1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,267 CLAUDIA JA HAIKEAT JÄÄHYVÄISET 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,856 Jotkut ovat tarkkoja kahvista. 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,276 Keittimen on oltava Aeropress, vaahtoa tasan puoli tuumaa - 5 00:00:25,359 --> 00:00:28,279 ja jauhetut pavut kertaalleen sulatettu - 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,406 oselotin vatsassa tai jotain. 7 00:00:30,490 --> 00:00:33,701 Minun kotonani Mimi on tarkka teestä. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,286 Se on hänen lempijuttunsa. 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,539 Ja hän on lempihenkilöni koko maailmassa, 10 00:00:38,623 --> 00:00:43,461 joten opettelen valmistamaan sitä hänelle perinteiseen japanilaiseen tapaan. 11 00:00:44,253 --> 00:00:46,714 Mutta kuten moni vanha perinteinen asia, 12 00:00:46,798 --> 00:00:50,134 se näyttää yksinkertaiselta, mutta on aika mutkikas juttu, 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 kuten Mimi itsekin. 14 00:00:57,016 --> 00:00:57,892 Tee uudestaan. 15 00:00:58,476 --> 00:00:59,936 Mitä? Se on täydellinen. 16 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Et lämmittänyt kuppia ensin. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Tuntuuko se kylmältä? 18 00:01:05,691 --> 00:01:09,362 Ei ole väliä, miltä se minusta tuntuu. Se on tärkeä vaihe. 19 00:01:09,445 --> 00:01:12,907 Tärkeää näyttää vieraille, että kunnioitat heitä. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 Lämmin, vasta tehty. 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 Se maistuu aivan samalta. 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,955 Nam. Täydellistä. 23 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Kyse ei ole täydellisestä mausta, rakas Claudia. 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,669 Kyse on oikein tekemisestä. 25 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 Mimi sai aivohalvauksen viime vuonna. 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,508 Hän jättää sanoja lauseista ja vaikuttaa joskus hämmentyneeltä, 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 mutta ei koskaan unohda lämmittää kuppia. 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,556 Silti hän on perheeni vähiten tuomitseva jäsen. 29 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 …miten seminaari… 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,642 Sieltä tulee toinen ääripää. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 …AR-ohjelmistoympäristön työpajana. 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,313 Hei, Mimi. Hei, Claudia. 33 00:01:44,397 --> 00:01:47,400 Tyypillistä, että siskoni häiritsee laatuaikaani Mimin kanssa. 34 00:01:47,483 --> 00:01:48,317 Ei tyypillistä: 35 00:01:48,401 --> 00:01:52,738 Että Ashley Wyeth, siistein tyttö ikinä, on vieläkin hänen kaverinsa. 36 00:01:52,822 --> 00:01:55,658 Menemme yläkertaan ja keskitymme Pythoniin. 37 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 Koodiin. Ei käärmeeseen. 38 00:01:58,119 --> 00:01:59,579 Selvä. Yläkertaan. 39 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 Claudia tarjoilee teille kohta teetä. 40 00:02:03,166 --> 00:02:05,835 Kuulostaa hienolta. Kiitos. 41 00:02:05,918 --> 00:02:07,170 Niin. Totta kai. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,381 Tarjoilen Janinelle teetä? 43 00:02:10,882 --> 00:02:12,133 Olenko hänen palvelijansa? 44 00:02:12,216 --> 00:02:14,343 Miksei hän opettele tekemään sitä itse? 45 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 Koska opit tekemään sen koko perheelle. 46 00:02:21,017 --> 00:02:23,311 Muista lämmittää kuppi ensin. 47 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 Mimi! Onko kaikki hyvin? 48 00:02:48,920 --> 00:02:50,379 Kyllä. Kaikki hyvin. 49 00:02:51,631 --> 00:02:53,466 Jatka vain. Jatka maalaamista. 50 00:02:54,217 --> 00:02:55,551 Menen nyt. 51 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 En halua häiritä inspiraatiota. 52 00:02:58,304 --> 00:03:00,014 Selvä. Hyvää yötä, Mimi. 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 Näkemiin, rakas Claudia. 54 00:03:12,818 --> 00:03:17,114 Maalasin, Janine oli ärsyttävä ja Mimi sanoi hyvää yötä. 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Oli ihan tavallinen ilta, 56 00:03:20,368 --> 00:03:21,577 kunnes ei ollut. 57 00:03:22,245 --> 00:03:23,955 Se on elämässä se juttu. 58 00:03:24,455 --> 00:03:26,666 Koskaan ei tiedä, milloin se muuttuu. 59 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Äiti? 60 00:03:36,175 --> 00:03:38,177 Claudia. Olet hereillä. 61 00:03:38,803 --> 00:03:39,720 Hyvä. 62 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 Emme halunneet herättää sinua. 63 00:03:43,724 --> 00:03:44,976 Mitä on tekeillä? 64 00:03:47,478 --> 00:03:50,231 Ehkä pitäisi hakea Janine. Kerrotaan heille yhdessä. 65 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 Kerrotte mitä? 66 00:03:54,360 --> 00:03:55,403 Tytöt, 67 00:03:56,988 --> 00:03:59,490 Mimi nukkui pois viime yönä. 68 00:04:02,660 --> 00:04:06,330 Mutta… Tein hänen kanssaan eilen teetä. 69 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Hän oli kunnossa. 70 00:04:07,331 --> 00:04:09,417 -Hän oli 85-vuotias. -Mitä sitten? 71 00:04:09,500 --> 00:04:11,419 -Hänellä oli aivohalvauksia. -Yksi halvaus. 72 00:04:11,502 --> 00:04:13,421 -Sillä oli jälkivaikutuksia. -Tytöt. 73 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Älkää. 74 00:04:15,423 --> 00:04:16,966 Hänen terveytensä reistaili. 75 00:04:17,049 --> 00:04:19,552 Mutta hän kuoli rauhassa omassa sängyssään. 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,263 Oli hänen aikansa mennä. 77 00:04:22,972 --> 00:04:25,433 Kukaan ei voi pyytää muuta. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,520 Oli onni, että saimme pitää hänet niin kauan kun saimme. 79 00:04:29,603 --> 00:04:33,107 Vanhempani sanoivat kaiken, mitä sanotaan, kun joku kuolee. 80 00:04:33,190 --> 00:04:34,233 Hänellä oli pitkä… 81 00:04:34,317 --> 00:04:37,111 Puhe kuulostaa kivalta mutta epäaidolta. 82 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 …mikä elämä. 83 00:04:38,195 --> 00:04:42,033 Se täyttää ilman, kun oikeasti haluat vain huutaa. 84 00:04:42,116 --> 00:04:44,118 Mutta yhden asian kuulin selvästi. 85 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 Hän taisi jo tehdä suurimman osan suunnitelmista. 86 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Kuulin, että hän tilasi uurnan Japanista kuukausia sitten. 87 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Hän halusi, että kaikki hoidetaan perinteisesti. 88 00:04:54,128 --> 00:04:56,797 Hautajaiset ovat parin päivän päästä. 89 00:04:57,423 --> 00:05:01,218 Eikä vieraita talossa ennen sitä - 90 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 buddhalaisen perinteen mukaisesti. 91 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Onko selvä, tytöt? 92 00:05:08,059 --> 00:05:12,480 Sitten äiti keskusteli isän kanssa kuolintodistuksista ja muistopuheista. 93 00:05:12,980 --> 00:05:17,360 Mutta voin ajatella vain, kuinka viettäisin loppuelämäni täällä - 94 00:05:18,069 --> 00:05:19,236 yksin, 95 00:05:19,320 --> 00:05:21,405 talossa ilman Mimiä. 96 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 Enkä pystynyt siihen. En vielä. 97 00:05:27,787 --> 00:05:30,164 Äiti sanoi, että voit jäädä niin kauaksi kuin haluat. 98 00:05:30,247 --> 00:05:31,624 Voit ottaa rauhallisesti. 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 Rentoutua, katso elokuvia. Mitä vaan. 100 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 Kiitos. Minun piti vain päästä muualle. 101 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 Vanhemmillekin on hyvä, että en ole tiellä. 102 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 On niin paljon järjestettävää. Joten… 103 00:05:42,218 --> 00:05:43,469 En voi uskoa sitä. 104 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 Kun isoisoisäni kuoli, se oli surullista, 105 00:05:45,513 --> 00:05:47,807 mutta hän vain asui hoitokodissa, 106 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 tuijotti seinää ja joi Sprite Zeroa kaikki päivät. 107 00:05:51,185 --> 00:05:52,770 Mimi oli niin elossa. 108 00:05:52,853 --> 00:05:54,814 Niin, kaikki on väliaikaista. 109 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 Claudia. Miten voit, kultaseni? 110 00:05:59,318 --> 00:06:00,236 Olen ihan kunnossa. 111 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Olen pahoillani. 112 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 Voit olla täällä niin kauan kuin haluat. 113 00:06:07,535 --> 00:06:09,203 -Kerroin sen jo. -Hyvä. 114 00:06:10,246 --> 00:06:12,957 Voimmeko tehdä muuta? Voinko lähettää ruokaa? 115 00:06:13,040 --> 00:06:16,585 Voisin tilata Zabar'sin alkupalalautasen kaupungista. 116 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 Me emme tee mitään ennen hautajaisia. 117 00:06:19,964 --> 00:06:22,675 Äiti, hän kertoi jo. Kaikki tapahtuu myöhemmin. 118 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 Tämä on kuin meditatiivinen aika. 119 00:06:24,677 --> 00:06:26,637 -Mennäänkö ostarille? -Ostarille? 120 00:06:26,720 --> 00:06:28,389 Stamfordissa? 121 00:06:28,472 --> 00:06:31,892 Tiedän, että se kuulostaa hullulta, mutta haluan vain unohtaa kaiken. 122 00:06:31,976 --> 00:06:33,394 Tiedätkö mitä? Niin minäkin. 123 00:06:33,477 --> 00:06:36,397 Tavaratalossa on uusi meikki-osasto - 124 00:06:36,480 --> 00:06:39,692 ja voimme mennä jogurttijäätelölle sen jälkeen. 125 00:06:39,775 --> 00:06:42,820 Ehkä voin ottaa lävistyksen lävistyspaikassa, 126 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 kun kukaan ei ehdi huomata? 127 00:06:44,989 --> 00:06:46,073 Ehdottomasti et. 128 00:06:46,574 --> 00:06:47,533 Hyvä yritys. 129 00:06:49,118 --> 00:06:52,621 Yritin haudata suruni eettisten kauneustuotteiden - 130 00:06:52,705 --> 00:06:54,874 ja kalliin pehmiksen avulla. Mitä sitten? 131 00:06:54,957 --> 00:06:57,877 Voisin viettää seuraavat 80 vuotta surien Mimiä. 132 00:06:57,960 --> 00:07:02,173 Juuri nyt halusin vain kaiken tuntuvan mahdollisimman normaalilta. 133 00:07:05,176 --> 00:07:07,219 Pidätkö tukiryhmää? 134 00:07:07,303 --> 00:07:09,555 Emme saa vierailla Claudialla ennen hautajaisia, 135 00:07:09,638 --> 00:07:11,265 joten pidämme kokouksen täällä. 136 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 Yritän saada tämän tuntumaan hänen huoneeltaan. 137 00:07:14,185 --> 00:07:16,812 Hän piilottaa aina karkkeja kaikkialle. 138 00:07:16,896 --> 00:07:17,813 Anna kun autan. 139 00:07:23,861 --> 00:07:27,948 Parhaat piilopaikat ovat näkyvillä. Kukaan ei älyä katsoa. 140 00:07:28,032 --> 00:07:30,784 Baby-Sitters Club, varavirkailija Dawn Schafer. 141 00:07:30,868 --> 00:07:32,203 Hei! Tulkaa sisään. 142 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Istukaa. 143 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 Matokarkkeja. 144 00:07:35,748 --> 00:07:36,916 Hyvin piilotettu tosiaan. 145 00:07:36,999 --> 00:07:39,919 Joskus taidat unohtaa, että olen vain kahdeksan. 146 00:07:40,002 --> 00:07:40,878 Aivan. 147 00:07:43,047 --> 00:07:46,467 -Soittaakohan kukaan? -Asiakkailla on numeroni. 148 00:07:46,550 --> 00:07:48,928 Tätä Claud sanoi haluavansa. 149 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Kokouksen. Jotta kaikki tuntuisi normaalilta. 150 00:07:52,389 --> 00:07:54,808 En voi uskoa, että Mimi on poissa. 151 00:07:54,892 --> 00:07:56,852 En saanut edes hyvästellä. 152 00:07:57,394 --> 00:07:59,230 Ei se mitään. Itke vain. 153 00:07:59,313 --> 00:08:02,650 Se on terveellistä. Myrkyt poistuvat. Endorfiinit nousevat. 154 00:08:02,733 --> 00:08:05,027 Mitä tapahtui? Kuoliko joku? 155 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Tiedän. Minun pitäisi lohduttaa sinua. 156 00:08:08,697 --> 00:08:12,535 Ei se mitään. Voit lohduttaa minua käyttäytymällä normaalisti. 157 00:08:15,120 --> 00:08:16,455 Mutta Mimi, hän - 158 00:08:16,539 --> 00:08:18,791 Teeskennellään vain, että tämä on normaali kokous. 159 00:08:18,874 --> 00:08:21,794 Kristy, voitko avata kokouksen? Ole kiltti. 160 00:08:22,711 --> 00:08:23,546 Selvä. 161 00:08:26,382 --> 00:08:29,176 Avaan täten kokouksen. 162 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 Joten. 163 00:08:38,686 --> 00:08:41,647 Stacey. Miltä kassa näyttää? 164 00:08:43,190 --> 00:08:44,400 Hyvältä. 165 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Loistavaa. 166 00:08:47,820 --> 00:08:49,989 Onko meillä uusia asiakkaita? 167 00:08:50,072 --> 00:08:52,491 Ei viime kokouksen jälkeen. 168 00:08:53,826 --> 00:08:56,328 Onko kenelläkään mitään kerrottavaa? 169 00:08:59,623 --> 00:09:03,377 Ajattelin ajella sääreni. Mutta äiti sanoi, että jos aloitan liian pian, 170 00:09:03,460 --> 00:09:05,421 karvat kasvavat nopeammin ja paksumpina. 171 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Joten en aloittanut. 172 00:09:08,674 --> 00:09:10,634 Hyödyllinen tieto. Kiitos. 173 00:09:11,135 --> 00:09:13,095 Mimi ilmestyi minulle unessa. 174 00:09:13,178 --> 00:09:14,388 Karen, ei nyt. 175 00:09:14,471 --> 00:09:16,599 Hänellä oli valkoinen puku. 176 00:09:16,682 --> 00:09:19,435 Ei niin kuin haamulla vaan kuin morsiamella. 177 00:09:20,769 --> 00:09:24,398 Hän kertoi tavanneensa isoisoisäni vanhan Ben Brewerin hengen, 178 00:09:24,481 --> 00:09:27,651 ja he ovat rakastuneet ja menossa naimisiin. 179 00:09:28,527 --> 00:09:30,779 Ehkä he molemmat kummittelevat nyt ullakolla, 180 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 ja voit tavata häntä. 181 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 -Stacey ja minä lähdemme. -Niinkö? 182 00:09:36,327 --> 00:09:38,662 Kukaan ei kuitenkaan soita. Enkä minä... 183 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 En halua puhua tästä. 184 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Enkä halua, että kaikki tuijottavat minua säälivästi. 185 00:09:43,584 --> 00:09:46,629 Minun on tehtävä viikon meikkiläksyjä. 186 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 Claud, odota. 187 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 Anna hänen mennä. 188 00:09:50,841 --> 00:09:54,136 Hän ei ole vielä valmis kuulemaan henkimaailman totuuksia. 189 00:10:01,602 --> 00:10:03,145 Pelataanko lautapeliä? 190 00:10:03,228 --> 00:10:06,190 Tai voimme hakea äitisi 90-luvun Vogue-lehdet kellarista. 191 00:10:06,273 --> 00:10:07,608 Niin kai? 192 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 Voisimme liimata niistä siistin tapetin - 193 00:10:10,235 --> 00:10:11,528 kaappisi sivuun. 194 00:10:11,612 --> 00:10:13,364 Antaisiko hän meidän leikata niitä? 195 00:10:13,447 --> 00:10:16,492 Epäilen. Äiti on säilyttänyt niitä lehtiä opiskelusta asti. 196 00:10:16,575 --> 00:10:19,370 Leivotaanko jotain? Keksejä? 197 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Verensokerini on outo tänään. 198 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 Kai me voimme tehdä jotain sentään. 199 00:10:24,625 --> 00:10:25,793 Voisimme jutella. 200 00:10:25,876 --> 00:10:27,836 Arvasin, että hän sanoisi niin. 201 00:10:27,920 --> 00:10:30,047 Mutta mitä voisin sanoa? 202 00:10:30,130 --> 00:10:33,967 Mimi oli poissa. En halunnut mennä kotiin, ennen kun hän palaisi. 203 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 Mutta hän ei palaisi koskaan, 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,681 joten en halunnut enää mennä takaisin kotiin. 205 00:10:40,557 --> 00:10:42,768 Claudia, isäsi soitti juuri. 206 00:10:43,769 --> 00:10:45,270 Hautajaiset ovat huomenna. 207 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 Tiedän. 208 00:10:47,523 --> 00:10:49,191 Äitisi hankki sinulle mekon. 209 00:10:49,775 --> 00:10:54,196 Luulen, että hän toivoi sinun menevän kotiin koittamaan, että se sopii. 210 00:10:54,279 --> 00:10:55,406 Kyllä se sopii. 211 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 Oletko varma? 212 00:10:58,075 --> 00:11:01,662 Se on varmasti hyvä, ja jos ei ole, ei sitä ole aikaa vaihtaa kuitenkaan. 213 00:11:01,745 --> 00:11:05,874 Halusin vain vielä yhden yön. Vielä yksi yö, ennen kuin se olisi totta. 214 00:11:14,550 --> 00:11:15,676 Seremonia oli kaunis. 215 00:11:16,385 --> 00:11:18,971 Niin oli. Tunsin hänen läheisyytensä. 216 00:11:19,054 --> 00:11:22,641 Minä en. En tuntenut mitään. 217 00:11:23,434 --> 00:11:27,980 Nämä ovat japanilaisten hautajaisten rahalahjoja perheeltä ja ystäviltä. 218 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Nyt äitini täytyy lähettää viestejä - 219 00:11:29,898 --> 00:11:33,569 ja palauttaa lahjat takaisin lähettäjille. Jokaisen viestin ja lahjan myötä - 220 00:11:33,652 --> 00:11:36,655 Mimin kuolema tulee todellisemmaksi kaikille, jotka tunsivat hänet. 221 00:11:36,739 --> 00:11:38,365 Menen takaisin Staceyn luo. 222 00:11:38,449 --> 00:11:40,617 Stacey voi tulla nyt tänne, kulta. 223 00:11:41,744 --> 00:11:42,870 Jos haluat. 224 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 Kaikki ystäväsi voivat. 225 00:11:46,123 --> 00:11:47,458 Niin, mutta taidan - 226 00:11:48,208 --> 00:11:50,753 olla allerginen näille kukille. 227 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Et ole koskaan ollut allerginen siitepölylle. 228 00:11:54,256 --> 00:11:55,632 -Minulla on anti... -Anna olla. 229 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 En vain halua olla täällä juuri nyt. 230 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Kukkien takiako? 231 00:12:00,679 --> 00:12:01,930 En vain halua. 232 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 Voinko mennä? 233 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 Ole kiltti. 234 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 Jos todella haluat. 235 00:12:10,439 --> 00:12:13,275 Joskus tiedät toimivasi väärin, 236 00:12:13,358 --> 00:12:16,111 mutta toimit niin silti, koska se tuntuu jotenkin hyvältä. 237 00:12:16,195 --> 00:12:18,280 Kuten kynsinauhojen repiminen. 238 00:12:23,076 --> 00:12:27,664 Joten päädyin Staceyn luo syömään selleriä maapähkinävoilla ja suklaalla. 239 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Okei, käytin tummaa suklaata ensin, 240 00:12:31,960 --> 00:12:33,462 koska se maistuu paremmalta, 241 00:12:33,545 --> 00:12:36,507 mutta siinä on myös vähemmän sokeria kuin rusinoissa. 242 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 Tumma suklaaterapia toimii melkein yhtä hyvin kuin ostosterapia. 243 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 Tai varsinainen terapia. 244 00:12:41,845 --> 00:12:44,723 -Sinun piti tulla kotiin kauan sitten. -Kokous venyi. 245 00:12:44,807 --> 00:12:45,974 Nyt ei ole hyvä hetki. 246 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 -Milloin sitten, Edward? -En tiedä. 247 00:12:49,102 --> 00:12:50,437 Tuo on jatkunut jonkun aikaa. 248 00:12:51,563 --> 00:12:53,357 Hän sai töissä uuden asiakkaan. 249 00:12:53,857 --> 00:12:58,570 Sama juttu aina kun hän tulee kotiin ennen nukkumaanmenoa. Mikä ei ole usein. 250 00:12:59,780 --> 00:13:02,407 Tämä ei ehkä ole paras yö jäädä yöksi. 251 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 Haluatko puhua siitä? 252 00:13:05,077 --> 00:13:06,787 Mitä puhumista siinä on? 253 00:13:06,870 --> 00:13:07,830 Tiesin tunteen. 254 00:13:08,413 --> 00:13:12,209 Tiesin myös, että oli aika mennä kotiin kohtaamaan oma perheeni. 255 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Luultavasti. 256 00:13:13,752 --> 00:13:17,881 Mutta kun lähestyin kotia, kuvittelin, miltä talo tuntuisi. 257 00:13:17,965 --> 00:13:19,883 Hiljaiselta. Tyhjältä. 258 00:13:20,384 --> 00:13:24,263 Ei Mimiä kysymässä päivästäni tai kehumassa taidettani - 259 00:13:24,346 --> 00:13:27,850 tai korjaamassa, kun tarjoilen teetä väärin. 260 00:13:28,350 --> 00:13:32,855 Kun hän sanoi "Näkemiin, rakas Claudia", hän tarkoitti sitä. 261 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Janine, ruoka on valmis. 262 00:13:34,481 --> 00:13:35,357 Näkemiin. 263 00:13:36,149 --> 00:13:37,401 Hän oli valmis. 264 00:13:38,360 --> 00:13:39,903 Mutta minä en ollut. 265 00:13:44,575 --> 00:13:46,827 Isäsi sanoi, että äitisi kuulosti surulliselta. 266 00:13:47,327 --> 00:13:50,289 Olemme kaikki surullisia. Etkö sinäkin ole? 267 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Olen. 268 00:13:54,126 --> 00:13:56,795 On hyvä, että olen täällä. Voimme piristää toisiamme. 269 00:13:56,879 --> 00:14:00,424 Ehkä voisin jäädä pariksi päiväksi ja järjestää huoneesi. 270 00:14:00,507 --> 00:14:03,552 Tiedätkö mitä? Ehkä voimme jopa tapetoida seinän. 271 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 Tai voin piirtää tapetin. Voin tehdä siitä nouveau vibe -tyylisen. 272 00:14:06,972 --> 00:14:08,724 Pidän huoneestani tällaisena. 273 00:14:09,558 --> 00:14:12,185 Selvä. Voimme sitten vain hengailla. 274 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 Tyynyt ovat kyllä väärässä värijärjestyksessä. 275 00:14:14,563 --> 00:14:17,316 -Claudia - -Järjestetään ne pääväreittäin. 276 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 Hetkinen, tai viileiden värien mukaan. Ei. 277 00:14:19,860 --> 00:14:22,195 Vastaväreittäin! Se näyttää hyvältä. 278 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Hei. 279 00:14:23,864 --> 00:14:26,825 Anteeksi. Minun piti saada huomiosi jotenkin. 280 00:14:26,909 --> 00:14:30,495 Kuuntele nyt, äläkä yritä paeta suruasi. 281 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 En halua tuntea surua. Suru tuntuu kamalalta. 282 00:14:33,916 --> 00:14:35,626 -Suru tuntuu kuin - -Kuin mitä? 283 00:14:35,709 --> 00:14:38,086 Kuin rintani räjähtäisi! 284 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Kuin en saisi henkeä. 285 00:14:41,548 --> 00:14:44,259 Kuin kaikki olisi ohi, eikä kukaan… 286 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 …kukaan ei ymmärrä. 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,101 Minä ymmärrän. 288 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Olit vain vauva, kun äitisi kuoli. 289 00:15:00,859 --> 00:15:03,278 Niin, mutta isäni ei ollut. 290 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 Hän panttasi suruaan vuosia. 291 00:15:07,407 --> 00:15:10,744 Hänen elämänsä pysähtyi. Hän melkein pysäytti minunkin elämäni. 292 00:15:11,328 --> 00:15:13,747 -Muistatko letit? -Miten voisin unohtaa? 293 00:15:14,581 --> 00:15:17,876 Aivan. Mutta lopulta hän purki sen. 294 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 Alkoi puhua äidistäni. 295 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 Jatkoi elämää. 296 00:15:24,007 --> 00:15:28,095 Nyt voin vihdoin sanoa, että hän on kunnossa. 297 00:15:30,681 --> 00:15:31,640 Se sattuu. 298 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Tiedän. 299 00:15:35,894 --> 00:15:38,647 Mutta sen täytyykin. 300 00:15:40,774 --> 00:15:44,403 Muistatko, kun putosit koulussa kiipeilytelineeltä ja ranteesi murtui? 301 00:15:45,028 --> 00:15:47,197 Olen tainnut sulkea sen muistoistani. 302 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 Minä en ole. 303 00:15:48,323 --> 00:15:52,077 Muistan, kun kiljuit ja itkit tuskasta - 304 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 ja pelkäsit, ettet voisi enää maalata. 305 00:15:55,580 --> 00:15:57,916 Jos et olisi nostanut meteliä, se voisi olla totta. 306 00:15:58,000 --> 00:16:01,336 Sen sijaan äitisi tuli ja vei sinut suoraan sairaalaan. 307 00:16:01,420 --> 00:16:04,381 He saivat luusi paikalleen ja laittoivat lastan heti, 308 00:16:04,881 --> 00:16:06,299 ja se parani kunnolla. 309 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Ja on vahvempi. 310 00:16:09,177 --> 00:16:11,304 Nyt voit jo puhua siitä. 311 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 Ehkä jopa hymyillen. 312 00:16:14,099 --> 00:16:15,434 Suru on sama asia. 313 00:16:16,435 --> 00:16:18,812 Se on hoidettava, jotta se menee ohi. 314 00:16:19,730 --> 00:16:21,273 Sitten olet vahvempi. 315 00:16:22,107 --> 00:16:26,486 Halusin nyökyttää, hymyillä ja paeta naapuriin. 316 00:16:26,570 --> 00:16:29,448 Mutta oli liian myöhä mennä Kristylle. 317 00:16:29,948 --> 00:16:33,243 Ja tiesin, että Mary Anne oli oikeassa. 318 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 Minun piti mennä takaisin. 319 00:16:36,163 --> 00:16:39,541 Minun piti mennä kotiin ja kohdata suruni. 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 Hei, Claud. 321 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Mitä te teette? 322 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Käymme läpi Mimin koruja. 323 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Älä huolestu. 324 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 Äiti on myöntyväinen. 325 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 Mimi jätti meille pari asiaa. 326 00:17:00,062 --> 00:17:01,897 Tämän hän jätti sinulle, Claudia. 327 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 Tulin kotiin suremaan ja olemaan rauhassa, 328 00:17:05,233 --> 00:17:07,235 ja te vain varastatte hänen tavaroitaan? 329 00:17:07,319 --> 00:17:08,779 Kukaan ei varasta mitään. 330 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 -Hän oli minunkin isoäitini. -Mitä hän tekee täällä? 331 00:17:12,657 --> 00:17:15,452 Menen yläkertaan ja jätän teidät rauhaan. 332 00:17:20,207 --> 00:17:22,334 Sinulla ei ole oikeutta puhua hänelle noin. 333 00:17:22,417 --> 00:17:25,712 Hänellä ei ole oikeutta käydä läpi Mimin tavaroita kuin kirpparilla! 334 00:17:25,796 --> 00:17:29,049 Oletko seonnut? Et tiedä, millaista täällä on ollut. 335 00:17:29,132 --> 00:17:31,635 Millaisia äiti ja isä ovat olleet? Sinä vain lähdit! 336 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Jätit minut yksin heidän kanssaan. 337 00:17:33,804 --> 00:17:37,265 Tukemaan heitä. Mutta se on ollut vaikeaa. 338 00:17:37,349 --> 00:17:41,853 Äiti ei reagoi mihinkään. Isä keskittyy vain tukemaan häntä. 339 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 Ashley on ainoa, joka on tukenut minua. 340 00:17:44,981 --> 00:17:47,776 Ja olet niin kiitollinen, että annat hänelle Mimin koruja? 341 00:17:47,859 --> 00:17:50,403 En ole kiitollinen hänelle! Olen rakastunut häneen! 342 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Hän on tyttöystäväni, Claudia. 343 00:17:59,371 --> 00:18:00,288 En… 344 00:18:01,456 --> 00:18:02,833 En tiennyt. 345 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Se on vielä tuore juttu. 346 00:18:17,514 --> 00:18:21,184 Mimi tajusi sen pari viikkoa sitten, koska kiinnitti huomiota. 347 00:18:24,688 --> 00:18:27,566 Hän kysyi minulta, ja kerroin totuuden. 348 00:18:29,359 --> 00:18:30,777 Se teki hänet iloiseksi. 349 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 Hän halusi heti antaa Ashleylle lahjan. 350 00:18:36,616 --> 00:18:38,118 Hän oli aina aika - 351 00:18:39,411 --> 00:18:40,996 romanttinen sillä tavalla. 352 00:18:41,621 --> 00:18:43,582 Niin. Niin oli. 353 00:18:45,458 --> 00:18:47,878 Ajattelin kertoa äidille ja isälle, 354 00:18:49,421 --> 00:18:52,591 mutta en löytänyt oikeaa hetkeä. 355 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 Sitten Mimi… 356 00:18:57,971 --> 00:18:58,972 Kuoli. 357 00:19:02,267 --> 00:19:03,351 Mimi kuoli. 358 00:19:12,652 --> 00:19:15,488 Jiji antoi tämän hänelle, kun he alkoivat seurustella. 359 00:19:16,198 --> 00:19:18,700 Hän taisi voittaa sen jollain karnevaalilla. 360 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 Tämänkö hän halusi antaa Ashleylle? 361 00:19:25,123 --> 00:19:28,418 En anna sitä hänelle, jos se ei sovi sinulle. 362 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 Totta kai sopii. 363 00:19:33,798 --> 00:19:37,510 Jiji rakasti Mimiä ja sinä rakastat Ashleya. 364 00:19:38,720 --> 00:19:40,347 Se on kuin lahjan palautus. 365 00:19:40,931 --> 00:19:44,517 Kuten koden-lahja, mutta rakkaudella. 366 00:19:51,233 --> 00:19:52,901 Kaipaan häntä jo niin paljon. 367 00:19:54,986 --> 00:19:56,279 Niin minäkin, rakas Janine. 368 00:19:57,656 --> 00:19:58,573 Niin minäkin. 369 00:19:59,115 --> 00:20:02,244 Mimi yhdisti meidät aina. 370 00:20:02,827 --> 00:20:05,956 Me kuuluimme Mimille ja Mimi meille. 371 00:20:06,915 --> 00:20:09,668 Nyt meidän piti kuulua toisillemme. 372 00:20:14,005 --> 00:20:16,508 Ja oli minun tehtäväni yhdistää meidät - 373 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 käyttäen narua - 374 00:20:19,219 --> 00:20:20,303 ja perinteitä - 375 00:20:21,096 --> 00:20:21,972 ja rakkautta. 376 00:20:56,673 --> 00:20:57,757 Vanha tapa. Anteeksi. 377 00:20:58,633 --> 00:21:00,260 Niin. Tämä ei ole kerhon kokous. 378 00:21:00,343 --> 00:21:02,387 Vielä. Ennen kuin viideltä. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,430 Kristy, älä nyt. 380 00:21:07,726 --> 00:21:08,601 Anteeksi. 381 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Anteeksi keskeytys, mutta saimme kutsun. 382 00:21:12,981 --> 00:21:14,232 Kyllä. Tulkaa sisään. 383 00:21:15,525 --> 00:21:17,485 Niin mekin. 384 00:21:17,569 --> 00:21:18,945 Tervetuloa huoneeseeni. 385 00:21:19,904 --> 00:21:22,657 Emme ole ennen olleet täällä ystäviesi kanssa. 386 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 Olette aina tervetulleita. Kunhan koputatte ensin. 387 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 Saitte kaikki kirjeeni. 388 00:21:27,495 --> 00:21:30,540 Joten tiedätte, että kutsuin teidät puhumaan Mimistä. 389 00:21:31,082 --> 00:21:34,794 Muistellaksemme häntä. Mutta ensin haluan tarjota virvokkeita. 390 00:21:34,878 --> 00:21:35,795 Suklaakeksejä? 391 00:21:36,296 --> 00:21:37,255 Teetä. 392 00:22:17,504 --> 00:22:18,797 Se näyttää täydelliseltä. 393 00:22:21,299 --> 00:22:23,843 Muistatteko Mimin moottoripyöräbaarissa? 394 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 Niin kuin Helvetin Enkelit? 395 00:22:27,222 --> 00:22:28,139 Hänen synttärinään - 396 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 hän halusi mennä aitoon - 397 00:22:30,392 --> 00:22:32,394 uuteen japanilaiseen ravintolaan. 398 00:22:32,477 --> 00:22:35,271 Mutta lähdimme myöhässä ja isä eksyi - 399 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 GPS vei harhaan. 400 00:22:38,858 --> 00:22:40,568 Lopulta pääsimme sinne, 401 00:22:40,652 --> 00:22:42,695 ja selvisi, että se oli suljettu. 402 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 Meillä oli nälkä. 403 00:22:43,863 --> 00:22:48,743 Joten isä vei meidät karmivaan baariin, joka mainosti tarjoavansa pizzaa. 404 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 Ei mikään perhebaari, 405 00:22:50,161 --> 00:22:51,746 varsinkaan aasialaiselle perheelle. 406 00:22:51,830 --> 00:22:56,042 Kaikki tuijottivat meitä. Istuimme vain tuijotettavana. 407 00:22:56,126 --> 00:22:57,335 Lopulta pizza tuli. 408 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 Mimi maistoi sitä, 409 00:22:58,711 --> 00:22:59,921 nousi ylös 410 00:23:00,004 --> 00:23:02,924 ja ilmoitti kovaan ääneen koko baarille, 411 00:23:04,592 --> 00:23:06,928 "Parasta japanilaista ruokaa, jota olen syönyt". 412 00:23:09,764 --> 00:23:12,183 Muistan, kun olin autossa Mimin kanssa - 413 00:23:12,267 --> 00:23:14,561 ja ajoimme ambulanssin perässä. 414 00:23:14,644 --> 00:23:16,688 Hän päätti seurata sitä. 415 00:23:16,771 --> 00:23:21,526 Se kaasutti ja hän kaasutti. Seurasimme sitä omalle talollemme asti. 416 00:23:21,609 --> 00:23:24,988 Sen siitä saa, kun yrittää korjata katon itse. 417 00:23:27,115 --> 00:23:30,785 Pidin siitä, miten Mimi aina jaksoi kertoa minulle äidistäni. 418 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 Siitä, mistä he puhuivat. 419 00:23:33,830 --> 00:23:35,915 Hän auttoi jopa nimeämään minut. 420 00:23:35,999 --> 00:23:38,042 Luulin, sait nimesi isotätisi mukaan. 421 00:23:38,126 --> 00:23:41,546 Niin sainkin, mutta hän auttoi päättämään kumman. Olisin voinut olla Linda. 422 00:23:41,629 --> 00:23:43,756 -Linda? -Hän ei näytä Lindalta. 423 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Ei. Ei ikinä. 424 00:23:44,757 --> 00:23:47,302 Hän sai minut aina tuntemaan itseni tervetulleeksi. 425 00:23:48,720 --> 00:23:49,762 Koska sinä olet. 426 00:23:56,019 --> 00:23:56,978 Sisarpuoleni Karen - 427 00:23:57,061 --> 00:23:59,898 kuvittelee, että Mimi on rakastunut hänen isoisoisäänsä - 428 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Ben Breweriin taivaassa. 429 00:24:01,608 --> 00:24:02,442 Hyvä Mimille. 430 00:24:03,234 --> 00:24:06,613 Isäni kuoli kauan sitten. Hän ansaitsee jotain viihdettä. 431 00:24:07,322 --> 00:24:08,823 Mutta eikö Jijikin ole siellä? 432 00:24:08,907 --> 00:24:11,367 Apua, mikä kolmiodraama. 433 00:24:17,332 --> 00:24:20,793 Kunpa voisin sanoa, että se päivä sai minut kaipaamaan Mimiä vähemmän. 434 00:24:21,377 --> 00:24:24,506 Totuus on, että tulen kaipaamaan häntä aina. 435 00:24:25,048 --> 00:24:28,426 Mutta päivä osoitti minulle, että se on ihan ok. 436 00:24:29,093 --> 00:24:33,014 Sillä niin kauan kun ikävöin häntä, hän on vielä kanssani. 437 00:25:24,816 --> 00:25:26,734 PERUSTUU ANN M. MARTININ KIRJASARJAAN 438 00:26:26,878 --> 00:26:28,796 Tekstitys: Meri McMillan