1 00:00:07,508 --> 00:00:09,635 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,479 --> 00:00:21,230 Vissa är tokiga i kaffe. 3 00:00:22,774 --> 00:00:25,860 De måste ha en Aeropress eller exakt rätt mängd skum, 4 00:00:25,943 --> 00:00:29,822 eller så måste bönorna ha smälts i magen av en ozelot eller nåt. 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,618 Men hemma hos mig är min Mimi helsåld på te. 6 00:00:33,701 --> 00:00:38,539 En av hennes favoritgrejer. Och hon är typ min favoritperson i hela världen. 7 00:00:38,623 --> 00:00:43,461 Därför lär jag mig brygga te åt henne på gammalt, traditionellt japanskt vis. 8 00:00:44,212 --> 00:00:46,798 Men som många gamla och traditionella saker 9 00:00:46,881 --> 00:00:49,717 ser det enkelt ut, men är rätt komplicerat. 10 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 Precis som Mimi själv. 11 00:00:57,058 --> 00:00:57,892 Börja om. 12 00:00:57,975 --> 00:00:59,936 Va? Det är perfekt. 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Du värmde inte koppen först. 14 00:01:04,524 --> 00:01:05,608 Känns det kallt? 15 00:01:05,691 --> 00:01:09,362 Det spelar ingen roll hur det känns. Det är viktigt. 16 00:01:09,445 --> 00:01:12,907 Det är viktigt att visa aktning för sina gäster. 17 00:01:12,990 --> 00:01:16,119 -Varmt, nybryggt… -Det smakar precis likadant. 18 00:01:17,912 --> 00:01:18,955 Mums! Perfekt. 19 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Det handlar inte om perfekt smak, min Claudia. 20 00:01:22,542 --> 00:01:24,085 Utan om att göra rätt. 21 00:01:24,752 --> 00:01:28,548 Mimi fick en allvarlig stroke i fjol. Hon glömmer en del ord 22 00:01:28,631 --> 00:01:32,844 och kan verka förvirrad, men hon skulle aldrig glömma att värma en kopp. 23 00:01:32,927 --> 00:01:36,514 Men hon är ändå den minst kritiska personen i min familj. 24 00:01:36,597 --> 00:01:37,640 …ett seminarium… 25 00:01:37,723 --> 00:01:39,642 Här kommer den mest kritiska. 26 00:01:39,725 --> 00:01:42,145 …som en workshop om IDE för AR. 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,313 Hej, Mimi. Hej, Claudia. 28 00:01:44,397 --> 00:01:47,400 Typiskt syrran att avbryta min fina stund med Mimi. 29 00:01:47,483 --> 00:01:48,317 Otypiskt? 30 00:01:48,401 --> 00:01:52,738 Att Ashley Wyeth, coolaste tjejen nånsin, fortfarande umgås med henne. 31 00:01:52,822 --> 00:01:55,658 Vi ska gå upp och koncentrera oss på Python. 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,368 Programspråket, inte ormen. 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,954 Okej. På ovanvåningen. 34 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Och om en stund kommer Claudia med ett speciellt te. 35 00:02:03,166 --> 00:02:07,170 -Det låter underbart. Tack. -Visst. 36 00:02:08,963 --> 00:02:12,175 Måste jag ge Janine te? Är jag hennes passopp, eller? 37 00:02:12,258 --> 00:02:14,343 Varför lär hon sig det inte själv? 38 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 För att du lär dig brygga det å hela familjens vägnar. 39 00:02:21,058 --> 00:02:23,311 Glöm inte att värma koppen först. 40 00:02:47,084 --> 00:02:50,213 -Mimi! Är allt bra? -Ja. Bra. 41 00:02:51,672 --> 00:02:53,466 Fortsätt. Måla mer. 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,595 Jag går nu. Jag vill inte förvirra muserna. 43 00:02:58,304 --> 00:02:59,847 Okej. God natt, Mimi. 44 00:03:07,104 --> 00:03:08,648 Hej då, min Claudia. 45 00:03:12,818 --> 00:03:17,114 Jag målade, Janine var irriterande, Mimi kom upp och sa god natt. 46 00:03:17,698 --> 00:03:19,367 Det var en helt vanlig kväll 47 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 tills den inte var det. 48 00:03:22,286 --> 00:03:23,621 Så är det här i livet. 49 00:03:24,455 --> 00:03:26,415 Man vet aldrig när det förändras. 50 00:03:33,506 --> 00:03:34,340 Mamma? 51 00:03:36,217 --> 00:03:37,760 Claudia. Du är vaken. 52 00:03:38,803 --> 00:03:41,389 -Bra. -Vi ville inte väcka dig. 53 00:03:43,724 --> 00:03:44,725 Vad är det? 54 00:03:47,520 --> 00:03:50,147 Vi kanske ska hämta Janine. Berätta för båda? 55 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 Berätta vadå? 56 00:03:54,360 --> 00:03:55,194 Flickor. 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,490 Mimi gick bort i sömnen i natt. 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,494 Men… 59 00:04:04,704 --> 00:04:07,248 Vi bryggde te ihop i går. Hon mådde bra. 60 00:04:07,331 --> 00:04:09,417 -Hon var 85. -Än sen då? 61 00:04:09,500 --> 00:04:11,419 -Hon fick fler än en stroke. -En. 62 00:04:11,502 --> 00:04:13,337 -Hon led av sviterna. -Flickor. 63 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Snälla. 64 00:04:15,423 --> 00:04:19,176 Hennes hälsa sviktade, men hon dog fridfullt i sin egen säng. 65 00:04:20,928 --> 00:04:21,887 Det var dags nu. 66 00:04:23,014 --> 00:04:25,141 Man kan inte begära mer än så. 67 00:04:26,726 --> 00:04:29,562 Vi hade tur som fick ha henne kvar så pass länge. 68 00:04:29,645 --> 00:04:33,149 Mina föräldrar sa allt sånt som folk säger när nån har dött. 69 00:04:33,232 --> 00:04:34,358 Hon fick ett långt… 70 00:04:34,442 --> 00:04:37,111 Sånt som låter bra, men som ingen tror på. 71 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 …underbart liv. 72 00:04:38,195 --> 00:04:41,615 Det bara fyller luften när man känner för att skrika. 73 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Men en sak stod ut. 74 00:04:43,617 --> 00:04:46,454 Hon hade visst redan planerat det mesta själv. 75 00:04:46,537 --> 00:04:49,373 Hon beställde en urna från Japan för ett tag sen. 76 00:04:50,750 --> 00:04:54,045 Hon ville att allt skulle göras på gammaldags vis. 77 00:04:54,128 --> 00:04:56,672 Begravningen hålls om några dagar. 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,968 Och vi ska inte ha några gäster i huset förrän efter den 79 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 i enlighet med buddistisk tradition. 80 00:05:04,847 --> 00:05:05,681 Okej, flickor? 81 00:05:08,059 --> 00:05:12,021 Sen började mamma och pappa prata om dödsbevis och dödsannonser. 82 00:05:12,980 --> 00:05:17,068 Men allt jag kunde tänka på var att tillbringa resten av livet här, 83 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 ensam i ett hus utan Mimi. 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 Och det kunde jag inte. Inte än. 85 00:05:27,828 --> 00:05:31,624 Mamma sa att du får stanna så länge du vill. Du kan ta det lugnt. 86 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Chilla, se på film. Vad som helst. 87 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Tack. Jag är bara glad att vara hemifrån. 88 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 Det blir skönt för mina föräldrar att slippa mig. 89 00:05:40,132 --> 00:05:43,511 -Det är så mycket som ska ordnas. -Jag kan inte fatta det. 90 00:05:43,594 --> 00:05:47,848 När gammelmorfar dog var det sorgligt, men han bodde på ett äldreboende 91 00:05:47,932 --> 00:05:50,559 där han satt sysslolös och drack Sprite Zero. 92 00:05:51,185 --> 00:05:54,814 -Mimi var så levande. -Allt är visst tillfälligt. 93 00:05:56,315 --> 00:05:59,985 -Claudia. Hur är det, gumman? -Det är okej. 94 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Jag beklagar verkligen. 95 00:06:05,449 --> 00:06:07,410 Du får stanna så länge du vill. 96 00:06:07,493 --> 00:06:09,203 -Det har jag redan sagt. -Bra. 97 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 Vad mer kan vi göra? Kan jag skicka mat? 98 00:06:13,040 --> 00:06:16,585 Jag kan beställa ett fat med småplock från Zabar's i stan. 99 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 Vi gör inte sånt förrän efter begravningen. 100 00:06:19,964 --> 00:06:24,593 Det har hon sagt. Inget sånt händer än. Det här är en period av reflektion. 101 00:06:24,677 --> 00:06:28,389 -Vad sägs om att åka till köpcentret? -Köpcentret? I Stamford? 102 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 Det låter knäppt, men jag vill slippa tänka på allt. 103 00:06:31,976 --> 00:06:33,394 Vet du vad? Jag med. 104 00:06:33,477 --> 00:06:36,313 Det har öppnat en popup-sminkbutik på Nordstrom, 105 00:06:36,397 --> 00:06:39,692 och efteråt kan vi köpa frusen yoghurt på Forty Carrots. 106 00:06:39,775 --> 00:06:44,905 Jag kanske kan skaffa mig en broskpiercing nu när ingen hinner märka det? 107 00:06:44,989 --> 00:06:47,324 -Kommer inte på fråga. -Snyggt försök. 108 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Jag försökte begrava mina känslor i etiskt tillverkat smink 109 00:06:52,705 --> 00:06:54,957 och onödigt dyr mjukglass. Än sen då? 110 00:06:55,040 --> 00:06:57,877 Jag kunde sörja Mimi i 80 år framöver. 111 00:06:57,960 --> 00:07:01,714 Men just nu ville jag bara att allt skulle kännas som vanligt. 112 00:07:05,176 --> 00:07:06,886 Ska du hålla i en stödgrupp? 113 00:07:07,386 --> 00:07:11,182 Claudia får inte ha gäster före begravningen, så mötet hålls här. 114 00:07:11,265 --> 00:07:16,395 Jag vill få det att kännas som hennes rum. Hon gömmer jämt godis överallt. 115 00:07:16,896 --> 00:07:17,730 Låt mig. 116 00:07:23,903 --> 00:07:27,948 De bästa gömställena är rakt framför näsan på en. Ingen letar där. 117 00:07:28,032 --> 00:07:30,784 Barnvaktsklubben, Dawn Schafer här. Suppleant. 118 00:07:30,868 --> 00:07:33,162 Hej! Kom in. Slå er ner. 119 00:07:34,121 --> 00:07:35,080 Geléormar! 120 00:07:35,831 --> 00:07:36,916 Framför näsan, va? 121 00:07:36,999 --> 00:07:39,919 Ibland glömmer du nog att jag bara är åtta. 122 00:07:40,002 --> 00:07:40,836 Just det. 123 00:07:43,047 --> 00:07:46,133 -Tror du att nån ringer? -Kunderna har mitt nummer. 124 00:07:46,634 --> 00:07:48,636 Och Claudia ville det här. 125 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 Att ha ett möte. Att allt ska kännas som vanligt. 126 00:07:52,389 --> 00:07:56,644 Jag kan inte fatta att Mimi är borta. Jag fick inte ta farväl. 127 00:07:57,436 --> 00:08:02,691 Så ja. Släpp ut allt. Det är sundare. Toxinerna ersätts med endorfiner. 128 00:08:02,775 --> 00:08:04,985 Vad är det? Har nån dött? 129 00:08:05,528 --> 00:08:07,530 Jag vet. Jag borde trösta dig. 130 00:08:08,697 --> 00:08:12,535 Det är lugnt. Du kan trösta mig genom att vara som vanligt. 131 00:08:15,496 --> 00:08:18,749 -Men Mimi, hon… -Låtsas att det är ett vanligt möte. 132 00:08:18,832 --> 00:08:21,585 Kristy, kan du inleda mötet? Snälla? 133 00:08:22,711 --> 00:08:23,546 Okej. 134 00:08:26,382 --> 00:08:28,926 Härmed inleder jag mötet. 135 00:08:36,600 --> 00:08:37,601 Så… 136 00:08:38,727 --> 00:08:41,647 Stacey. Hur står det till med klubbkassan? 137 00:08:43,232 --> 00:08:44,400 Bra. 138 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Toppen. 139 00:08:47,861 --> 00:08:52,074 -Har vi fått några nya uppdrag? -Inte sen förra mötet. 140 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Har nån nåt att berätta? 141 00:08:59,623 --> 00:09:03,377 Jag tänkte raka benen, men mamma sa att om jag börjar för tidigt 142 00:09:03,460 --> 00:09:06,672 växer håret snabbare och blir tjockare. Så jag lät bli. 143 00:09:08,674 --> 00:09:10,301 Väldigt upplysande. Tack. 144 00:09:11,135 --> 00:09:14,388 -Mimi visade sig i en dröm i natt. -Karen, inte nu. 145 00:09:14,471 --> 00:09:19,435 Hon bar en vit klänning. Inte som ett spöke. Som en brud. 146 00:09:20,853 --> 00:09:24,398 Hon sa att hon träffat min gammelfarfar Ben Brewers ande, 147 00:09:24,481 --> 00:09:27,443 och att de förälskat sig och ska gifta sig. 148 00:09:28,527 --> 00:09:30,946 Kanske kommer båda två spöka på vår vind. 149 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 Då kan du besöka henne. 150 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 -Stacey och jag ska gå nu. -Ska vi? 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 Ingen ringer ändå. Och jag… 152 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 Jag vill inte prata om det här. 153 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Och inte bli uttittad som nån sorts tragedi. 154 00:09:43,584 --> 00:09:46,629 Jag måste hinna ikapp med läxorna. 155 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 Claud, vänta. 156 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Låt henne gå. 157 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Hon är inte redo för andevärldens sanningar än. 158 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Vill du spela ett spel? 159 00:10:03,187 --> 00:10:06,273 Eller hämta upp din mammas gamla Vogue-nummer? 160 00:10:06,357 --> 00:10:07,608 Det kan vi väl. 161 00:10:07,691 --> 00:10:11,570 Vi kan göra ett schyst découpage på en av väggarna i din garderob. 162 00:10:11,654 --> 00:10:13,364 Får vi klippa itu dem? 163 00:10:13,447 --> 00:10:16,492 Tveksamt. Mamma har sparat dem sen college. 164 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 -Ska vi baka nåt? Kakor? -Mitt blodsocker har varit skumt i dag. 165 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 Det måste finnas nåt vi kan göra. 166 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 Vi kan prata. 167 00:10:25,959 --> 00:10:29,630 Jag visste att hon skulle säga det, men vad fanns det att säga? 168 00:10:30,214 --> 00:10:33,967 Mimi var borta. Jag ville inte gå hem förrän hon var tillbaka. 169 00:10:34,051 --> 00:10:38,430 Men hon skulle aldrig komma tillbaka, så jag ville aldrig gå hem igen. 170 00:10:40,557 --> 00:10:42,518 Claudia, din pappa ringde precis. 171 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 -Begravningen är i morgon. -Jag vet. 172 00:10:47,523 --> 00:10:51,568 Din mamma har köpt en klänning åt dig. Och jag tror att hon hoppas 173 00:10:51,652 --> 00:10:54,196 att du ska gå hem och se om den passar. 174 00:10:54,279 --> 00:10:55,406 Den kommer passa. 175 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 Är du säker? 176 00:10:58,075 --> 00:11:01,829 Ja då. Och passar den inte hinner vi ändå inte byta den. 177 00:11:01,912 --> 00:11:05,874 Jag ville bara ha en kväll till innan det blev verkligt. 178 00:11:14,550 --> 00:11:15,509 Det var vackert. 179 00:11:16,510 --> 00:11:18,971 Ja, jag kände mig nära henne. 180 00:11:19,054 --> 00:11:22,391 Det gjorde inte jag. Jag kände mig avtrubbad. 181 00:11:23,434 --> 00:11:28,021 Det är koden. Japanska sorgegåvor i form av pengar från familj och vänner. 182 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Nu måste mamma skicka kort 183 00:11:29,732 --> 00:11:33,569 och gengåvor till avsändarna. Och för varje kort och gåva 184 00:11:33,652 --> 00:11:36,572 blir Mimi lite mer död för alla som kände henne. 185 00:11:36,655 --> 00:11:40,325 -Jag åker tillbaka till Stacey. -Stacey kan komma hit nu. 186 00:11:41,785 --> 00:11:42,703 Om du vill. 187 00:11:44,830 --> 00:11:46,039 Alla dina vänner. 188 00:11:46,123 --> 00:11:47,458 Jo, men jag tror 189 00:11:48,250 --> 00:11:50,753 att blommorna gör mig allergisk. 190 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 Du har aldrig haft pollenrelaterad snuva förut. 191 00:11:54,339 --> 00:11:58,385 -Jag har antihistaminer. -Det behövs inte. Jag vill inte vara här. 192 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 -På grund av blommorna? -För att jag inte vill. 193 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 Får jag gå nu? 194 00:12:06,894 --> 00:12:07,728 Snälla? 195 00:12:08,645 --> 00:12:10,022 Om det är vad du vill. 196 00:12:10,522 --> 00:12:12,649 Du vet när man vet att nåt är fel, 197 00:12:12,733 --> 00:12:16,111 men man gör det ändå för att det känns bra? 198 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Som att dra i ett trasigt nagelband. 199 00:12:23,076 --> 00:12:27,664 Därför var jag åter hos Stacey samma kväll och åt dekorerade sellerisnacks. 200 00:12:28,957 --> 00:12:33,378 Jag började använda mörka chokladknappar eftersom de är godare, 201 00:12:33,462 --> 00:12:36,507 men mörk choklad innehåller mindre socker än russin. 202 00:12:37,216 --> 00:12:40,177 Chokladterapi. Nästan lika bra som shoppingterapi. 203 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 Eller riktig terapi. 204 00:12:41,845 --> 00:12:44,723 -Du är jättesen. -Jag hade ett sent möte. 205 00:12:44,807 --> 00:12:45,974 Det passar inte nu. 206 00:12:46,058 --> 00:12:47,893 -Men när, Edward? -Jag vet inte. 207 00:12:49,269 --> 00:12:51,021 Det har pågått ett tag. 208 00:12:51,647 --> 00:12:53,357 Han har en ny kund på jobbet. 209 00:12:53,857 --> 00:12:58,487 Det blir så varje gång han kommer hem innan vi lägger oss, vilket inte är ofta. 210 00:12:59,780 --> 00:13:02,157 Kanske inte bästa kvällen att sova över. 211 00:13:02,908 --> 00:13:06,411 -Vill du prata om det? -Vad kan man egentligen säga om det? 212 00:13:06,995 --> 00:13:10,374 Jag visste hur det kändes och att det var dags att gå hem 213 00:13:10,457 --> 00:13:12,960 och ta itu med min familj. Antagligen. 214 00:13:13,752 --> 00:13:15,295 Men när jag närmade mig 215 00:13:15,379 --> 00:13:19,716 föreställde jag mig att jag gick in i huset. Tyst. Tomt. 216 00:13:20,384 --> 00:13:24,263 Ingen Mimi som frågar hur min dag varit, berömmer min konst 217 00:13:24,346 --> 00:13:27,432 eller rättar mig när jag brygger teet på fel sätt. 218 00:13:28,350 --> 00:13:32,896 När hon sa "Hej då, min Claudia" den där sista gången, då menade hon det. 219 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Middagen är klar. 220 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Hej då. 221 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 Hon var redo. 222 00:13:38,360 --> 00:13:39,903 Men det var inte jag. 223 00:13:44,575 --> 00:13:46,827 Din pappa sa att din mamma lät ledsen. 224 00:13:47,327 --> 00:13:50,289 Ja, vi är alla ledsna. Är inte du det? 225 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Jo. 226 00:13:54,167 --> 00:13:56,795 Tur att jag är här. Vi kan muntra upp varann. 227 00:13:56,879 --> 00:14:00,382 Jag kanske kan stanna i några dagar och möblera om ditt rum. 228 00:14:00,465 --> 00:14:03,552 Vi kanske kan tapetsera en fondvägg. 229 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 Eller så fixar jag en med schabloner. Lite jugendstuk. 230 00:14:06,972 --> 00:14:08,724 Jag gillar redan mitt rum. 231 00:14:09,600 --> 00:14:14,479 Okej. Då kan vi bara umgås. Men kuddarna är i fel färgordning. 232 00:14:14,563 --> 00:14:17,316 -Claudia… -Vi börjar om med grundfärgerna. 233 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 Nej, vi kör kalla färger… Nej. 234 00:14:19,902 --> 00:14:22,195 Kontrastfärger! Det blir coolt. 235 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Hörru! 236 00:14:23,864 --> 00:14:26,825 Förlåt, men jag var tvungen att få dig att lyssna. 237 00:14:26,909 --> 00:14:30,495 Snälla hör på och sluta distrahera dig från din sorg. 238 00:14:30,579 --> 00:14:33,749 Jag vill inte känna min sorg. Min sorg känns hemsk. 239 00:14:33,832 --> 00:14:35,626 -Min sorg känns som… -Som vadå? 240 00:14:35,709 --> 00:14:38,086 Som om min bröstkorg ska explodera! 241 00:14:39,129 --> 00:14:40,672 Som om jag inte kan andas. 242 00:14:41,548 --> 00:14:44,343 Som om allt är slut och ingen… 243 00:14:46,261 --> 00:14:47,512 Ingen förstår. 244 00:14:52,225 --> 00:14:53,060 Jo, jag. 245 00:14:58,565 --> 00:15:03,111 -Du var bara baby när din mamma dog. -Jo, men pappa var inte det. 246 00:15:04,655 --> 00:15:06,740 Han stängde in sin sorg i flera år. 247 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 Han fastnade i tiden. Han fick nästan mig att fastna med. 248 00:15:11,411 --> 00:15:13,789 -Minns du flätorna? -Omöjliga att glömma. 249 00:15:14,581 --> 00:15:17,584 Precis. Men till sist släppte han ut allt. 250 00:15:18,877 --> 00:15:20,545 Han började prata om mamma. 251 00:15:22,214 --> 00:15:23,173 Och gick vidare. 252 00:15:24,007 --> 00:15:27,803 Och nu kan jag nog äntligen säga att han mår bra. 253 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Det gör ont. 254 00:15:33,433 --> 00:15:34,267 Jag vet. 255 00:15:35,894 --> 00:15:36,728 Men… 256 00:15:37,688 --> 00:15:39,022 Det måste få göra det. 257 00:15:40,816 --> 00:15:44,403 Minns du i trean när du ramlade ner och bröt handleden? 258 00:15:45,028 --> 00:15:47,197 Jag stängde nog ner när det hände. 259 00:15:47,280 --> 00:15:52,119 Men det gjorde inte jag. Jag minns att du skrek och grät av smärta. 260 00:15:52,202 --> 00:15:55,205 Du skrek om din rädsla för att inte kunna måla igen. 261 00:15:55,664 --> 00:15:58,041 Om du struntat i det hade det kanske blivit så. 262 00:15:58,125 --> 00:16:01,336 Men nu kom din mamma och körde dig till sjukhuset. 263 00:16:01,420 --> 00:16:04,089 De drog benet på plats och gipsade det direkt. 264 00:16:04,798 --> 00:16:07,592 Det läkte som det skulle. Det blev starkare. 265 00:16:09,219 --> 00:16:13,015 Och nu är det nåt du kan prata om. Kanske till och med skämta om. 266 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Sorg funkar likadant. 267 00:16:16,393 --> 00:16:18,645 Man måste möta den för att släppa den. 268 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 Och efteråt är man starkare. 269 00:16:22,149 --> 00:16:26,486 En del av mig ville bara nicka och le och fly vidare till nästa hus. 270 00:16:26,570 --> 00:16:29,406 Men det var lite sent för att gå hem till Kristy. 271 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Och innerst inne visste jag att Mary Anne hade rätt. 272 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 Jag måste hem. 273 00:16:36,163 --> 00:16:39,416 Jag måste gå in i mitt hus och möta min sorg. 274 00:16:42,169 --> 00:16:43,003 Hej, Claud. 275 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 Vad sysslar ni med? 276 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Kollar på Mimis smycken. 277 00:16:52,888 --> 00:16:55,098 Bli inte orolig. Mamma är med på det. 278 00:16:56,308 --> 00:16:58,810 Mimi lämnade särskilt utvalda saker åt oss. 279 00:17:00,062 --> 00:17:01,688 Det här var tänkt till dig. 280 00:17:02,689 --> 00:17:07,235 Jag kom hit för att sörja ensam, och så stjäl ni hennes grejer? 281 00:17:07,319 --> 00:17:08,779 Ingen stjäl nåt. 282 00:17:08,862 --> 00:17:11,990 -Hon var min mormor med. -Men vad gör hon här? 283 00:17:12,657 --> 00:17:15,285 Jag går upp och låter er vara i fred. 284 00:17:20,290 --> 00:17:22,334 Du får inte prata med henne så. 285 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Och hon får inte rota i Mimis saker som på en loppis! 286 00:17:25,754 --> 00:17:30,342 Är du galen? Du har ingen aning om hur det har varit med mamma och pappa. 287 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Du bara stack! Jag har varit ensam med dem. 288 00:17:33,804 --> 00:17:37,265 Jag har försökt stötta dem, men det har varit jättesvårt. 289 00:17:37,349 --> 00:17:41,853 Mamma är tillknäppt. Pappa ger all sin känslomässiga energi till henne. 290 00:17:42,604 --> 00:17:44,898 Den enda som stöttat mig är Ashley. 291 00:17:44,981 --> 00:17:47,776 Är du så tacksam att du ger henne Mimis smycken? 292 00:17:47,859 --> 00:17:50,403 Jag är inte tacksam. Jag är kär i henne! 293 00:17:53,657 --> 00:17:55,075 Hon är min flickvän. 294 00:17:59,371 --> 00:18:00,205 Jag… 295 00:18:01,498 --> 00:18:02,833 Jag visste inte det. 296 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Det är rätt nytt. 297 00:18:17,556 --> 00:18:20,600 Mimi kom på det nyligen eftersom hon var uppmärksam. 298 00:18:24,688 --> 00:18:27,357 Hon frågade mig, och jag sa som det var. 299 00:18:29,401 --> 00:18:30,735 Det gjorde henne glad. 300 00:18:33,155 --> 00:18:35,198 Hon ville genast ge henne en gåva. 301 00:18:36,616 --> 00:18:37,826 Hon var alltid rätt… 302 00:18:39,411 --> 00:18:40,537 …romantisk. 303 00:18:41,621 --> 00:18:43,582 Ja. Det var hon. 304 00:18:45,500 --> 00:18:47,836 Jag tänkte berätta för mamma och pappa, 305 00:18:49,462 --> 00:18:52,299 men jag kunde inte hitta rätt ögonblick. 306 00:18:54,968 --> 00:18:56,428 Och sen… Mimi… 307 00:18:58,013 --> 00:18:58,847 …dog. 308 00:19:02,309 --> 00:19:03,143 Mimi dog. 309 00:19:12,652 --> 00:19:15,322 Jiji gav henne det här när de började träffas. 310 00:19:16,198 --> 00:19:18,575 Jag tror att han vann det på nåt tivoli. 311 00:19:19,910 --> 00:19:21,536 Ville hon ge Ashley det? 312 00:19:25,123 --> 00:19:28,293 Men hon får det inte om det inte är okej för dig. 313 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 Självklart är det okej för mig. 314 00:19:33,840 --> 00:19:37,344 Jiji älskade Mimi, och du älskar Ashley. 315 00:19:38,762 --> 00:19:39,971 Som en gengåva. 316 00:19:40,931 --> 00:19:42,140 Som koden, fast… 317 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 …med kärlek. 318 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 Jag saknar henne redan så mycket. 319 00:19:54,945 --> 00:19:56,154 Jag med, min Janine. 320 00:19:57,656 --> 00:19:58,490 Jag med. 321 00:19:59,157 --> 00:20:02,035 Mimi var alltid den som förde oss närmare varann. 322 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 Vi tillhörde Mimi, och Mimi tillhörde oss. 323 00:20:06,915 --> 00:20:09,501 Men nu måste vi tillhöra varann. 324 00:20:14,005 --> 00:20:16,508 Och jag måste föra oss närmare varann igen. 325 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 Med snöre, 326 00:20:19,219 --> 00:20:20,303 traditioner 327 00:20:21,137 --> 00:20:21,972 och kärlek. 328 00:20:56,673 --> 00:20:57,882 Gammal vana. Förlåt. 329 00:20:58,675 --> 00:21:02,387 -Det här är inget klubbmöte. -Än. Klockan fem är det fritt fram. 330 00:21:02,470 --> 00:21:03,430 Kristy, kom nu. 331 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 Förlåt. 332 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Förlåt om vi stör, men vi har fått en inbjudan. 333 00:21:12,981 --> 00:21:14,232 Ja, kom in. 334 00:21:15,525 --> 00:21:17,485 Det har vi också. 335 00:21:17,569 --> 00:21:18,945 Välkomna till mitt rum. 336 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 Vi har nog aldrig varit här med dina vänner. 337 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 Ni är alltid välkomna. Bara ni knackar först. 338 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 Ni har alla fått era kuvert. 339 00:21:27,495 --> 00:21:30,623 Så ni vet att jag bjudit hit er för att prata om Mimi. 340 00:21:31,124 --> 00:21:34,794 För att minnas henne. Men först har jag lite förfriskningar. 341 00:21:34,878 --> 00:21:35,795 Chokladkakor? 342 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 Te. 343 00:22:17,587 --> 00:22:18,713 Det ser perfekt ut. 344 00:22:21,299 --> 00:22:23,426 Minns ni när Mimi var på mc-baren? 345 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 Vadå, typ Hells Angels? 346 00:22:27,222 --> 00:22:32,394 Hon fyllde år och ville besöka en väldigt autentisk japansk restaurang. 347 00:22:32,477 --> 00:22:35,271 Men vi kom i väg sent, och pappa körde vilse. 348 00:22:35,355 --> 00:22:37,107 Gps:en körde vilse. 349 00:22:38,858 --> 00:22:40,110 Till slut kom vi fram 350 00:22:40,735 --> 00:22:43,780 och insåg att den var stängd. Vi var vrålhungriga. 351 00:22:43,863 --> 00:22:48,743 Så pappa svängde in på nåt sunkigt hak längs motorvägen som serverade pizza. 352 00:22:48,827 --> 00:22:51,746 Inget för en familj, än mindre en asiatisk familj. 353 00:22:51,830 --> 00:22:55,583 Alla stirrade på oss. Vi satt där och kände deras blickar. 354 00:22:56,084 --> 00:22:57,335 Till sist kom pizzan. 355 00:22:57,419 --> 00:23:02,632 Mimi tog en tugga, ställde sig upp och sa högt så att hela baren hörde: 356 00:23:04,634 --> 00:23:06,928 "Godaste japanska maten nånsin!" 357 00:23:09,764 --> 00:23:12,183 Jag minns när jag satt i bilen med Mimi. 358 00:23:12,267 --> 00:23:16,688 Vi fastnade bakom en ambulans, och hon beslöt sig för att jaga den. 359 00:23:16,771 --> 00:23:21,526 Den körde fort. Hon körde fort. Och vi följde den ända till vårt hus. 360 00:23:21,609 --> 00:23:24,696 Så blir det när man försöker laga taket själv. 361 00:23:27,115 --> 00:23:30,910 Jag älskade hur Mimi alltid tog sig tid att berätta om min mamma. 362 00:23:31,411 --> 00:23:32,829 Vad de brukade prata om. 363 00:23:33,788 --> 00:23:35,999 Hon hjälpte till att välja mitt namn. 364 00:23:36,082 --> 00:23:39,711 -Du är väl döpt efter en gammelmoster? -Men hon valde vilken. 365 00:23:39,794 --> 00:23:41,546 Antingen det här eller Linda. 366 00:23:41,629 --> 00:23:43,756 -Linda? -Hon är ingen Linda. 367 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Nä, aldrig. 368 00:23:44,757 --> 00:23:47,302 Hon fick mig att känna mig välkommen. 369 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 Och det är du. 370 00:23:55,518 --> 00:24:01,524 Min styvsyster Karen tror att Mimi är kär i hennes gammelfarfar Ben Brewer i himlen. 371 00:24:01,608 --> 00:24:02,442 Kul för Mimi. 372 00:24:03,234 --> 00:24:06,488 Min pappa har varit död länge. Hon förtjänar att ha kul. 373 00:24:07,322 --> 00:24:11,326 -Men är inte Jiji där med? -Herregud, det är en kärlekstriangel. 374 00:24:17,332 --> 00:24:20,793 Om ändå den dagen fått mig att sluta sakna Mimi så mycket. 375 00:24:21,377 --> 00:24:24,589 Men ärligt talat kommer jag nog alltid att sakna henne. 376 00:24:25,089 --> 00:24:28,259 Men den dagen visade mig att det är okej. 377 00:24:29,177 --> 00:24:32,764 För så länge jag saknar henne finns hon kvar hos mig. 378 00:26:26,878 --> 00:26:28,796 Undertexter: Anna Johansson