59,230 ‎没事的 哭出来就好了 153 00:07:59,313 --> 00:08:02,650 ‎排出毒素 释放脑内啡 对身体好 154 00:08:02,733 --> 00:08:05,027 ‎怎么了?有人去世了吗? 155 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 ‎是啊 应该我安慰你的 156 00:08:08,697 --> 00:08:12,535 ‎没关系 你表现正常就算安慰我了 157 00:08:15,120 --> 00:08:16,455 ‎但美美她… 158 00:08:16,539 --> 00:08:18,791 ‎就当这只是一次平常的聚会 159 00:08:18,874 --> 00:08:21,794 ‎克莉丝蒂 你宣布会议开始 好吗? 160 00:08:22,711 --> 00:08:23,546 ‎好 161 00:08:26,382 --> 00:08:29,176 ‎我在此宣布 会议开始 162 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 ‎接下来 163 00:08:38,686 --> 00:08:41,647 ‎史黛西 小金库状况如何 164 00:08:43,190 --> 00:08:44,400 ‎还好 165 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 ‎很好 166 00:08:47,820 --> 00:08:49,989 ‎我们有接到新生意吗? 167 00:08:50,072 --> 00:08:52,491 ‎上次会面后就没有过了 168 00:08:53,826 --> 00:08:56,328 ‎有谁想说点什么吗? 169 00:08:59,623 --> 00:09:03,377 ‎我本打算刮腿毛 ‎但妈妈说如果刮得太早 170 00:09:03,460 --> 00:09:05,421 ‎毛发反而会野蛮生长 更加浓密 171 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 ‎所以我没刮 172 00:09:08,674 --> 00:09:10,634 ‎学到了 谢谢你 173 00:09:11,135 --> 00:09:13,095 ‎昨晚我梦到美美了 174 00:09:13,178 --> 00:09:14,388 ‎凯伦 别哪壶不开提哪壶 175 00:09:14,471 --> 00:09:16,599 ‎她身穿白色长裙 176 00:09:16,682 --> 00:09:19,435 ‎不是女鬼的那种 是新娘那种礼服 177 00:09:20,769 --> 00:09:24,398 ‎说是与我曾祖父 ‎老本布鲁的灵魂相遇了 178 00:09:24,481 --> 00:09:27,651 ‎他们坠入爱河 打算结婚了 179 00:09:28,527 --> 00:09:30,779 ‎或许他们两个都会出现在阁楼 180 00:09:31,655 --> 00:09:32,823 ‎等着我们去拜访呢 181 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 ‎-我和史黛丝要走了 ‎-现在吗? 182 00:09:36,327 --> 00:09:38,662 ‎反正也没有人打来 我… 183 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 ‎不是很想谈论这些话题 184 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 ‎也不想面对大家怜悯的眼神 185 00:09:43,584 --> 00:09:46,629 ‎我得去把这周落下的功课补回来了 186 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 ‎克劳 等等 187 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 ‎让她去吧 188 00:09:50,841 --> 00:09:54,136 ‎她还没准备好接受生死两隔的事实 189 00:10:01,602 --> 00:10:03,145 ‎你们想玩桌游吗? 190 00:10:03,228 --> 00:10:06,190 ‎或者我们去地下室 ‎找找你妈妈90年代的时尚杂志 191 00:10:06,273 --> 00:10:07,608 ‎行吧? 192 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 ‎我们可以在你衣柜的一面墙上 193 00:10:10,235 --> 00:10:11,528 ‎做些古着的剪纸装饰 194 00:10:11,612 --> 00:10:13,364 ‎你觉得她会允许我们剪杂志吗? 195 00:10:13,447 --> 00:10:16,492 ‎应该不会 ‎这些是她从大学时代积攒来的 196 00:10:16,575 --> 00:10:19,370 ‎要么烤些东西吃吧?饼干? 197 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 ‎我今天不是很想吃甜食 198 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 ‎肯定有可以做的事情 199 00:10:24,625 --> 00:10:25,793 ‎我们可以聊聊天 200 00:10:25,876 --> 00:10:27,836 ‎就知道她会这么说 201 00:10:27,920 --> 00:10:30,047 ‎但有什么好聊的呢? 202 00:10:30,130 --> 00:10:33,967 ‎美美不在了 ‎她不在的日子 我都不愿意回家 203 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 ‎可她不会回来了 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,681 ‎所以我也不想再回家了 205 00:10:40,557 --> 00:10:42,768 ‎克劳迪娅 亲爱的 ‎你爸爸刚才来电话了 206 00:10:43,769 --> 00:10:45,270 ‎葬礼安排在明天 207 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 ‎我知道 208 00:10:47,523 --> 00:10:49,191 ‎你妈妈给你准备了条裙子 209 00:10:49,775 --> 00:10:54,196 ‎她可能希望你能回家试试是否合身 210 00:10:54,279 --> 00:10:55,406 ‎肯定合身的 211 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 ‎你确定吗? 212 00:10:58,075 --> 00:11:01,662 ‎没问题的 就算不合身也来不及换了 213 00:11:01,745 --> 00:11:05,874 ‎在一切变成既定事实之前 ‎我只想再躲避一个晚上 214 00:11:14,550 --> 00:11:15,676 ‎真美 215 00:11:16,385 --> 00:11:18,971 ‎是的 我真的觉得她很近 216 00:11:19,054 --> 00:11:22,808 ‎我没有 我麻木了 217 00:11:23,434 --> 00:11:27,980 ‎那是礼金 日本哀悼的礼物 ‎家人朋友送来的钱 218 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 ‎现在我妈必须要写纸条 219 00:11:29,898 --> 00:11:33,569 ‎回复送来礼物的人 ‎随着每张纸条和礼物 220 00:11:33,652 --> 00:11:36,655 ‎对认识美美的人来说 ‎她的离开都更真实了一些 221 00:11:36,739 --> 00:11:38,365 ‎我要回史黛西家了 222 00:11:38,449 --> 00:11:40,617 ‎可以请史黛西过来 亲爱的 223 00:11:41,744 --> 00:11:42,870 ‎只要你愿意 224 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 ‎你的朋友们都可以请过来 225 00:11:46,123 --> 00:11:47,458 ‎是 但我觉得 226 00:11:48,208 --> 00:11:50,753 ‎我对这些花过敏 227 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 ‎你从没因为花粉过敏得过鼻炎 228 00:11:54,256 --> 00:11:55,632 ‎-我有抗过敏… ‎-我没事 229 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 ‎我只是现在不想待在这里 230 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 ‎因为花的原因吗? 231 00:12:00,679 --> 00:12:01,930 ‎我只是不想而已 232 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 ‎我可以走了吗? 233 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 ‎请便吧 234 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 ‎如果你真想这样做的话 235 00:12:10,439 --> 00:12:13,275 ‎你知道有时候 ‎你明知道一些行为不可取 236 00:12:13,358 --> 00:12:16,111 ‎但会因为可以让你好受些而去做吧? 237 00:12:16,195 --> 00:12:18,280 ‎就像拉拽手上的倒刺一样 238 00:12:23,076 --> 00:12:27,664 ‎那晚我回到了史黛丝家 ‎吃了花生酱葡萄干配芹菜 239 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 ‎于是我开始用了黑巧克力豆 240 00:12:31,960 --> 00:12:33,462 ‎主要因为这样更美味些 241 00:12:33,545 --> 00:12:36,507 ‎后来我才知道 黑巧热量比葡萄干低 242 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 ‎黑巧疗法几乎和购物疗法一样管用 243 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 ‎甚至堪比实际疗法 244 00:12:41,845 --> 00:12:44,723 ‎-你几小时前就该到家了 ‎-我开会晚了 245 00:12:44,807 --> 00:12:45,974 ‎现在不是说这个的时候 246 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 ‎-那什么时候 爱德华? ‎-我不知道 247 00:12:49,102 --> 00:12:50,437 ‎已经这样一段时间了 248 00:12:51,563 --> 00:12:53,357 ‎他工作换了职务 249 00:12:53,857 --> 00:12:58,570 ‎每次他回家 我们睡觉之前都会这样 ‎他并不经常回家 250 00:12:59,780 --> 00:13:02,407 ‎看来今晚不适合流苏 251 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 ‎你想聊聊吗? 252 00:13:05,077 --> 00:13:06,787 ‎有什么好聊的? 253 00:13:06,870 --> 00:13:07,830 ‎我知道那种感觉 254 00:13:08,413 --> 00:13:12,209 ‎我也知道 或许该回去 ‎处理我自己的家事了 255 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 ‎大概吧 256 00:13:13,752 --> 00:13:17,881 ‎但当我走近时 我想象走进家门 257 00:13:17,965 --> 00:13:19,883 ‎安静 空荡 258 00:13:20,384 --> 00:13:24,263 ‎不再有美美关心我的日常 ‎不再有她称赞我的美术作品 259 00:13:24,346 --> 00:13:27,850 ‎也不再有她纠正我泡特制茶的错误 260 00:13:28,350 --> 00:13:32,855 ‎最后那次和我道别的时候 ‎她是认真的 261 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 ‎珍妮 晚餐准备好了 262 00:13:34,481 --> 00:13:35,357 ‎再见 263 00:13:36,149 --> 00:13:37,401 ‎她准备好了 264 00:13:38,360 --> 00:13:39,903 ‎但我还没有 265 00:13:44,575 --> 00:13:46,827 ‎你爸爸说 你妈妈听起来有点难过 266 00:13:47,327 --> 00:13:50,289 ‎我们都很难过 你难道不是吗? 267 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 ‎是的 268 00:13:54,126 --> 00:13:56,795 ‎好在我回来了 我们可以互相鼓励 269 00:13:56,879 --> 00:14:00,424 ‎也许我可以在这住几天 ‎帮你重新整理一下房间 270 00:14:00,507 --> 00:14:03,552 ‎你知道吗? ‎或许我们可以用壁纸装饰一面墙 271 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 ‎或者用花纹纸仿一个新艺术风格的 272 00:14:06,972 --> 00:14:08,724 ‎我觉得我的房间现在这样就挺好 273 00:14:09,558 --> 00:14:12,185 ‎好吧 那我们出去转转吧 274 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 ‎那些靠垫的颜色顺序不对 275 00:14:14,563 --> 00:14:17,316 ‎-克劳迪娅… ‎-我们重新搭配一下色彩吧 276 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 ‎等一下 不要 用冷色调吧… 不对 277 00:14:19,860 --> 00:14:22,195 ‎对比色!一定看起来不错 278 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 ‎嘿 279 00:14:23,864 --> 00:14:26,825 ‎抱歉 我只是想办法引起你的注意 280 00:14:26,909 --> 00:14:30,495 ‎听着 不要试图让自己走出悲伤 281 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 ‎我不想感到悲伤 我的悲痛太剧烈了 282 00:14:33,916 --> 00:14:35,626 ‎-它就像是要… ‎-要怎样? 283 00:14:35,709 --> 00:14:38,086 ‎像是要在胸口爆炸一般 284 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 ‎使我无法呼吸 285 00:14:41,548 --> 00:14:44,259 ‎像是一切都结束了 没有人… 286 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 ‎没有人可以体会 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,101 ‎我可以 288 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 ‎你妈妈去世的时候 你还小 289 00:15:00,859 --> 00:15:03,278 ‎但我爸爸不小了 290 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 ‎他把悲伤压抑了很多年 291 00:15:07,407 --> 00:15:10,744 ‎把它们定格在时间里 ‎也差点把我定格在了时间里 292 00:15:11,328 --> 00:15:13,747 ‎-记得那些辫子吗? ‎-我怎么会忘记? 293 00:15:14,581 --> 00:15:17,876 ‎没错 但最后 他吐露了心声 294 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 ‎开始谈起我的妈妈 295 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 ‎继续生活了 296 00:15:24,007 --> 00:15:28,095 ‎现在我终于可以说 他走出来了 297 00:15:30,681 --> 00:15:31,640 ‎心里很痛 298 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 ‎我懂 299 00:15:35,894 --> 00:15:38,647 ‎但这是必经的过程 300 00:15:40,774 --> 00:15:44,403 ‎记得三年级的时候 ‎你从攀登架摔下来 弄伤了手腕吗? 301 00:15:45,028 --> 00:15:47,197 ‎那会儿我应该是昏过去了 302 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 ‎我没有 303 00:15:48,323 --> 00:15:52,077 ‎我记得你疼得大哭大叫 304 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 ‎大叫着万一再也没办法画画了 ‎该怎么办 305 00:15:55,580 --> 00:15:57,916 ‎如果当初没当回事 ‎搞不好真的再也无法画画了 306 00:15:58,000 --> 00:16:01,336 ‎好在你妈妈赶来 直接带你去了医院 307 00:16:01,420 --> 00:16:04,381 ‎大夫立马帮你正了骨 打了石膏 308 00:16:04,881 --> 00:16:06,299 ‎这样你才得以恢复 309 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 ‎变得更强 310 00:16:09,177 --> 00:16:11,304 ‎现在才能谈起这件事 311 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 ‎或许甚至可以笑对 312 00:16:14,099 --> 00:16:15,434 ‎悲痛也是一样 313 00:16:16,435 --> 00:16:18,812 ‎你得直面它 才能战胜它 314 00:16:19,730 --> 00:16:21,273 ‎之后就会更加坚强 315 00:16:22,107 --> 00:16:26,486 ‎我身体中的一部分恨不得 ‎点头微笑过后逃到别人家里 316 00:16:26,570 --> 00:16:29,448 ‎但过去克里斯蒂家 会很晚了 317 00:16:29,948 --> 00:16:33,243 ‎内心深处 我知道玛丽·安是对的 318 00:16:34,161 --> 00:16:35,495 ‎我必须要回家 319 00:16:36,163 --> 00:16:39,541 ‎我必须走进自己家中 直面悲伤 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 ‎嘿 克劳 321 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 ‎你在做什么? 322 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 ‎在看美美的首饰 323 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 ‎别紧张 324 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 ‎妈妈能应付 325 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 ‎美美给我们留下了一些东西 326 00:17:00,062 --> 00:17:01,897 ‎这是点名留给你的 克劳迪娅 327 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 ‎我回来是想哀悼 带着我的感受独处 328 00:17:05,233 --> 00:17:07,235 ‎你们却在这偷她的遗物? 329 00:17:07,319 --> 00:17:08,779 ‎没人在偷什么遗物 330 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 ‎-她也是我的外婆 ‎-那她在这里做什么? 331 00:17:12,657 --> 00:17:15,452 ‎我要上楼了 让你们单独聊聊 332 00:17:20,207 --> 00:17:22,334 ‎你没有资格那样对她说话 333 00:17:22,417 --> 00:17:25,712 ‎她也没资格 ‎像逛大卖场一样翻美美的遗物 334 00:17:25,796 --> 00:17:29,049 ‎你疯了吗?你不知道发生了什么 335 00:17:29,132 --> 00:17:31,635 ‎你不管不顾爸妈的感受 自己走了 336 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 ‎只有我陪他们在一起 337 00:17:33,804 --> 00:17:37,265 ‎试图鼓励他们 但这很难 338 00:17:37,349 --> 00:17:41,853 ‎妈妈没有反应 爸爸只顾陪着妈妈 339 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 ‎唯一陪在我身边的人是艾希莉 340 00:17:44,981 --> 00:17:47,776 ‎所以你就很感激 ‎要把美美的首饰送她? 341 00:17:47,859 --> 00:17:50,403 ‎我不是感激她!我爱她! 342 00:17:53,615 --> 00:17:55,367 ‎她是我的女朋友 克劳迪娅 343 00:17:59,371 --> 00:18:00,288 ‎我… 344 00:18:01,456 --> 00:18:02,833 ‎我并不知道 345 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 ‎这是最近的事情 346 00:18:17,514 --> 00:18:21,184 ‎美美几周前就发现了 因为她注意了 347 00:18:24,688 --> 00:18:27,566 ‎她问我 我告诉了她真相 348 00:18:29,359 --> 00:18:30,735 ‎她很开心 349 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 ‎马上就说要送件礼物给她 350 00:18:36,616 --> 00:18:38,118 ‎她总是 351 00:18:39,411 --> 00:18:40,996 ‎那样的浪漫 352 00:18:41,621 --> 00:18:43,582 ‎没错 确实 353 00:18:45,458 --> 00:18:47,878 ‎我本来想告诉爸妈的 354 00:18:49,421 --> 00:18:52,591 ‎但好像找不到合适的时机 355 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 ‎然后 美美就… 356 00:18:57,971 --> 00:18:58,972 ‎离世了 357 00:19:02,267 --> 00:19:03,351 ‎她走了 358 00:19:12,652 --> 00:19:15,488 ‎这是外公在交往初期送给她的 359 00:19:16,198 --> 00:19:18,700 ‎好像是在嘉年华上赢得的奖品 360 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 ‎这是她想要送给艾希莉的吗? 361 00:19:25,123 --> 00:19:28,418 ‎但除非你同意 不然我不会给她的 362 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 ‎我当然同意 363 00:19:33,798 --> 00:19:37,510 ‎外公爱外婆… 你爱艾希莉 364 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 ‎就像是一种回礼 365 00:19:40,931 --> 00:19:44,517 ‎就像礼金一样 但是… 有爱 366 00:19:51,233 --> 00:19:52,901 ‎我已经很想她了 367 00:19:54,986 --> 00:19:56,279 ‎我也是 亲爱的珍妮 368 00:19:57,656 --> 00:19:58,573 ‎我也是 369 00:19:59,115 --> 00:20:02,244 ‎美美总是我们之间的纽带 ‎让我们联系在一起 370 00:20:02,827 --> 00:20:05,956 ‎我们属于美美 美美也属于我们 371 00:20:06,915 --> 00:20:09,668 ‎但现在 我们必须属于彼此 372 00:20:14,005 --> 00:20:16,508 ‎让我们重归于好 是我的责任 373 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 ‎以绳子为纽带 374 00:20:19,219 --> 00:20:20,303 ‎以传统为联系 375 00:20:21,096 --> 00:20:21,972 ‎以爱之名 376 00:20:56,673 --> 00:20:57,757 ‎习惯了 抱歉 377 00:20:58,633 --> 00:21:00,260 ‎这又不是俱乐部会议 378 00:21:00,343 --> 00:21:02,387 ‎还不是 五点之后 ‎就不用管什么规矩了 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,430 ‎克里斯蒂 快来坐下 380 00:21:07,726 --> 00:21:08,601 ‎抱歉 381 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 ‎抱歉打扰了 我们收到了邀请函 382 00:21:12,981 --> 00:21:14,232 ‎来吧 快请进 383 00:21:15,525 --> 00:21:17,485 ‎我们也是 384 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 ‎欢迎来我房间 385 00:21:19,904 --> 00:21:22,657 ‎我们应该是第一次 ‎你的朋友在这里见面 386 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 ‎我家随时欢迎你们 ‎不过进来之前要敲门 387 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 ‎你们都拿到信了 388 00:21:27,495 --> 00:21:30,540 ‎一定知道我是请你们来聊美美的 389 00:21:31,082 --> 00:21:34,794 ‎来缅怀她 首先为大家准备了些茶点 390 00:21:34,878 --> 00:21:35,795 ‎巧克力卷? 391 00:21:36,296 --> 00:21:37,255 ‎茶水 392 00:22:17,504 --> 00:22:18,797 ‎看着真不错 393 00:22:21,299 --> 00:22:23,843 ‎还记得美美在飙车族酒吧那次吗? 394 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 ‎打扮成地狱天使那次吗? 395 00:22:27,222 --> 00:22:28,139 ‎那天是她的生日 396 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 ‎她想来这家一小时路程开外的 397 00:22:30,392 --> 00:22:32,394 ‎正宗日料店吃饭 398 00:22:32,477 --> 00:22:35,271 ‎但我们出门晚了 老爸又找错路… 399 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 ‎导航弄错了路 400 00:22:38,858 --> 00:22:40,568 ‎最后我们到那的时候 401 00:22:40,652 --> 00:22:42,695 ‎发现店已经打烊了 402 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 ‎我们饿得发慌 403 00:22:43,863 --> 00:22:48,743 ‎老爸就下高速找了间可怕的 ‎卖批萨的小酒吧 404 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 ‎一个不是很适合家庭聚餐 405 00:22:50,161 --> 00:22:51,746 ‎尤其不适合亚洲家庭聚餐的地方 406 00:22:51,830 --> 00:22:56,042 ‎大家都盯着我们看 ‎我们坐在那里感受着他们的目光 407 00:22:56,126 --> 00:22:57,335 ‎披萨终于上来了 408 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 ‎美美咬了一口 409 00:22:58,711 --> 00:22:59,921 ‎就站起来 410 00:23:00,004 --> 00:23:02,924 ‎向整个酒吧大声宣布 411 00:23:04,592 --> 00:23:06,928 ‎说那是她吃过最棒的日本料理 412 00:23:09,764 --> 00:23:12,183 ‎记得有次 我和美美在车上 413 00:23:12,267 --> 00:23:14,561 ‎被一辆救护车紧紧挡在前面 414 00:23:14,644 --> 00:23:16,688 ‎美美打算跟上那辆车 415 00:23:16,771 --> 00:23:21,526 ‎它加速 我们就加速 ‎就这样一路跟回了我家 416 00:23:21,609 --> 00:23:24,988 ‎这就是自己修屋顶的后果 ‎受伤叫救护车 417 00:23:27,115 --> 00:23:30,785 ‎我喜欢她不管怎样 ‎都会抽空和我讲母亲的事 418 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 ‎给我讲他们过去聊的事 419 00:23:33,830 --> 00:23:35,915 ‎甚至给我取名的过程她都参与了 420 00:23:35,999 --> 00:23:38,042 ‎我还以为你是沿用了伯祖母的名字 421 00:23:38,126 --> 00:23:41,546 ‎的确是 但是她帮忙做的决定 ‎要么我可能就叫琳达了 422 00:23:41,629 --> 00:23:43,756 ‎-琳达? ‎-我想象不出她叫琳达的样子 423 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 ‎绝对不敢想 424 00:23:44,757 --> 00:23:47,302 ‎她总是让我觉得我很受欢迎 425 00:23:48,720 --> 00:23:49,762 ‎因为你的确如此 426 00:23:56,019 --> 00:23:56,978 ‎我的继妹凯伦 427 00:23:57,061 --> 00:23:59,898 ‎以为美美和她曾祖父本布鲁 428 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 ‎在天堂相爱了 429 00:24:01,608 --> 00:24:02,442 ‎祝她幸福 430 00:24:03,234 --> 00:24:06,613 ‎我父亲也走了很久了 祝她幸福 431 00:24:07,322 --> 00:24:08,823 ‎等下 外公不是也在天堂吗? 432 00:24:08,907 --> 00:24:11,367 ‎天啊 还是三角恋 433 00:24:17,332 --> 00:24:20,793 ‎真希望那天我能告诉你们 ‎我不再很想念美美了 434 00:24:21,377 --> 00:24:24,506 ‎但事实上 我应该会永远想念她 435 00:24:25,048 --> 00:24:28,426 ‎但那天教会了我 想念她是可以的 436 00:24:29,093 --> 00:24:33,014 ‎因为只要我还想她 她就还在我身边 437 00:25:24,816 --> 00:25:26,734 ‎(根据安·马丁的系列小说改编) 438 00:26:26,878 --> 00:26:28,796 ‎字幕翻译:Diane