1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,267 CLAUDIA OG DET TRISTE FARVEL 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,814 Nogle mennesker er besat af kaffe. 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,276 De har brug for en AeroPress eller en centimeter skum, 5 00:00:25,359 --> 00:00:28,279 eller den skal laves af bønner, som har været fordøjet 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,406 af en ozelot eller noget. 7 00:00:30,490 --> 00:00:33,701 Men hos mig går min Mimi op i te. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,286 Det er en af hendes yndlingsting. 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,539 Og hun er min yndlingsperson i verden, 10 00:00:38,623 --> 00:00:43,461 så jeg lærer at lave det til hende på den gamle, traditionelle japanske måde. 11 00:00:44,253 --> 00:00:46,714 Men som mange gamle, traditionelle ting 12 00:00:46,798 --> 00:00:50,009 ser det let ud, men er ret kompliceret. 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 Ligesom Mimi selv. 14 00:00:57,016 --> 00:00:57,892 Om igen. 15 00:00:58,476 --> 00:00:59,936 Hvad? Den er perfekt. 16 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Du varmede ikke kop først. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Føles den kold? 18 00:01:05,691 --> 00:01:09,362 Det betyder intet, hvordan den føles. Det er vigtigt at gøre det. 19 00:01:09,445 --> 00:01:12,907 Du skal vise gæster, at du ærer dem. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 Varm, frisk. 21 00:01:14,700 --> 00:01:16,536 Den smager af præcis det samme. 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,955 Lækker. Perfekt. 23 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Det handler ikke om perfekt smag, min Claudia. 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,669 Det handler om at gøre det rigtigt. 25 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 Mimi fik et slagtilfælde sidste år. 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,508 Hun udelukker ord fra sætninger og kan virke lidt forvirret. 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 Men hun glemmer aldrig at varme koppen. 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,556 Men hun er den mindst fordømmende person i min familie. 29 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 …at et kursus er… 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,642 Og her kommer det mest. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 …som et værksted, hvor man lærer IDE til AR. 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,313 Hej, Mimi. Hej, Claudia. 33 00:01:44,397 --> 00:01:47,400 Typisk min søster at afbryde min kvalitetstid med Mimi. 34 00:01:47,483 --> 00:01:48,317 Ikke typisk? 35 00:01:48,401 --> 00:01:52,738 At Ashley Wyeth, verdens sejeste pige, stadig hænger ud med hende. 36 00:01:52,822 --> 00:01:55,658 Vi går op og koncentrerer os om Python. 37 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 Kodning, ikke slangen. 38 00:01:58,119 --> 00:01:59,579 Okay. Ovenpå. 39 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 Og om lidt kommer Claudia med te til jer. 40 00:02:03,166 --> 00:02:05,835 Det lyder godt. Tak. 41 00:02:05,918 --> 00:02:07,170 Det var så lidt. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,381 Skal jeg give Janine te? 43 00:02:10,882 --> 00:02:14,343 Er jeg hendes stuepige? Kan hun ikke lære at lave den selv? 44 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 Du lærer at lave den til hele familien. 45 00:02:21,017 --> 00:02:23,311 Glem ikke at varme kop først. 46 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 Mimi. Er alt okay? 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,379 Ja. Okay. 48 00:02:51,631 --> 00:02:53,466 Fortsæt. Bliv ved med at male. 49 00:02:54,217 --> 00:02:55,551 Jeg går nu. 50 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 Jeg vil ikke forvirre muserne. 51 00:02:58,304 --> 00:03:00,014 Okay. Godnat, Mimi. 52 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 Farvel, min Claudia. 53 00:03:12,818 --> 00:03:17,114 Jeg malede, Janine var irriterende, Mimi kom for at sige godnat. 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Det var en helt almindelig aften, 55 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 indtil det ikke var det. 56 00:03:22,245 --> 00:03:23,913 For sådan er livet. 57 00:03:24,455 --> 00:03:26,666 Man ved aldrig, hvornår det forandrer sig. 58 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Mor? 59 00:03:36,175 --> 00:03:38,177 Claudia. Du er vågen. 60 00:03:38,803 --> 00:03:39,720 Godt. 61 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 Vi ville ikke vække dig. 62 00:03:43,724 --> 00:03:44,976 Hvad foregår der? 63 00:03:47,186 --> 00:03:50,231 Skal vi hente Janine og fortælle dem det sammen? 64 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 Fortælle os hvad? 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,403 Piger, 66 00:03:56,988 --> 00:03:59,490 Mimi døde i nat, mens hun sov. 67 00:04:02,660 --> 00:04:07,248 Men… Jeg lavede te med hende i går. Hun havde det fint. 68 00:04:07,331 --> 00:04:09,417 -Hun var 85. -Hvad så? 69 00:04:09,500 --> 00:04:11,419 -Hun fik flere slagtilfælde. -Et. 70 00:04:11,502 --> 00:04:13,421 -Der var eftervirkninger. -Piger. 71 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Vær nu søde. 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,966 Hun havde helbredsproblemer. 73 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Men hun døde fredeligt i sin egen seng. 74 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Hendes tid kom. 75 00:04:22,972 --> 00:04:25,433 Ingen kunne bede om mere. 76 00:04:26,726 --> 00:04:29,520 Vi var heldige, at vi havde hende så længe. 77 00:04:29,603 --> 00:04:33,149 Mine forældre sagde alt det, folk altid siger, når nogen dør. 78 00:04:33,232 --> 00:04:34,358 Hun havde et langt… 79 00:04:34,442 --> 00:04:37,111 Det lyder godt, men ingen tror på det. 80 00:04:37,194 --> 00:04:38,112 …vidunderligt liv. 81 00:04:38,195 --> 00:04:42,033 Det er bare noget, der fylder luften, når man helst vil skrige. 82 00:04:42,116 --> 00:04:44,118 Men så skar en ting igennem. 83 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 Hun har allerede planlagt det meste. 84 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 De fortalte, at hun bestilte en urne fra Japan. 85 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Hun ville have alt gjort på den gammeldags måde. 86 00:04:54,128 --> 00:04:56,797 Begravelsen er om et par dage. 87 00:04:57,423 --> 00:05:01,218 Og ingen besøgende i huset indtil da 88 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 af respekt for buddhistisk tradition. 89 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Okay, piger? 90 00:05:08,059 --> 00:05:12,188 Så begyndte mor at tale med far om dødsattester og nekrologer. 91 00:05:12,980 --> 00:05:17,360 Men jeg tænkte kun på, at jeg skulle tilbringe resten af mit liv her 92 00:05:18,069 --> 00:05:19,236 alene 93 00:05:19,320 --> 00:05:21,405 i et hus uden en Mimi. 94 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 Og det kunne jeg ikke. Ikke endnu. 95 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Mor siger, du må blive så længe, du vil. 96 00:05:30,289 --> 00:05:34,418 Du kan bare slappe af og hvile dig og se film. 97 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 Tak. Det er rart at komme ud af huset. 98 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 Det er også godt for mine forældre, at jeg ikke er der. 99 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Der er så meget at gøre. Så… 100 00:05:42,218 --> 00:05:43,469 Jeg fatter det ikke. 101 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 Min oldefars død var trist, 102 00:05:45,513 --> 00:05:47,807 men han boede på et plejehjem 103 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 og stirrede på væggen og drak Sprite Zero. 104 00:05:51,185 --> 00:05:52,770 Mimi var så levende. 105 00:05:52,853 --> 00:05:54,814 Ja. Alt er midlertidigt. 106 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 Claudia. Hvordan har du det, skat? 107 00:05:59,318 --> 00:06:00,236 Jeg er okay. 108 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Jeg er så ked af det. 109 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 Du kan blive her så længe, du vil. 110 00:06:07,535 --> 00:06:09,203 -Det har jeg sagt. -Godt. 111 00:06:10,246 --> 00:06:12,957 Hvad kan vi ellers gøre? Skal jeg sende mad? 112 00:06:13,040 --> 00:06:16,585 Jeg kan bestille et af de lækre fade fra Zabar's i byen. 113 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 Det gør vi først efter begravelsen. 114 00:06:19,964 --> 00:06:22,675 Hun sagde det, mor. Det sker først senere. 115 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 Det er en meditativ periode. 116 00:06:24,677 --> 00:06:26,637 Skal vi tage i indkøbscenteret? 117 00:06:26,720 --> 00:06:28,389 I Stamford? 118 00:06:28,472 --> 00:06:31,892 Det lyder skørt, men jeg vil tænke på noget andet. 119 00:06:31,976 --> 00:06:33,394 Det vil jeg også. 120 00:06:33,477 --> 00:06:36,397 Der er en ny Glossier-butik i Nordstrom's, 121 00:06:36,480 --> 00:06:39,692 og vi kan købe frozen yoghurt i Forty Carrots. 122 00:06:39,775 --> 00:06:44,905 Jeg kan få en ørepiercing, mens folk ikke lægger mærke til den. 123 00:06:44,989 --> 00:06:46,073 Absolut ikke. 124 00:06:46,574 --> 00:06:47,533 Godt forsøgt. 125 00:06:49,118 --> 00:06:52,621 Jeg ville begrave mine følelser i etiske skønhedsprodukter 126 00:06:52,705 --> 00:06:54,874 og alt for dyr is. Og hvad så? 127 00:06:54,957 --> 00:06:57,877 Jeg havde 80 år til at sørge over Mimi. 128 00:06:57,960 --> 00:07:02,173 I mellemtiden skulle alt føles så normalt som muligt. 129 00:07:05,176 --> 00:07:07,219 Er du vært for en støttegruppe? 130 00:07:07,303 --> 00:07:11,265 Claudia må først få gæster efter begravelsen, så vi mødes her. 131 00:07:11,348 --> 00:07:13,601 Det skal føles som hendes værelse. 132 00:07:14,185 --> 00:07:16,812 Hun gemmer altid slik overalt. 133 00:07:16,896 --> 00:07:17,730 Lad mig. 134 00:07:23,861 --> 00:07:27,948 De bedste skjulesteder er åbenlyse. Ingen vil nogensinde kigge. 135 00:07:28,032 --> 00:07:30,784 Babysitter-Klubben, Dawn Schafer her, vikar. 136 00:07:30,868 --> 00:07:32,203 Hej! Kom ind. 137 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Sæt jer ned. 138 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 Vingummiorme. 139 00:07:35,748 --> 00:07:36,916 Åbenlyst? 140 00:07:36,999 --> 00:07:39,919 Du glemmer af og til, at jeg kun er otte. 141 00:07:40,002 --> 00:07:40,878 Ja. 142 00:07:43,047 --> 00:07:46,467 -Tror du, nogen ringer? -Kunderne har mit nummer. 143 00:07:46,550 --> 00:07:48,928 Og Claud sagde, at hun ville have det. 144 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 At vi holder mødet, så alt føles normalt. 145 00:07:52,389 --> 00:07:54,808 Tænk, at Mimi er død. 146 00:07:54,892 --> 00:07:56,852 Jeg fik ikke engang sagt farvel. 147 00:07:57,394 --> 00:07:59,230 Det er okay. Slip det ud. 148 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 Det er sundt. Få toksinerne ud, så der udløses endorfiner. 149 00:08:02,775 --> 00:08:05,027 Hvad er der sket? Er nogen død? 150 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Ja, jeg bør trøste dig. 151 00:08:08,697 --> 00:08:12,535 Det er okay. Trøst mig ved at opføre dig normalt. 152 00:08:15,120 --> 00:08:16,455 Men Mimi, hun… 153 00:08:16,539 --> 00:08:18,791 Lad, som om det er et normalt møde. 154 00:08:18,874 --> 00:08:21,794 Kristy, er du sød at starte mødet? 155 00:08:22,711 --> 00:08:23,546 Okay. 156 00:08:26,382 --> 00:08:29,176 Jeg starter hermed mødet. 157 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 Nå… 158 00:08:38,686 --> 00:08:41,647 Stacey. Hvordan har kassen det? 159 00:08:43,190 --> 00:08:44,400 Fint. 160 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Godt. 161 00:08:47,820 --> 00:08:49,989 Har vi fået nye opgaver? 162 00:08:50,072 --> 00:08:52,491 Ikke siden sidste møde. 163 00:08:53,826 --> 00:08:56,328 Er der nogen, der vil sige noget? 164 00:08:59,623 --> 00:09:03,377 Jeg ville barbere ben. Men mor siger, at hvis jeg starter for tidligt, 165 00:09:03,460 --> 00:09:05,421 vokser hårene hurtigere og tykkere ud. 166 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Så jeg gjorde det ikke. 167 00:09:08,674 --> 00:09:10,634 Det hjalp virkelig. Tak. 168 00:09:11,135 --> 00:09:13,095 Mimi kom til mig i en drøm i nat. 169 00:09:13,178 --> 00:09:14,388 Karen, ikke nu. 170 00:09:14,471 --> 00:09:16,599 Hun havde en hvid kjole på. 171 00:09:16,682 --> 00:09:19,435 Ikke som et spøgelse. Som en brud. 172 00:09:20,769 --> 00:09:24,398 Hun sagde, at hun havde mødt min oldefar Ben Brewers ånd, 173 00:09:24,481 --> 00:09:27,651 og nu er de forelskede og skal giftes. 174 00:09:28,527 --> 00:09:30,863 Måske vil de begge hjemsøge vores loft, 175 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 og du kan besøge hende. 176 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 -Stacey og jeg går. -Gør vi? 177 00:09:36,327 --> 00:09:38,662 Ingen ringer. Og jeg… 178 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 Jeg vil ikke tale om det. 179 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Og de skal ikke stirre, som om jeg er en tragedie. 180 00:09:43,584 --> 00:09:46,629 Jeg skal indhente nogle lektier. 181 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 Claud, vent. 182 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 Lad hende gå. 183 00:09:50,841 --> 00:09:54,136 Hun er endnu ikke klar til åndeverdenens sandheder. 184 00:10:01,602 --> 00:10:03,145 Skal vi spille et spil? 185 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 Eller vi kan hente din mors 90'er-Vogue-blade i kælderen. 186 00:10:06,398 --> 00:10:07,608 Ja. 187 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Vi kan lave en vintage tapet-decoupage på den ene væg i dit skab. 188 00:10:11,612 --> 00:10:13,364 Vil hun lade os klippe i dem? 189 00:10:13,447 --> 00:10:16,492 Jeg tvivler. Hun har gemt bladene siden college. 190 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 -Skal vi bage? Småkager? -Mit blodsukker er ustabilt i dag. 191 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 Vi må kunne lave noget. 192 00:10:24,625 --> 00:10:25,793 Vi kan snakke. 193 00:10:25,876 --> 00:10:27,836 Det vidste jeg, hun ville sige. 194 00:10:27,920 --> 00:10:30,047 Men hvad var der at sige? 195 00:10:30,130 --> 00:10:33,967 Mimi var væk. Jeg ville ikke ind i mit hus, før hun var tilbage. 196 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 Men hun kom aldrig tilbage, 197 00:10:35,969 --> 00:10:38,681 så jeg ville aldrig ind i mit hus igen. 198 00:10:40,557 --> 00:10:42,518 Claudia, din far har lige ringet. 199 00:10:43,769 --> 00:10:45,270 Begravelsen er i morgen. 200 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 Det ved jeg. 201 00:10:47,523 --> 00:10:49,191 Din mor har købt en kjole. 202 00:10:49,775 --> 00:10:54,196 Og hun håber vist, at du vil prøve den og sikre, at den passer. 203 00:10:54,279 --> 00:10:55,406 Den skal nok passe. 204 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 Er du sikker? 205 00:10:58,075 --> 00:11:01,662 Det er fint, og vi kan alligevel ikke nå at bytte den. 206 00:11:01,745 --> 00:11:05,874 Jeg ville bare have en nat til. En nat, før det blev virkeligt. 207 00:11:14,550 --> 00:11:15,676 Det var smukt. 208 00:11:16,385 --> 00:11:18,971 Ja. Jeg følte mig tæt på hende. 209 00:11:19,054 --> 00:11:22,808 Det gjorde jeg ikke. Jeg var følelsesløs. 210 00:11:23,934 --> 00:11:27,980 Det er "Koden", japanske pengegaver sendt af familie og venner. 211 00:11:28,063 --> 00:11:31,775 Nu skal min mor sende breve og gaver til dem, som sendte dem, 212 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 og med hvert brev og gave 213 00:11:33,652 --> 00:11:36,655 forsvinder Mimi lidt mere fra dem, som kendte hende. 214 00:11:36,739 --> 00:11:38,365 Jeg går ind til Stacey. 215 00:11:38,449 --> 00:11:40,617 Stacey kan komme her nu, skat. 216 00:11:41,744 --> 00:11:42,870 Hvis du vil. 217 00:11:44,788 --> 00:11:47,458 -Det kan alle dine venner. -Ja, men jeg tror 218 00:11:48,208 --> 00:11:50,753 blomsterne giver mig allergi. 219 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Du har aldrig udvist pollenrelateret rhinitis før. 220 00:11:54,256 --> 00:11:55,632 -Jeg har anti… -Det er fint. 221 00:11:55,716 --> 00:11:58,552 Jeg vil ikke være her lige nu. 222 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 På grund af blomsterne? 223 00:12:00,679 --> 00:12:01,930 Fordi jeg ikke vil. 224 00:12:04,850 --> 00:12:05,934 Må jeg gå nu? 225 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 Så er du sød. 226 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 Hvis det er det, du vil. 227 00:12:10,439 --> 00:12:13,275 Har du nogensinde gjort noget, som er forkert, 228 00:12:13,358 --> 00:12:16,111 men gjort det alligevel, fordi det føles godt? 229 00:12:16,195 --> 00:12:18,280 Som at rive neglebånd af. 230 00:12:23,076 --> 00:12:27,664 Jeg sov hos Stacey igen og spiste Myrer på en træstamme. 231 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Jeg begyndte at bruge mørke chokoladechips, 232 00:12:31,960 --> 00:12:33,462 fordi de smager bedre, 233 00:12:33,545 --> 00:12:36,507 men jeg lærte, at mørk chokolade har mindre sukker end rosiner. 234 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 Chokolade-terapi. Næsten så godt som butiksterapi. 235 00:12:40,260 --> 00:12:41,720 Eller rigtig terapi. 236 00:12:41,804 --> 00:12:44,223 -Du sagde, du kom tidligere. -Mødet trak ud. 237 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 -Du lovede. -Ikke nu. 238 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 -Hvornår så? -Det ved jeg ikke. 239 00:12:49,102 --> 00:12:50,437 Sådan er de for tiden. 240 00:12:51,563 --> 00:12:53,357 Han har en ny kunde. 241 00:12:53,857 --> 00:12:58,570 Det sker, når han kommer hjem, før vi går i seng, hvilket ikke er ofte. 242 00:12:59,780 --> 00:13:02,407 Det er måske en dårlig aften at sove her. 243 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 Vil du tale om det? 244 00:13:05,077 --> 00:13:06,787 Hvad er der at tale om? 245 00:13:06,870 --> 00:13:08,413 Jeg kendte følelsen. 246 00:13:08,497 --> 00:13:12,292 Og jeg vidste, at jeg burde gå hjem og tale med min egen familie. 247 00:13:12,376 --> 00:13:13,252 Måske. 248 00:13:13,752 --> 00:13:17,881 Men da jeg nærmede mig, forestillede jeg mig at gå ind i huset. 249 00:13:17,965 --> 00:13:19,883 Stille. Tomt. 250 00:13:20,384 --> 00:13:24,263 Ingen Mimi, der spurgte om min dag eller roste et nyt kunstværk 251 00:13:24,346 --> 00:13:27,850 eller rettede mig, når jeg lavede te på en forkert måde. 252 00:13:28,350 --> 00:13:32,855 Da hun sagde "Farvel, min Claudia" den sidste gang, mente hun det. 253 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Janine, maden er klar. 254 00:13:34,481 --> 00:13:35,357 Farvel. 255 00:13:36,149 --> 00:13:37,401 Hun var klar. 256 00:13:38,360 --> 00:13:39,903 Men det var jeg stadig ikke. 257 00:13:44,575 --> 00:13:46,827 Din far sagde, din mor lød trist. 258 00:13:47,327 --> 00:13:50,289 Ja, det er vi alle sammen. Er du ikke? 259 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 Jo. 260 00:13:54,126 --> 00:13:56,795 Godt, at jeg er her. Vi kan opmuntre hinanden. 261 00:13:56,879 --> 00:14:00,424 Jeg kan blive nogle dage, og vi kan flytte om på dit værelse. 262 00:14:00,507 --> 00:14:03,552 Vi kan lave en accentvæg med tapet. 263 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 Eller jeg kan bruge en skabelon. Sådan lidt art nouveau. 264 00:14:06,972 --> 00:14:08,724 Jeg kan lide mit værelse sådan her. 265 00:14:09,558 --> 00:14:12,185 Okay. Vi kan også bare hænge ud. 266 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 Men puderne er i forkert farveorden. 267 00:14:14,563 --> 00:14:17,316 -Claudia… -Vi starter med primærfarver. 268 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 Nej, kølige toner… Nej. 269 00:14:19,860 --> 00:14:22,195 Kontrastfarver! Det ser sejt ud. 270 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Hey! 271 00:14:23,864 --> 00:14:26,825 Undskyld. Jeg skulle have din opmærksomhed. 272 00:14:26,909 --> 00:14:30,495 Hør efter, og lad være med at distrahere dig selv fra sorgen. 273 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 Jeg vil ikke føle min sorg. Min sorg føles forfærdelig. 274 00:14:33,916 --> 00:14:35,626 -Min sorg føles som… -Hvad? 275 00:14:35,709 --> 00:14:38,086 Som om mit bryst eksploderer! 276 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Jeg kan ikke trække vejret. 277 00:14:41,548 --> 00:14:44,259 Som om alt er forbi, og ingen… 278 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 Ingen forstår. 279 00:14:52,267 --> 00:14:53,101 Det gør jeg. 280 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Du var en baby, da din mor døde. 281 00:15:00,859 --> 00:15:03,278 Ja, men det var min far ikke. 282 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 Han holdt sin sorg inde i årevis. 283 00:15:07,407 --> 00:15:10,744 Og han frøs i tiden. Han frøs også næsten mig i tiden. 284 00:15:11,328 --> 00:15:13,872 -Kan du huske fletningerne? -Jeg glemmer dem aldrig. 285 00:15:14,581 --> 00:15:17,876 Præcis. Men han lukkede endelig det hele ud. 286 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 Han begyndte at tale om min mor 287 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 og kom videre. 288 00:15:24,007 --> 00:15:28,095 Og nu kan jeg endelig sige, at han er okay. 289 00:15:30,681 --> 00:15:31,640 Det gør ondt. 290 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Det ved jeg. 291 00:15:35,894 --> 00:15:38,647 Men det skal det. 292 00:15:40,774 --> 00:15:44,403 I tredje klasse, da du faldt ned fra klatrestativet og brækkede håndleddet… 293 00:15:45,028 --> 00:15:47,197 Jeg besvimede vist, da det skete. 294 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 Det gjorde jeg ikke. 295 00:15:48,323 --> 00:15:52,077 Jeg kan huske, at du skreg og græd af smerte 296 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 og råbte, at du aldrig kunne male igen. 297 00:15:55,580 --> 00:15:57,916 Det var måske sket, hvis du havde ignoreret det. 298 00:15:58,000 --> 00:16:01,336 Men i stedet kom din mor og kørte dig på hospitalet. 299 00:16:01,420 --> 00:16:04,381 De satte din knogle på plads og lagde den i gips, 300 00:16:04,881 --> 00:16:06,299 og den helede korrekt. 301 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Stærkere. 302 00:16:09,177 --> 00:16:11,304 Nu er det noget, du kan tale om. 303 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 Måske endda smile over. 304 00:16:14,099 --> 00:16:15,434 Sorg er det samme. 305 00:16:16,435 --> 00:16:18,812 Man skal håndtere den, så den kan passere. 306 00:16:19,730 --> 00:16:21,273 Og så er du stærkere. 307 00:16:22,107 --> 00:16:26,486 En del af mig ville bare nikke og smile og flygte til det næste hus. 308 00:16:26,570 --> 00:16:29,448 Men det var for sent at gå hen til Kristy. 309 00:16:29,948 --> 00:16:33,243 Og inderst inde vidste jeg, at Mary Anne havde ret. 310 00:16:34,161 --> 00:16:35,495 Jeg måtte gå tilbage. 311 00:16:36,163 --> 00:16:39,541 Jeg måtte gå ind i mit hus og konfrontere min sorg. 312 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 Hej, Claud. 313 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Hvad laver I? 314 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Kigger på Mimis smykker. 315 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Bare rolig. 316 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 Mor er modtagelig. 317 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 Mimi efterlod nogle ting til os. 318 00:17:00,062 --> 00:17:01,897 Den her er øremærket til dig. 319 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 Jeg kom for at sørge og mærke mine følelser, 320 00:17:05,233 --> 00:17:07,235 og I stjæler hendes ting? 321 00:17:07,319 --> 00:17:08,779 Ingen stjæler noget. 322 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 -Hun var også min bedstemor. -Hvad laver hun så? 323 00:17:12,657 --> 00:17:15,452 Jeg går op og lader jer være alene. 324 00:17:20,207 --> 00:17:22,334 Du bør ikke tale sådan til hende. 325 00:17:22,417 --> 00:17:25,712 Og hun bør ikke se på Mimis ting, som om det var et garagesalg. 326 00:17:25,796 --> 00:17:29,049 Er du blevet vanvittig? Du aner ikke, hvad der foregår. 327 00:17:29,132 --> 00:17:31,635 Hvordan det er med mor og far. Du gik bare! 328 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Jeg har været helt alene med dem. 329 00:17:33,804 --> 00:17:37,265 Jeg prøver at støtte dem. Men det har været så svært. 330 00:17:37,349 --> 00:17:41,853 Mor svarer ikke. Far giver hende al sin følelsesmæssige energi. 331 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 Den eneste, som er her for mig, er Ashley. 332 00:17:44,981 --> 00:17:47,776 Er du så taknemmelig, at du giver hende Mimis smykker? 333 00:17:47,859 --> 00:17:50,403 Ikke taknemmelig. Jeg er forelsket i hende! 334 00:17:53,615 --> 00:17:55,367 Hun er min kæreste, Claudia. 335 00:17:59,371 --> 00:18:00,288 Jeg… 336 00:18:01,456 --> 00:18:02,833 Jeg vidste det ikke. 337 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Det er stadig ret nyt. 338 00:18:17,514 --> 00:18:21,184 Mimi gættede det for nogle uger siden, fordi hun var opmærksom. 339 00:18:24,688 --> 00:18:27,566 Hun spurgte mig, og jeg svarede ærligt. 340 00:18:29,359 --> 00:18:30,735 Det gjorde hende glad. 341 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 Hun ville straks give hende en gave. 342 00:18:36,616 --> 00:18:38,118 Hun var altid 343 00:18:39,411 --> 00:18:40,996 romantisk. 344 00:18:41,621 --> 00:18:43,582 Ja, det var hun. 345 00:18:45,458 --> 00:18:47,878 Jeg ville sige det til mor og far, 346 00:18:49,421 --> 00:18:52,591 men kunne ikke finde det rette øjeblik. 347 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 Og så var det, at Mimi… 348 00:18:57,971 --> 00:18:58,972 Døde. 349 00:19:02,267 --> 00:19:03,351 Mimi døde. 350 00:19:12,652 --> 00:19:15,488 Jiji gav hende det, da de blev kærester. 351 00:19:16,198 --> 00:19:18,700 Jeg tror, han vandt det til et karneval. 352 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 Ville hun give det til Ashley? 353 00:19:25,123 --> 00:19:28,418 Jeg giver hende det ikke, medmindre det er okay med dig. 354 00:19:30,587 --> 00:19:32,297 Selvfølgelig er det okay. 355 00:19:33,798 --> 00:19:37,510 Jiji elskede Mimi, og du elsker Ashley. 356 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 Det er som en takkegave. 357 00:19:40,931 --> 00:19:44,517 Som Koden, men med kærlighed. 358 00:19:51,233 --> 00:19:52,901 Jeg savner hende allerede. 359 00:19:54,986 --> 00:19:56,279 Også mig, min Janine. 360 00:19:57,656 --> 00:19:58,573 Også mig. 361 00:19:59,115 --> 00:20:02,244 Mimi var den, der altid bragte os sammen. 362 00:20:02,827 --> 00:20:05,956 Vi tilhørte Mimi, og Mimi tilhørte os. 363 00:20:06,915 --> 00:20:09,668 Men nu måtte vi tilhøre hinanden. 364 00:20:14,005 --> 00:20:16,508 Og nu skulle jeg føre os sammen igen 365 00:20:17,300 --> 00:20:18,468 med snor 366 00:20:19,219 --> 00:20:20,303 og tradition 367 00:20:21,096 --> 00:20:21,972 og kærlighed. 368 00:20:56,089 --> 00:20:57,757 Hov. Gammel vane. Undskyld. 369 00:20:58,633 --> 00:21:00,260 Ja, det er intet klubmøde. 370 00:21:00,343 --> 00:21:02,387 Indtil klokken 17, så er det slut. 371 00:21:02,470 --> 00:21:03,430 Kristy, kom nu. 372 00:21:07,726 --> 00:21:08,601 Undskyld. 373 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Undskyld forstyrrelsen, men vi fik en invitation. 374 00:21:12,981 --> 00:21:14,232 Ja, kom ind. 375 00:21:15,525 --> 00:21:17,485 Det gjorde vi også. 376 00:21:17,569 --> 00:21:19,112 Velkommen til mit værelse. 377 00:21:19,904 --> 00:21:22,657 Vi har vist ikke været her med dine venner før. 378 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 I er altid velkomne. Hvis I banker først. 379 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 I har jeres konvolutter. 380 00:21:27,495 --> 00:21:30,540 Så I ved, at jeg inviterede jer for at tale om Mimi. 381 00:21:31,082 --> 00:21:34,794 For at huske hende. Men først nogle forfriskninger. 382 00:21:34,878 --> 00:21:35,795 Kager? 383 00:21:36,296 --> 00:21:37,255 Te. 384 00:22:17,504 --> 00:22:18,797 Den ser perfekt ud. 385 00:22:21,299 --> 00:22:23,843 Kan I huske, da Mimi var på bikerbar? 386 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 Vent, som Hell's Angels? 387 00:22:27,222 --> 00:22:32,394 Hun havde fødselsdag og ville spise på en japansk restaurant en time herfra. 388 00:22:32,477 --> 00:22:35,271 Men vi kom sent af sted, og far kørte forkert. 389 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 Gps'en kørte forkert. 390 00:22:38,858 --> 00:22:40,568 Vi nåede endelig frem, 391 00:22:40,652 --> 00:22:42,695 men der var lukket. 392 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 Vi var sultne. 393 00:22:43,863 --> 00:22:48,743 Så far fandt en skummel bar ved motorvejen, hvor der stod "Pizza". 394 00:22:48,827 --> 00:22:51,746 Intet familiested, slet ikke en asiatisk familie. 395 00:22:51,830 --> 00:22:56,042 Alle stirrede på os. Vi sad og følte dem stirre. 396 00:22:56,126 --> 00:22:57,335 Endelig kom pizzaen. 397 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 Mimi tog en bid, 398 00:22:58,711 --> 00:22:59,921 rejste sig 399 00:23:00,004 --> 00:23:02,924 og annoncerede højt til alle i baren: 400 00:23:04,592 --> 00:23:06,928 "Den bedste japanske mad, jeg har smagt!" 401 00:23:09,764 --> 00:23:12,183 Jeg husker, jeg sad i bilen med Mimi, 402 00:23:12,267 --> 00:23:14,561 og vi sad fast bag en ambulance, 403 00:23:14,644 --> 00:23:16,688 og hun besluttede at jage den. 404 00:23:16,771 --> 00:23:21,526 Den kørte hurtigt, hun kørte hurtigt, og vi fulgte den hjem til vores hus. 405 00:23:21,609 --> 00:23:24,988 Sådan går det, når man selv vil reparere taget. 406 00:23:27,115 --> 00:23:30,785 Det var fint, at Mimi altid fortalte mig om min mor. 407 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 Det, de talte om. 408 00:23:33,830 --> 00:23:35,915 Hun var med til at vælge mit navn. 409 00:23:35,999 --> 00:23:38,084 Er du ikke opkaldt efter din tante? 410 00:23:38,168 --> 00:23:41,546 Jo. Hun hjalp med at vælge hvilken. Det var det her eller Linda. 411 00:23:41,629 --> 00:23:43,756 -Linda? -Hun er ingen Linda. 412 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Nej. 413 00:23:44,757 --> 00:23:47,302 Hun fik mig til at føle mig så velkommen. 414 00:23:48,720 --> 00:23:49,762 Fordi det er du. 415 00:23:56,019 --> 00:23:57,854 Min stedsøster Karen tror, 416 00:23:57,937 --> 00:24:01,524 Mimi er forelsket i hendes oldefar Ben Brewer i himlen. 417 00:24:01,608 --> 00:24:02,442 Godt for Mimi. 418 00:24:03,234 --> 00:24:06,613 Min far har været væk længe. Hun fortjener lidt sjov. 419 00:24:07,322 --> 00:24:08,865 Men er Jiji der ikke også? 420 00:24:08,948 --> 00:24:11,367 OMG, det er en kærlighedstrekant. 421 00:24:17,332 --> 00:24:20,793 Gid jeg kunne sige, jeg holdt op med at savne Mimi den dag. 422 00:24:21,377 --> 00:24:24,506 Sandheden er, at jeg altid vil savne hende. 423 00:24:25,048 --> 00:24:28,426 Men den dag viste mig, at det er okay. 424 00:24:29,093 --> 00:24:33,014 For så længe jeg savner hende, er hun stadig her hos mig. 425 00:25:24,816 --> 00:25:26,734 BASERET PÅ ROMANSERIEN AF ANN M. MARTIN 426 00:26:26,878 --> 00:26:28,796 Tekster af: Mila Tempels