1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,684 ‫- קלאודיה והפרידה העצובה -‬ 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,230 ‫יש אנשים עם אובססיה לקפה.‬ 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,860 ‫הם זקוקים ל"אירופרס"‬ ‫או בדיוק חצי אינץ' של קצף, או…‬ 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,822 ‫זה צריך להיות עשוי מפולים‬ ‫שהתעכלו ע"י חתול בר, או משהו.‬ 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,909 ‫אבל בבית שלי, מימי שלי אוהבת רק תה.‬ 7 00:00:33,785 --> 00:00:38,539 ‫זה אחד הדברים האהובים עליה‬ ‫והיא האדם האהוב עליי בעולם כולו.‬ 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,374 ‫אז אני לומדת להכין לה…‬ 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,044 ‫לפי המסורת היפנית העתיקה.‬ 10 00:00:44,212 --> 00:00:46,380 ‫אבל כמו הרבה דברים עתיקים ומסורתיים‬ 11 00:00:46,964 --> 00:00:49,634 ‫זה נראה פשוט אבל זה די מסובך.‬ 12 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 ‫כמו מימי בעצמה.‬ 13 00:00:57,016 --> 00:00:57,892 ‫עשי שוב.‬ 14 00:00:58,476 --> 00:00:59,936 ‫מה? זה מושלם.‬ 15 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 ‫לא חיממת ספל קודם.‬ 16 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 ‫הוא מרגיש קר?‬ 17 00:01:05,691 --> 00:01:09,362 ‫לא משנה איך זה מרגיש. חשוב לעשות.‬ 18 00:01:09,445 --> 00:01:12,490 ‫חשוב עכשיו להראות לאורחים שמכבדים אותם.‬ 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 ‫חם, טרי.‬ 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,244 ‫הטעם יהיה בדיוק אותו הדבר.‬ 21 00:01:17,912 --> 00:01:18,955 ‫טעים. מושלם.‬ 22 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 ‫זה לא עניין של טעם מושלם, קלאודיה שלי.‬ 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,669 ‫צריך לעשות נכון.‬ 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 ‫מימי לקתה בשבץ קשה בשנה שעברה.‬ 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 ‫היא משמיטה מילים ממשפטים‬ ‫ונראית מבולבלת לפעמים,‬ 26 00:01:30,675 --> 00:01:32,802 ‫אבל היא לעולם לא תשכח לחמם ספל.‬ 27 00:01:32,885 --> 00:01:36,556 ‫ועדיין, היא האדם הכי פחות שיפוטי‬ ‫במשפחה שלי.‬ 28 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 ‫הסמינר יהיה…‬ 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,642 ‫והינה השיפוטית ביותר.‬ 30 00:01:39,725 --> 00:01:43,521 ‫…סדנה לסביבת פיתוח משולבת במציאות רבודה.‬ ‫-היי, מימי. היי, קלאודיה.‬ 31 00:01:44,397 --> 00:01:47,400 ‫כל כך אופייני לאחותי להפריע‬ ‫לזמן האיכות שלי עם מימי.‬ 32 00:01:47,483 --> 00:01:48,317 ‫לא אופייני…‬ 33 00:01:48,401 --> 00:01:51,404 ‫שאשלי ואיית', הנערה הכי מגניבה בעולם,‬ 34 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 ‫עדיין מסתובבת איתה.‬ ‫-אנו עולות למעלה כדי להתמקד ב"פייתון".‬ 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,326 ‫שפת תכנות, לא נחש.‬ 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,579 ‫בסדר. למעלה.‬ 37 00:02:00,121 --> 00:02:03,082 ‫ובעוד רגע, קלאודיה תביא לכן תה מיוחד.‬ 38 00:02:03,166 --> 00:02:04,584 ‫זה נשמע נהדר.‬ 39 00:02:05,251 --> 00:02:07,170 ‫תודה.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 40 00:02:08,963 --> 00:02:10,423 ‫אני צריכה להביא לג'נין תה?‬ 41 00:02:10,923 --> 00:02:14,343 ‫אני המשרתת שלה?‬ ‫למה שהיא לא תלמד להכין את זה בעצמה?‬ 42 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 ‫כי את לומדת להכין את זה לכל המשפחה.‬ 43 00:02:21,058 --> 00:02:23,311 ‫אל תשכחי לחמם ספל קודם.‬ 44 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 ‫מימי, הכל בסדר?‬ 45 00:02:48,920 --> 00:02:50,254 ‫כן. בסדר.‬ 46 00:02:51,714 --> 00:02:53,466 ‫המשיכי הלאה. המשיכי לצייר.‬ 47 00:02:54,217 --> 00:02:55,092 ‫אלך עכשיו.‬ 48 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 ‫לא רוצה לבלבל את המוזות.‬ 49 00:02:58,304 --> 00:02:59,847 ‫טוב. לילה טוב, מימי.‬ 50 00:03:07,063 --> 00:03:08,648 ‫שלום, קלאודיה שלי.‬ 51 00:03:12,818 --> 00:03:17,114 ‫אני ציירתי, ג'נין הייתה מעצבנת,‬ ‫מימי באה להגיד לילה טוב.‬ 52 00:03:17,740 --> 00:03:19,200 ‫זה היה כמו כל ערב אחר…‬ 53 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 ‫עד שהוא לא היה כזה.‬ 54 00:03:22,370 --> 00:03:23,537 ‫זה העניין בחיים.‬ 55 00:03:24,455 --> 00:03:26,290 ‫אין לדעת מתי הם ישתנו.‬ 56 00:03:33,506 --> 00:03:34,340 ‫אימא?‬ 57 00:03:36,259 --> 00:03:37,718 ‫קלאודיה, התעוררת.‬ 58 00:03:38,803 --> 00:03:39,637 ‫יופי.‬ 59 00:03:40,304 --> 00:03:41,514 ‫לא רצינו להעיר אותך.‬ 60 00:03:43,724 --> 00:03:44,725 ‫מה קורה?‬ 61 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 ‫אולי נקרא לג'נין ונספר להן ביחד?‬ ‫-כן.‬ 62 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 ‫מה תספרו לנו?‬ 63 00:03:54,360 --> 00:03:55,194 ‫בנות.‬ 64 00:03:57,029 --> 00:03:59,490 ‫מימי נפטרה אתמול בלילה בשנתה.‬ 65 00:04:02,702 --> 00:04:03,536 ‫אבל…‬ 66 00:04:04,787 --> 00:04:07,248 ‫הכנתי תה איתה אתמול, היא הייתה בסדר.‬ 67 00:04:07,331 --> 00:04:09,417 ‫היא הייתה בת 85.‬ ‫-אז מה?‬ 68 00:04:09,500 --> 00:04:11,419 ‫היא לקתה בשבץ כמה פעמים.‬ ‫-שבץ אחד.‬ 69 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 ‫היו תופעות לוואי.‬ ‫-בנות.‬ 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 ‫בבקשה.‬ 71 00:04:15,423 --> 00:04:16,966 ‫היו לה בעיות בריאותיות.‬ 72 00:04:17,049 --> 00:04:19,093 ‫אבל היא מתה בשלווה במיטתה.‬ 73 00:04:20,928 --> 00:04:21,804 ‫זמנה הגיע.‬ 74 00:04:23,014 --> 00:04:25,016 ‫איש לא יכול לבקש יותר מזה.‬ 75 00:04:26,809 --> 00:04:28,853 ‫מזל שהיינו איתה למשך זמן כה רב.‬ 76 00:04:29,729 --> 00:04:33,107 ‫ההורים שלי אמרו את הדברים‬ ‫שתמיד אומרים כשמישהו מת.‬ 77 00:04:33,190 --> 00:04:34,358 ‫היו לה חיים ארוכים…‬ 78 00:04:34,442 --> 00:04:37,111 ‫זה נשמע נחמד, אבל לא אמין.‬ 79 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 ‫…חיים נפלאים.‬ 80 00:04:38,195 --> 00:04:41,615 ‫זה משהו שממלא את האוויר כשמתחשק לך לצרוח,‬ 81 00:04:41,699 --> 00:04:44,118 ‫היה לה מזל.‬ ‫-ואז משהו אחד חותך מבפנים.‬ 82 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 ‫היא עשתה את רוב התוכניות בעצמה.‬ 83 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 ‫גיליתי שהיא הזמינה כד אפר מיפן‬ ‫לפני כמה חודשים.‬ 84 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 ‫היא רצתה שהכול יעשה בדרך הישנה.‬ 85 00:04:54,128 --> 00:04:56,630 ‫ההלוויה תתקיים בעוד כמה ימים.‬ 86 00:04:57,506 --> 00:05:00,968 ‫ואסור להזמין אורחים הביתה עד לאחר מכן…‬ 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,596 ‫מתוך כבוד למסורת הבודהיסטית.‬ 88 00:05:04,889 --> 00:05:05,723 ‫טוב, בנות?‬ 89 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 ‫ואז אימא דיברה עם אבא‬ ‫על תעודות פטירה ומודעות אבל.‬ 90 00:05:13,022 --> 00:05:17,026 ‫אבל יכולתי לחשוב רק על כך שאחיה כאן לתמיד‬ 91 00:05:18,152 --> 00:05:19,236 ‫לבד…‬ 92 00:05:19,320 --> 00:05:21,155 ‫בבית שאין בו מימי.‬ 93 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 ‫לא יכולתי לעשות את זה. עדיין לא.‬ 94 00:05:27,912 --> 00:05:30,164 ‫אימי אמרה שתוכלי להישאר כאן כמה שתרצי.‬ 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,624 ‫את יכולה פשוט לנוח.‬ 96 00:05:31,707 --> 00:05:33,876 ‫להירגע, לצפות בסרטים, מה שבא לך.‬ 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 ‫תודה. אני רק שמחה שאני מחוץ לבית.‬ 98 00:05:37,213 --> 00:05:41,384 ‫עדיף להורים שלי שלא אפריע להם.‬ ‫יש המון התעסקויות, אז…‬ 99 00:05:42,301 --> 00:05:43,469 ‫אני לא מאמינה.‬ 100 00:05:43,552 --> 00:05:46,305 ‫כשסבא־רבא שלי מת זה היה עצוב, אבל…‬ 101 00:05:46,389 --> 00:05:50,559 ‫הוא גר בבית אבות בצפון המדינה,‬ ‫בהה בקיר ושתה ספרייט זירו כל היום.‬ 102 00:05:51,185 --> 00:05:52,770 ‫מימי הייתה כל כך חיה.‬ 103 00:05:52,853 --> 00:05:54,814 ‫כן, ובכן, הכול זמני.‬ 104 00:05:56,315 --> 00:05:57,149 ‫קלאודיה.‬ 105 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 ‫מה שלומך, יקירתי?‬ 106 00:05:59,318 --> 00:06:00,152 ‫אני בסדר.‬ 107 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 ‫צר לי מאוד.‬ 108 00:06:05,449 --> 00:06:07,326 ‫את מוזמנת להישאר כאן כמה שתרצי.‬ 109 00:06:07,410 --> 00:06:09,203 ‫כבר אמרתי לה.‬ ‫-יופי.‬ 110 00:06:10,329 --> 00:06:11,414 ‫מה עוד נוכל לעשות?‬ 111 00:06:11,914 --> 00:06:16,585 ‫אפשר לשלוח לשם אוכל?‬ ‫אזמין מגש מתאבנים מ"זייברס אין דה סיטי".‬ 112 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 ‫אנו עושים דברים כאלו רק לאחר ההלוויה.‬ 113 00:06:19,964 --> 00:06:22,675 ‫אימא, היא אמרה לך. זה קורה רק אחר כך.‬ 114 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 ‫זו תקופה מדיטטיבית.‬ 115 00:06:25,177 --> 00:06:28,389 ‫אולי נלך לקניון?‬ ‫-לקניון? כאילו, בסטמפורד?‬ 116 00:06:28,472 --> 00:06:31,434 ‫אני יודעת שזה נשמע משוגע,‬ ‫אבל אני רוצה לשכוח מהכול.‬ 117 00:06:31,976 --> 00:06:33,394 ‫יודעת מה? גם אני.‬ 118 00:06:33,477 --> 00:06:36,397 ‫יש חנות פופ־אפ של "גלוסייה" בנורדסטרומס,‬ 119 00:06:36,480 --> 00:06:39,692 ‫ולאחר מכן נלך ל"פורטי קארטס"‬ ‫ולאכול פרוזן יוגורט.‬ 120 00:06:39,775 --> 00:06:42,820 ‫אולי אעשה פירסינג באוזן ב"פירסינג פגודה"‬ 121 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 ‫מבלי שאף אחד ישים לב?‬ 122 00:06:44,989 --> 00:06:45,823 ‫בהחלט לא.‬ 123 00:06:46,574 --> 00:06:47,408 ‫ניסיון נחמד.‬ 124 00:06:49,243 --> 00:06:52,496 ‫אז ניסיתי לקבור את רגשותיי‬ ‫במוצרי איפור ידידותיים לסביבה‬ 125 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 ‫ובגלידה דלה בשומן ויקרה במחיר, אז מה?‬ 126 00:06:54,957 --> 00:06:57,877 ‫יש לי עוד 80 שנה להיות עצובה על מימי.‬ 127 00:06:57,960 --> 00:07:01,755 ‫בינתיים רציתי להרגיש שהכול כרגיל.‬ 128 00:07:05,176 --> 00:07:06,760 ‫את מארחת קבוצת תמיכה?‬ 129 00:07:07,470 --> 00:07:11,182 ‫קלאודיה לא יכולה לקבל אורחים לפני ההלוויה,‬ ‫אז המועדון ייפגש כאן.‬ 130 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 ‫נעזור לה להרגיש שזה דומה לחדר שלה.‬ 131 00:07:14,226 --> 00:07:17,396 ‫היא תמיד מסתירה ממתקים בכל מקום.‬ ‫-הינה, תני לי.‬ 132 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 ‫המסתור הטוב ביותר הוא מקום גלוי.‬ 133 00:07:26,572 --> 00:07:27,948 ‫איש לא חושב לחפש שם.‬ 134 00:07:28,032 --> 00:07:30,784 ‫מועדון הבייביסיטריות, כאן דון שייפר,‬ ‫הבכירה החלופית.‬ 135 00:07:30,868 --> 00:07:32,203 ‫היי, היכנסו.‬ 136 00:07:32,286 --> 00:07:33,120 ‫שבו.‬ 137 00:07:33,621 --> 00:07:35,080 ‫סוכריות גומי.‬ 138 00:07:35,873 --> 00:07:36,916 ‫מקום גלוי, מה?‬ 139 00:07:36,999 --> 00:07:39,919 ‫לפעמים אני חושבת שאת שוכחת‬ ‫שאני רק בת שמונה.‬ 140 00:07:40,002 --> 00:07:40,836 ‫נכון.‬ 141 00:07:43,047 --> 00:07:46,091 ‫את חושבת שמישהו יתקשר?‬ ‫-ללקוחות יש את המספר שלי.‬ 142 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 ‫וזה מה שקלוד אמרה שהיא רוצה.‬ 143 00:07:49,220 --> 00:07:50,137 ‫שנקיים מפגש.‬ 144 00:07:51,096 --> 00:07:52,306 ‫שהכול ימשך כרגיל.‬ 145 00:07:52,389 --> 00:07:54,350 ‫אני לא מאמינה שמימי איננה.‬ 146 00:07:54,934 --> 00:07:56,560 ‫אפילו לא זכיתי להיפרד ממנה.‬ 147 00:07:57,478 --> 00:07:59,230 ‫זה בסדר, שחררי הכול.‬ 148 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 ‫ככה זה בריא יותר.‬ ‫רעלנים הולכים, אנדורפינים עולים.‬ 149 00:08:02,816 --> 00:08:04,944 ‫מה קרה? מישהו מת?‬ 150 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 ‫אני יודעת, אני אמורה לנחם אותך.‬ 151 00:08:09,073 --> 00:08:12,535 ‫זה בסדר. נחמי אותי בכך שתתנהגי כרגיל.‬ 152 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‫אבל מימי, היא…‬ 153 00:08:16,539 --> 00:08:18,165 ‫העמידי פנים שזה מפגש רגיל.‬ 154 00:08:18,874 --> 00:08:21,585 ‫קריסטי, תוכלי להתחיל במפגש, בבקשה?‬ 155 00:08:22,711 --> 00:08:23,546 ‫בסדר.‬ 156 00:08:26,423 --> 00:08:28,926 ‫אני מכריזה על תחילת המפגש.‬ 157 00:08:36,600 --> 00:08:37,560 ‫אז…‬ 158 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 ‫סטייסי.‬ 159 00:08:40,354 --> 00:08:41,647 ‫מה מצבנו הכלכלי?‬ 160 00:08:43,232 --> 00:08:44,400 ‫בסדר.‬ 161 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 ‫נהדר.‬ 162 00:08:47,861 --> 00:08:49,572 ‫יש לנו לקוחות חדשים?‬ 163 00:08:50,072 --> 00:08:52,032 ‫לא מאז המפגש האחרון.‬ 164 00:08:53,993 --> 00:08:56,328 ‫למישהי יש משהו שהיא רוצה לשתף?‬ 165 00:09:00,124 --> 00:09:01,667 ‫רציתי להתחיל לגלח רגליים.‬ 166 00:09:01,750 --> 00:09:05,129 ‫אבל אימי אמרה שאם אתחיל מוקדם מדי,‬ ‫השיער יצמח מהר ויהיה עבה.‬ 167 00:09:05,629 --> 00:09:06,463 ‫אז ויתרתי.‬ 168 00:09:08,674 --> 00:09:10,301 ‫זה ממש עוזר. תודה.‬ 169 00:09:11,135 --> 00:09:13,095 ‫מימי באה אליי בחלום אתמול בלילה.‬ 170 00:09:13,178 --> 00:09:14,388 ‫קארן, לא עכשיו.‬ 171 00:09:14,471 --> 00:09:16,015 ‫היא לבשה שמלה לבנה.‬ 172 00:09:16,682 --> 00:09:18,100 ‫לא כמו רוח רפאים.‬ 173 00:09:18,601 --> 00:09:19,435 ‫כמו כלה.‬ 174 00:09:20,853 --> 00:09:24,398 ‫היא אמרה לי שפגשה את רוחו‬ ‫של סבא־רבא שלי, בן ברואר הקשיש,‬ 175 00:09:24,481 --> 00:09:27,401 ‫וכעת הם מאוהבים ומתחתנים.‬ 176 00:09:28,569 --> 00:09:30,613 ‫אולי שניהם ירדפו את עליית הגג שלנו‬ 177 00:09:31,739 --> 00:09:32,823 ‫ותוכלי לבקר אותה.‬ 178 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 ‫סטייסי ואני הולכות.‬ ‫-באמת?‬ 179 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 ‫אף אחד לא מתקשר בכל מקרה ואני…‬ 180 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 ‫אני לא רוצה לדבר על הדברים האלו,‬ 181 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 ‫ואני לא רוצה שכולם יסתכלו עליי‬ ‫כאילו שאני טרגדיה מהלכת.‬ 182 00:09:43,584 --> 00:09:46,629 ‫אני צריכה להשלים כמה שיעורי בית באיפור.‬ 183 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 ‫קלוד, חכי.‬ 184 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 ‫תני לה ללכת.‬ 185 00:09:50,966 --> 00:09:54,136 ‫היא עדיין לא מוכנה לאמיתות של עולם הרוחות.‬ 186 00:10:01,935 --> 00:10:03,145 ‫רוצה לשחק במשחק לוח?‬ 187 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 ‫או שנביא את גיליונות "ווג" משנות ה-90‬ ‫של אימך מהמרתף.‬ 188 00:10:06,398 --> 00:10:07,608 ‫אני… מניחה.‬ 189 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 ‫נוכל לעשות טפט וינטג' מגניב בקיר הארון.‬ 190 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 ‫היא תרשה לנו לגזור אותם?‬ ‫-אני בספק.‬ 191 00:10:14,031 --> 00:10:16,492 ‫אימי אוספת את המגזינים האלו‬ ‫מאז שהייתה במכללה.‬ 192 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 ‫אז שנאפה משהו? עוגיות?‬ ‫-רמת הסוכר בדם שלי לא יציבה היום.‬ 193 00:10:21,455 --> 00:10:23,916 ‫בוודאי יש משהו שנוכל לעשות.‬ 194 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 ‫נוכל לדבר.‬ 195 00:10:26,001 --> 00:10:27,836 ‫ידעתי שהיא תגיד את זה.‬ 196 00:10:27,920 --> 00:10:29,546 ‫אבל מה אפשר לומר?‬ 197 00:10:30,255 --> 00:10:33,967 ‫מימי איננה. לא רציתי להיכנס לביתי,‬ ‫עד שהיא תשוב.‬ 198 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 ‫אבל היא לא תשוב לעולם‬ 199 00:10:35,969 --> 00:10:38,472 ‫אז לא רציתי לשוב לביתי לעולם.‬ 200 00:10:40,557 --> 00:10:42,267 ‫קלאודיה, מותק, אבא שלך התקשר.‬ 201 00:10:43,769 --> 00:10:45,270 ‫ההלוויה מחר.‬ 202 00:10:45,979 --> 00:10:46,814 ‫אני יודעת.‬ 203 00:10:47,523 --> 00:10:48,857 ‫אימך קנתה לך שמלה.‬ 204 00:10:49,775 --> 00:10:54,196 ‫נדמה לי שהיא מקווה שתשובי הביתה‬ ‫כדי לוודא שהיא מתאימה לך.‬ 205 00:10:54,279 --> 00:10:55,406 ‫היא תתאים לי.‬ 206 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 ‫את בטוחה?‬ 207 00:10:58,075 --> 00:11:01,870 ‫יהיה בסדר, ואם לא,‬ ‫גם כך אין זמן להחליף אותה.‬ 208 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 ‫רציתי רק עוד לילה אחד.‬ 209 00:11:03,956 --> 00:11:05,874 ‫לילה אחד, לפני שהכול יהיה אמיתי.‬ 210 00:11:14,550 --> 00:11:15,467 ‫היה מקסים.‬ 211 00:11:16,385 --> 00:11:18,971 ‫נכון. הרגשתי מאוד קרובה אליה.‬ 212 00:11:19,054 --> 00:11:20,305 ‫ובכן, אני לא.‬ 213 00:11:20,848 --> 00:11:22,391 ‫לא הרגשתי דבר.‬ 214 00:11:23,934 --> 00:11:27,980 ‫אלו "קודן", מתנות יפניות בתקופת אבל‬ ‫של כסף שנשלח על ידי משפחה וחברים.‬ 215 00:11:28,063 --> 00:11:31,817 ‫כעת אימי תצטרך לשלוח פתקים‬ ‫ולהשיב מתנות לאנשים ששלחו אותן.‬ 216 00:11:31,900 --> 00:11:33,569 ‫ועם כל פתק ומתנה‬ 217 00:11:33,652 --> 00:11:36,488 ‫מימי תהיה רחוקה יותר מכל מי שהכיר אותה.‬ 218 00:11:36,989 --> 00:11:38,365 ‫אני חוזרת לסטייסי.‬ 219 00:11:38,949 --> 00:11:40,659 ‫סטייסי רשאית לבוא לכאן, מותק.‬ 220 00:11:41,827 --> 00:11:42,745 ‫אם את רוצה.‬ 221 00:11:44,872 --> 00:11:47,458 ‫כל החברות שלך מוזמנות.‬ ‫-כן, אבל אני חושבת ש…‬ 222 00:11:48,250 --> 00:11:50,335 ‫אני אלרגית לפרחים האלו.‬ 223 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 ‫מעולם לא סבלת מרגישות לאבקני פרחים.‬ 224 00:11:54,381 --> 00:11:56,300 ‫יש לי תרופה.‬ ‫-זה בסדר, רק…‬ 225 00:11:56,967 --> 00:11:58,594 ‫אני לא רוצה להיות כאן כרגע.‬ 226 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 ‫בגלל הפרחים?‬ 227 00:12:00,679 --> 00:12:01,597 ‫כי אני לא רוצה.‬ 228 00:12:04,850 --> 00:12:05,768 ‫אני יכולה ללכת?‬ 229 00:12:06,935 --> 00:12:07,770 ‫בבקשה.‬ 230 00:12:08,604 --> 00:12:10,022 ‫אם זה מה שאת באמת רוצה.‬ 231 00:12:10,564 --> 00:12:13,275 ‫לפעמים את יודעת שאת עושה טעות, אבל…‬ 232 00:12:13,358 --> 00:12:16,111 ‫את עושה אותה בכל מקרה, כי זה נעים לך.‬ 233 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 ‫כמו לתלוש עור מקצה הציפורן.‬ 234 00:12:23,076 --> 00:12:27,664 ‫אז חזרתי לסטייסי באותו ערב‬ ‫ואכלתי "נמלים על בול עץ".‬ 235 00:12:28,957 --> 00:12:33,462 ‫טוב, אז התחלתי להשתמש בשבבי שוקולד מריר,‬ ‫בעיקר כי הם טעימים יותר,‬ 236 00:12:33,545 --> 00:12:36,507 ‫ואז למדתי שבשוקולד מריר‬ ‫יש פחות סוכר מאשר בצימוקים.‬ 237 00:12:37,257 --> 00:12:40,177 ‫טיפול בשוקולד מריר,‬ ‫כמעט טוב כמו טיפול בקניות.‬ 238 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 ‫או טיפול אמיתי.‬ 239 00:12:41,762 --> 00:12:44,223 ‫היית אמור לחזור לפני שעתיים.‬ ‫-הייתה לי ישיבה מאוחרת.‬ 240 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 ‫הבטחת.‬ ‫-זה לא הזמן.‬ 241 00:12:46,058 --> 00:12:47,559 ‫אז מתי, אדוארד?‬ ‫-לא יודע.‬ 242 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 ‫זה ככה בזמן האחרון.‬ 243 00:12:51,647 --> 00:12:53,065 ‫יש לו פרויקט חדש בעבודה.‬ 244 00:12:53,857 --> 00:12:58,237 ‫וזה קורה בכל פעם שהוא מגיע הביתה‬ ‫לפני שאנו נרדמים, וזה לא קורה הרבה.‬ 245 00:12:59,780 --> 00:13:01,907 ‫אולי לא כדאי שתישני כאן הלילה.‬ 246 00:13:02,908 --> 00:13:04,910 ‫ובכן, רוצה לדבר על זה?‬ 247 00:13:04,993 --> 00:13:06,370 ‫על מה יש לדבר?‬ 248 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 ‫זו הרגשה מוכרת.‬ 249 00:13:08,413 --> 00:13:11,917 ‫ידעתי שהגיע הזמן ללכת הביתה‬ ‫ולהתמודד עם המשפחה שלי…‬ 250 00:13:12,417 --> 00:13:13,252 ‫ככל הנראה.‬ 251 00:13:13,752 --> 00:13:17,381 ‫אבל ככל שהתקרבתי, דמיינתי את הכניסה לבית.‬ 252 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 ‫שקט. ריק.‬ 253 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 ‫מימי לא תשאל איך עבר עליי היום.‬ 254 00:13:22,928 --> 00:13:24,972 ‫או תשבח את היצירה החדשה שלי, או…‬ 255 00:13:25,055 --> 00:13:27,432 ‫תתקן אותי כשאני טועה בהכנת התה המיוחד.‬ 256 00:13:28,350 --> 00:13:30,394 ‫כשהיא אמרה "שלום, קלאודיה שלי"‬ 257 00:13:30,477 --> 00:13:32,855 ‫בפעם האחרונה, היא התכוונה לזה.‬ 258 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 ‫ג'נין, ארוחת הערב מוכנה.‬ 259 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 ‫"שלום".‬ 260 00:13:36,149 --> 00:13:37,109 ‫היא הייתה מוכנה.‬ 261 00:13:38,443 --> 00:13:39,903 ‫אבל אני עדיין לא.‬ 262 00:13:44,575 --> 00:13:46,410 ‫אביך אמר שאימך נשמעה עצובה.‬ 263 00:13:47,327 --> 00:13:50,289 ‫כן, ובכן, כולנו עצובים. את לא?‬ 264 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 ‫כן.‬ 265 00:13:54,209 --> 00:13:56,295 ‫טוב שאני כאן, נעודד זו את זו.‬ 266 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 ‫אולי אשאר לכמה ימים‬ ‫ונסדר את החדר שלך מחדש.‬ 267 00:14:00,507 --> 00:14:03,552 ‫יודעת מה? אולי נעשה טפטים לקיר אחד.‬ 268 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 ‫או שאצור טפטים עם שבלונות,‬ ‫נלך על אווירת "אר נובו".‬ 269 00:14:06,972 --> 00:14:08,724 ‫אני אוהבת את חדרי כפי שהוא.‬ 270 00:14:09,558 --> 00:14:11,560 ‫טוב, אז סתם נבלה כאן.‬ 271 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 ‫אבל הכריות לא מסודרות לפי צבעים.‬ 272 00:14:14,563 --> 00:14:16,899 ‫קלאודיה.‬ ‫-בואי נתחיל מצבעי יסוד.‬ 273 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 ‫לא, נלך לפי גוונים… לא.‬ 274 00:14:19,860 --> 00:14:22,195 ‫צבעים מנוגדים! זה ייראה ממש מגניב.‬ 275 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 ‫היי.‬ 276 00:14:23,864 --> 00:14:26,783 ‫מצטערת, הייתי צריכה לקבל‬ ‫את תשומת לבך איכשהו.‬ 277 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 ‫אנא הקשיבי והפסיקי להסיח את דעתך‬ ‫כדי שלא תרגישי צער.‬ 278 00:14:30,579 --> 00:14:33,874 ‫אני לא רוצה להרגיש צער. הצער נוראי.‬ 279 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 ‫הצער הוא כמו…‬ ‫-כמו מה?‬ 280 00:14:35,709 --> 00:14:38,086 ‫כאילו שהחזה שלי עומד להתפוצץ.‬ 281 00:14:39,129 --> 00:14:40,631 ‫כאילו שאני לא נושמת.‬ 282 00:14:41,548 --> 00:14:42,883 ‫כאילו שהכול נגמר ו…‬ 283 00:14:43,425 --> 00:14:44,343 ‫אף אחד‬ 284 00:14:46,261 --> 00:14:47,512 ‫אף אחד לא מבין.‬ 285 00:14:52,267 --> 00:14:53,101 ‫אני כן.‬ 286 00:14:58,565 --> 00:15:00,359 ‫היית תינוקת כשאימא שלך מתה.‬ 287 00:15:00,859 --> 00:15:01,693 ‫כן, אבל…‬ 288 00:15:02,319 --> 00:15:03,320 ‫אבא שלי לא.‬ 289 00:15:04,655 --> 00:15:06,406 ‫הוא הדחיק את הצער במשך שנים.‬ 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 ‫הוא קפא בזמן, וכמעט הקפיא גם אותי בזמן.‬ 291 00:15:11,411 --> 00:15:13,497 ‫זוכרת את הצמות?‬ ‫-איך אפשר לשכוח?‬ 292 00:15:14,581 --> 00:15:15,874 ‫בדיוק. אבל…‬ 293 00:15:16,541 --> 00:15:17,751 ‫לבסוף הוא שחרר הכול.‬ 294 00:15:18,877 --> 00:15:20,545 ‫הוא התחיל לדבר על אימא שלי.‬ 295 00:15:22,255 --> 00:15:23,173 ‫הוא התקדם הלאה.‬ 296 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 ‫ועכשיו אני חושבת שאני יכולה…‬ 297 00:15:26,551 --> 00:15:27,970 ‫סוף־סוף לראות שהוא בסדר.‬ 298 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‫זה כואב.‬ 299 00:15:33,433 --> 00:15:34,267 ‫אני יודעת.‬ 300 00:15:35,894 --> 00:15:36,728 ‫אבל…‬ 301 00:15:37,729 --> 00:15:38,563 ‫זה חייב לכאוב.‬ 302 00:15:40,857 --> 00:15:44,403 ‫זוכרת שבכיתה ג' נפלת בגינת המשחקים‬ ‫ושברת את פרק כף היד?‬ 303 00:15:45,278 --> 00:15:47,197 ‫אני חושבת שהתעלפתי כשזה קרה.‬ 304 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 ‫אני לא.‬ 305 00:15:48,323 --> 00:15:51,743 ‫אני זוכרת שצרחת ובכית מכאב.‬ 306 00:15:52,244 --> 00:15:54,579 ‫צעקת מפחד שלא תוכלי לצייר שוב.‬ 307 00:15:55,789 --> 00:15:57,916 ‫אם היית מתעלמת, ייתכן שזה היה קורה.‬ 308 00:15:58,000 --> 00:16:00,919 ‫אבל אימך הגיעה ולקחה אותך לבית החולים.‬ 309 00:16:01,420 --> 00:16:03,964 ‫החזירו את העצם שלך למקומה‬ ‫וגיבסו אותה מייד.‬ 310 00:16:04,798 --> 00:16:05,924 ‫והיא החלימה כראוי.‬ 311 00:16:07,092 --> 00:16:07,926 ‫חזקה יותר.‬ 312 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 ‫כעת את מסוגלת לדבר על זה.‬ 313 00:16:11,430 --> 00:16:12,514 ‫אולי אפילו לחייך.‬ 314 00:16:14,099 --> 00:16:15,308 ‫זה נכון גם לגבי צער.‬ 315 00:16:16,435 --> 00:16:18,395 ‫צריך להתמודד איתו כדי שהוא יחלוף.‬ 316 00:16:19,730 --> 00:16:21,064 ‫ואז את חזקה יותר.‬ 317 00:16:22,149 --> 00:16:26,069 ‫התחשק לי להנהן ולחייך ולברוח לבית הבא.‬ 318 00:16:26,653 --> 00:16:29,239 ‫אבל היה מאוחר מכדי ללכת עד קריסטי.‬ 319 00:16:30,032 --> 00:16:33,160 ‫עמוק בפנים, ידעתי שמרי אן צודקת.‬ 320 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 ‫הייתי חייבת לחזור.‬ 321 00:16:36,163 --> 00:16:39,374 ‫הייתי חייבת להיכנס לבית שלי‬ ‫ולהתמודד עם הצער.‬ 322 00:16:42,169 --> 00:16:43,003 ‫היי, קלוד.‬ 323 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 ‫מה אתן עושות?‬ 324 00:16:50,635 --> 00:16:52,095 ‫עוברות על התכשיטים של מימי.‬ 325 00:16:52,888 --> 00:16:53,847 ‫אל תיבהלי.‬ 326 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 ‫אימא לא תעשה בעיות.‬ 327 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 ‫מימי שמרה לנו כמה פריטים מסוימים.‬ 328 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 ‫זה נועד לך, קלאודיה.‬ 329 00:17:02,731 --> 00:17:05,150 ‫באתי להתאבל ולהיות לבד עם הרגשות שלי‬ 330 00:17:05,233 --> 00:17:07,235 ‫ואתן גונבות את הדברים שלה?‬ 331 00:17:07,319 --> 00:17:08,779 ‫אף אחד לא גונב שום דבר.‬ 332 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 ‫היא הייתה גם הסבתא שלי.‬ ‫-אז מה היא עושה כאן?‬ 333 00:17:12,657 --> 00:17:15,243 ‫אעלה למעלה ואתן לך דקה.‬ 334 00:17:20,332 --> 00:17:21,917 ‫אסור לך לדבר אליה ככה.‬ 335 00:17:22,417 --> 00:17:25,712 ‫ואסור לה לעבור על החפצים של סבתי‬ ‫כאילו שזו מכירת יד שנייה.‬ 336 00:17:25,796 --> 00:17:28,632 ‫יצאת מדעתך? אין לך מושג מה קרה כאן.‬ 337 00:17:29,132 --> 00:17:31,635 ‫איך היה עם אימא ואבא. פשוט הסתלקת.‬ 338 00:17:31,718 --> 00:17:33,261 ‫הייתי לבד איתם.‬ 339 00:17:33,804 --> 00:17:35,097 ‫ניסיתי לתמוך בהם.‬ 340 00:17:36,014 --> 00:17:37,265 ‫אבל היה קשה מאוד.‬ 341 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 ‫אימא לא מגיבה.‬ 342 00:17:39,476 --> 00:17:41,853 ‫אבא מקדיש לה את כל האנרגיה הרגשית שלו.‬ 343 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 ‫היחידה שתמכה בי זו אשלי.‬ 344 00:17:44,981 --> 00:17:47,776 ‫אז מתוך הכרת תודה‬ ‫את נותנת לה תכשיטים של מימי?‬ 345 00:17:47,859 --> 00:17:50,403 ‫זו לא הכרת תודה, אני מאוהבת בה.‬ 346 00:17:53,657 --> 00:17:55,033 ‫היא החברה שלי, קלאודיה.‬ 347 00:17:59,371 --> 00:18:00,205 ‫אני…‬ 348 00:18:01,456 --> 00:18:02,374 ‫לא ידעתי.‬ 349 00:18:15,470 --> 00:18:16,596 ‫זה עדיין די חדש.‬ 350 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 ‫מימי קלטה את זה לפני כמה שבועות,‬ ‫כי היא שמה לב.‬ 351 00:18:24,688 --> 00:18:27,315 ‫היא שאלה אותי ואמרתי לה את האמת.‬ 352 00:18:29,442 --> 00:18:30,318 ‫זה שימח אותה.‬ 353 00:18:33,155 --> 00:18:35,115 ‫היא מייד רצתה לתת לה מתנה.‬ 354 00:18:36,616 --> 00:18:37,742 ‫היא תמיד הייתה…‬ 355 00:18:39,411 --> 00:18:40,453 ‫רומנטיקנית שכזו.‬ 356 00:18:41,621 --> 00:18:43,582 ‫כן, זה נכון.‬ 357 00:18:45,542 --> 00:18:47,335 ‫תכננתי לספר לאימא ולאבא.‬ 358 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 ‫אבל לא מצאתי את הרגע הנכון.‬ 359 00:18:54,968 --> 00:18:56,386 ‫ואז מימי…‬ 360 00:18:58,054 --> 00:18:58,889 ‫מתה.‬ 361 00:19:02,267 --> 00:19:03,101 ‫מימי מתה.‬ 362 00:19:12,652 --> 00:19:14,946 ‫ג'יג'י נתן לה את זה כשהם התחילו לצאת.‬ 363 00:19:16,198 --> 00:19:18,283 ‫נדמה לי שהוא זכה בו ביריד, או משהו.‬ 364 00:19:19,951 --> 00:19:21,453 ‫את זה היא רצתה לתת לאשלי?‬ 365 00:19:25,081 --> 00:19:26,208 ‫אבל לא אתן לה אותו.‬ 366 00:19:27,250 --> 00:19:28,501 ‫אלא אם זה בסדר מצידך.‬ 367 00:19:30,587 --> 00:19:32,130 ‫כמובן שאני בסדר עם זה.‬ 368 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 ‫ג'יג'י אהב את מימי ו…‬ 369 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 ‫את אוהבת את אשלי.‬ 370 00:19:38,845 --> 00:19:39,971 ‫זה כמו מתנה חוזרת.‬ 371 00:19:40,931 --> 00:19:42,098 ‫כמו "קודן", אבל…‬ 372 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 ‫עם אהבה.‬ 373 00:19:51,233 --> 00:19:52,859 ‫אני כבר מתגעגעת אליה כל כך.‬ 374 00:19:54,986 --> 00:19:56,071 ‫גם אני, ג'נין שלי.‬ 375 00:19:57,697 --> 00:19:58,531 ‫גם אני.‬ 376 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 ‫מימי הייתה האדם שתמיד קירב בינינו.‬ 377 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 ‫היינו שייכות למימי ו…‬ 378 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 ‫מימי הייתה שייכת לנו.‬ 379 00:20:06,915 --> 00:20:09,584 ‫כעת עלינו להיות שייכות זו לזו.‬ 380 00:20:14,005 --> 00:20:16,258 ‫תפקידי היה לאחד בינינו‬ 381 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 ‫עם חוט…‬ 382 00:20:19,219 --> 00:20:20,303 ‫ומסורת‬ 383 00:20:21,221 --> 00:20:22,055 ‫ואהבה.‬ 384 00:20:44,411 --> 00:20:47,205 ‫- ג'נין ואשלי -‬ 385 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 ‫זה הרגל. מצטערת.‬ 386 00:20:58,717 --> 00:21:00,260 ‫כן, זה לא מפגש מועדון.‬ 387 00:21:00,343 --> 00:21:02,387 ‫עדיין לא, עד חמש ואז הכול פתוח.‬ 388 00:21:02,470 --> 00:21:03,388 ‫קריסטי, בואי.‬ 389 00:21:07,642 --> 00:21:08,476 ‫מצטערת.‬ 390 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 ‫מצטערים על ההפרעה, אבל…‬ 391 00:21:12,022 --> 00:21:14,232 ‫קיבלנו הזמנה.‬ ‫-כן, בבקשה, היכנסו.‬ 392 00:21:15,525 --> 00:21:17,485 ‫גם אנחנו.‬ 393 00:21:17,569 --> 00:21:18,903 ‫ברוכים הבאים לחדר שלי.‬ 394 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 ‫אני לא חושבת שאי פעם היינו כאן‬ ‫עם החברות שלך.‬ 395 00:21:22,741 --> 00:21:23,742 ‫אתם תמיד מוזמנים.‬ 396 00:21:24,326 --> 00:21:25,618 ‫כל עוד תדפקו על הדלת.‬ 397 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 ‫כולכם קיבלתם מעטפות,‬ 398 00:21:27,495 --> 00:21:30,332 ‫אז אתם יודעים שהזמנתי אתכם לכאן‬ ‫כדי לדבר על מימי.‬ 399 00:21:31,124 --> 00:21:32,042 ‫כדי לזכור אותה.‬ 400 00:21:32,584 --> 00:21:34,794 ‫תחילה ארצה להציע כיבוד.‬ 401 00:21:34,878 --> 00:21:35,795 ‫שוקולדים?‬ 402 00:21:36,796 --> 00:21:37,839 ‫תה.‬ ‫-אה.‬ 403 00:22:17,545 --> 00:22:18,588 ‫זה נראה מושלם.‬ 404 00:22:21,299 --> 00:22:23,843 ‫זוכרים שמימי הייתה בבר של אופנוענים?‬ 405 00:22:25,553 --> 00:22:28,139 ‫כמו "מלאכי הגיהינום"?‬ ‫-זה היה יום הולדתה.‬ 406 00:22:28,223 --> 00:22:32,394 ‫היא רצתה לנסוע למסעדה יפנית חדשה ואותנטית‬ ‫במרחק של שעה נסיעה.‬ 407 00:22:32,477 --> 00:22:35,271 ‫אבל יצאנו מאוחר ואבא הלך לאיבוד.‬ 408 00:22:35,355 --> 00:22:37,148 ‫ה-GPS הלך לאיבוד.‬ 409 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 ‫לבסוף הגענו לשם.‬ 410 00:22:40,693 --> 00:22:42,695 ‫אבל גילינו שהיא סגורה.‬ 411 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 ‫היינו רעבים נורא.‬ 412 00:22:43,863 --> 00:22:48,743 ‫אז אבא עצר ליד בר אפלולי ליד הכביש המהיר‬ ‫שמכרו בו פיצה.‬ 413 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 ‫לא מקום למשפחות,‬ 414 00:22:50,161 --> 00:22:51,746 ‫בטח שלא למשפחה אסייתית.‬ 415 00:22:51,830 --> 00:22:55,583 ‫כולם בהו בנו.‬ ‫פשוט ישבנו שם והרגשנו את המבטים שלהם.‬ 416 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 ‫לבסוף הפיצה הגיעה.‬ 417 00:22:57,419 --> 00:22:59,254 ‫מימי לקחה ביס ונעמדה.‬ 418 00:23:00,004 --> 00:23:02,590 ‫היא הודיעה בקול רם לכל הבר…‬ 419 00:23:04,634 --> 00:23:06,928 ‫"האוכל היפני הכי טוב שאי פעם טעמתי!"‬ 420 00:23:09,806 --> 00:23:12,183 ‫אני זוכרת שפעם הייתי במכונית עם מימי‬ 421 00:23:12,267 --> 00:23:14,561 ‫ונתקענו מאחורי אמבולנס.‬ 422 00:23:14,644 --> 00:23:19,274 ‫היא החליטה לרדוף אחריו.‬ ‫הוא האיץ, היא האיצה ועקבנו אחריו…‬ 423 00:23:19,357 --> 00:23:21,526 ‫עד לבית שלנו.‬ 424 00:23:22,110 --> 00:23:24,904 ‫זה מה שקורה כשאתה מנסה לתקן את הגג בעצמך.‬ 425 00:23:24,988 --> 00:23:26,239 ‫כן.‬ 426 00:23:27,407 --> 00:23:30,577 ‫אהבתי שלא משנה מה,‬ ‫למימי תמיד היה זמן לספר לי על אימי.‬ 427 00:23:31,369 --> 00:23:32,620 ‫על מה הן דיברו…‬ 428 00:23:33,830 --> 00:23:37,959 ‫היא אפילו עזרה להחליט איך לקרוא לי.‬ ‫-חשבתי שנקראת ע"ש דודה־רבתא שלך.‬ 429 00:23:38,042 --> 00:23:41,129 ‫כן, אבל היא עזרה להחליט מי מהן,‬ ‫השם הזה או לינדה.‬ 430 00:23:41,629 --> 00:23:43,756 ‫לינדה?‬ ‫-היא לא נראית כמו לינדה.‬ 431 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 ‫לא.‬ 432 00:23:44,757 --> 00:23:47,302 ‫היא תמיד גרמה לי להרגיש רצויה.‬ 433 00:23:48,761 --> 00:23:49,762 ‫כי זה נכון.‬ 434 00:23:56,019 --> 00:23:56,978 ‫אחותי החורגת קארן,‬ 435 00:23:57,061 --> 00:24:01,107 ‫היא חושבת שמימי מאוהבת בסבא־רבא שלה,‬ ‫בן ברואר, בגן עדן.‬ 436 00:24:01,608 --> 00:24:02,442 ‫יופי למימי.‬ 437 00:24:03,276 --> 00:24:04,861 ‫אבא שלי מת לפני זמן רב.‬ 438 00:24:05,361 --> 00:24:06,488 ‫מגיע לה ליהנות.‬ 439 00:24:07,322 --> 00:24:08,823 ‫רגע, אבל גם ג'יג'י שם.‬ 440 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 ‫אלוהים, זה משולש אהבה.‬ 441 00:24:17,332 --> 00:24:20,793 ‫הלוואי שיכולתי לומר שבזכות אותו יום,‬ ‫הגעגוע למימי פחת.‬ 442 00:24:21,377 --> 00:24:24,422 ‫האמת היא שאני חושבת שתמיד אתגעגע אליה.‬ 443 00:24:25,048 --> 00:24:28,176 ‫אבל באותו יום הבנתי שזה בסדר.‬ 444 00:24:29,177 --> 00:24:30,803 ‫כי כל עוד אתגעגע אליה‬ 445 00:24:31,721 --> 00:24:32,931 ‫היא עדיין כאן, איתי.‬ 446 00:25:24,816 --> 00:25:26,734 ‫- מבוסס על הספרים מאת אן מ. מרטין -‬ 447 00:26:27,253 --> 00:26:28,796 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬