1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,805 --> 00:00:16,350 ‎剧名:道恩和邪恶的继姐妹 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,436 ‎自从我搬到了斯托尼布鲁克 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 ‎就只有我和我妈妈 ‎住在我们的小农舍里 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,817 ‎但今天情况变了 ‎因为斯皮尔一家要搬进来了! 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,694 ‎虽然只有一个星期 但仍然 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,780 ‎这就像是未来的试运行 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,990 ‎如果我妈妈和理查德结婚 9 00:00:31,074 --> 00:00:34,494 ‎玛丽·安和我就能正式成为继姐妹了 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,371 ‎所以我想把我的房间布置得超级完美 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,797 ‎然后我会处理我房子的其他部分 12 00:01:06,442 --> 00:01:07,693 ‎那里有地毯 13 00:01:07,777 --> 00:01:10,321 ‎宝贝 这看起来太棒了 ‎谁教你打扫的? 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,156 ‎-这是什么? ‎-那是酊 15 00:01:12,240 --> 00:01:16,160 ‎每天在舌尖上滴一滴 ‎可以帮助你驱除消极情绪 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,329 ‎提高组织能力 17 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 ‎组织能力 嗯?也许你该加大剂量 18 00:01:21,541 --> 00:01:24,043 ‎你有时真像你爸爸的女儿 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,629 ‎他们来了!很好 20 00:01:29,549 --> 00:01:30,967 ‎欢迎 21 00:01:31,634 --> 00:01:33,219 ‎谢弗之家还有空位吗? 22 00:01:33,302 --> 00:01:35,012 ‎这边请 姐妹 23 00:01:36,848 --> 00:01:39,142 ‎我知道看起来好像我打包太多了 24 00:01:39,225 --> 00:01:41,644 ‎但我带了亚麻制品 ‎因为这些是低过敏性的 25 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 ‎我还带了一个小电扇 因为 26 00:01:43,396 --> 00:01:46,107 ‎想象一下你试图在 ‎完全安静的环境中入睡 我做不到 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,734 ‎-我带来了一些… ‎-理查 你要不要先打个招呼? 28 00:01:49,485 --> 00:01:51,195 ‎-抱歉 嗨 ‎-嗨 29 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 ‎亲爱的 放松 这周会过得很有趣的! 30 00:01:55,241 --> 00:01:56,075 ‎我来帮你吧 31 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 ‎-好 这是最小的一个 ‎-好 32 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 ‎天啊!什么情况? ‎亲爱的 这里面是什么? 33 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 ‎那是几副锡制国际象棋… 34 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 ‎好吧 我能行 35 00:02:03,916 --> 00:02:07,587 ‎我们现在就是这样 ‎已经表现得像个快乐的家庭了 36 00:02:07,670 --> 00:02:12,300 ‎与此同时 在派克家当保姆 ‎可就没那么轻松了 37 00:02:12,383 --> 00:02:14,468 ‎作为你姐姐 我命令你停下来! 38 00:02:14,552 --> 00:02:15,887 ‎走开 马洛里! 39 00:02:15,970 --> 00:02:19,390 ‎你无法控制混乱 混乱控制了你 40 00:02:20,141 --> 00:02:23,811 ‎她以前说话只说押韵的 ‎所以这是种进步 41 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 ‎好吧 42 00:02:25,771 --> 00:02:27,857 ‎每个人都可以做他们想做的事! 43 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 ‎杰西! 44 00:02:29,692 --> 00:02:32,111 ‎我们应该是统一战线的! 45 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 ‎取消规则 没有必要反抗 相信我 46 00:02:36,908 --> 00:02:37,909 ‎妈妈! 47 00:02:39,035 --> 00:02:40,369 ‎拜伦绊倒了 48 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 ‎那里有血 49 00:02:47,084 --> 00:02:49,420 ‎欢迎来到我的姐妹关系入门装备 50 00:02:49,503 --> 00:02:51,839 ‎我们有面具、塔罗牌、棋类游戏 51 00:02:51,923 --> 00:02:53,216 ‎你想先做什么? 52 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 ‎你想玩的就行 介意我在屋子里 ‎放上我的衣服吗? 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,097 ‎当然不介意 我想让你把我的空间 ‎当成自己的 54 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 ‎真的吗? 55 00:03:01,599 --> 00:03:03,559 ‎当然了 我的就是你的 56 00:03:03,643 --> 00:03:05,228 ‎好 太好了 57 00:03:11,692 --> 00:03:12,735 ‎你在做什么? 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,196 ‎我只是想腾出地方来挂衣服 59 00:03:20,243 --> 00:03:23,704 ‎道恩 你有没有密室之类的地方? 60 00:03:23,788 --> 00:03:26,249 ‎你是说那个嵌板的事吗? ‎那里被漆上了 对吧? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,543 ‎秘密通道 62 00:03:29,627 --> 00:03:31,837 ‎-我没告诉过你们吗? ‎-嗯? 63 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 ‎好吧 有条地下隧道 64 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 ‎从你的房间一直延伸到防风地窖 65 00:03:37,301 --> 00:03:39,929 ‎这里之前的主人 ‎在禁酒令时期建了那个 66 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 ‎这样他们就可以偷偷地调制 ‎杜松子酒之类的 67 00:03:44,016 --> 00:03:46,060 ‎一段放荡的历史 68 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 ‎-我很喜欢 ‎-我也是 69 00:03:48,104 --> 00:03:50,481 ‎如果有生物生活在下面呢?或是人? 70 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 ‎就像从没见过太阳的人 ‎因为他们没离开过隧道 71 00:03:53,818 --> 00:03:55,486 ‎这不太可能 亲爱的 72 00:03:55,569 --> 00:03:58,948 ‎可能的是 入侵者可能会从地窖进来… 73 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 ‎理查德 这并没有什么帮助 74 00:04:00,992 --> 00:04:02,243 ‎我们吃塔可吧 75 00:04:02,827 --> 00:04:06,163 ‎妈妈 无意冒犯 但这个素肉没辣味 76 00:04:06,247 --> 00:04:08,791 ‎那可能是我的错 ‎辛辣的食物会让我的胃不舒服 77 00:04:08,874 --> 00:04:11,002 ‎不如你去拿些哈瓦那辣椒吧? 78 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 ‎好 但理查德 79 00:04:13,838 --> 00:04:17,049 ‎你应该考虑逐渐增加辣度 80 00:04:17,133 --> 00:04:18,384 ‎也许是胃的问题 81 00:04:18,467 --> 00:04:23,306 ‎但也许你只是因为文化差异 ‎而没有接触到辣椒 82 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 ‎这是我们家的最爱以及支持的食物 83 00:04:26,600 --> 00:04:29,020 ‎这就是我们在一起的好处 对吧? 84 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 ‎-我们可以互相学习新东西 ‎-我要一些辣酱 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,816 ‎这就对了 86 00:04:36,027 --> 00:04:40,031 ‎取下辅助轮 这是很大的一部分 天啊 87 00:04:41,324 --> 00:04:42,450 ‎很好 拜伦没事 88 00:04:43,951 --> 00:04:46,912 ‎拜伦 他是派克家众多孩子之一 ‎对吧? 89 00:04:47,580 --> 00:04:49,415 ‎他肯定是在杰西和马洛里在场时 90 00:04:49,498 --> 00:04:51,083 ‎摔倒 然后磕到头了 91 00:04:51,167 --> 00:04:53,294 ‎头部受伤 那可能是非常严重的 92 00:04:53,377 --> 00:04:56,797 ‎只是个伤口 他需要缝几针 ‎但他现在没事了 93 00:04:56,881 --> 00:05:00,551 ‎暂时而已 可能是脑出血、表皮血肿 94 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 ‎他可能一会儿没事 然后… 95 00:05:02,303 --> 00:05:05,056 ‎他去了急诊室 ‎他们肯定给他做了检查 96 00:05:05,139 --> 00:05:06,182 ‎但一切正常 97 00:05:06,265 --> 00:05:09,185 ‎我不是消极 只是现实一点 ‎玛丽·安? 98 00:05:09,268 --> 00:05:12,188 ‎-你怎么回事? ‎-你还好吗? 99 00:05:13,314 --> 00:05:16,776 ‎我没事 我只是觉得 ‎辣酱对我来说有点太多了 100 00:05:16,859 --> 00:05:18,903 ‎-我能喝点牛奶吗? ‎-杏仁的还是燕麦的? 101 00:05:18,986 --> 00:05:20,446 ‎普通的? 102 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 ‎你没事吧? 103 00:05:31,624 --> 00:05:32,833 ‎我没事 104 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 ‎这个娃娃让我措手不及 105 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 ‎罗根 我必须要挂了 106 00:05:38,464 --> 00:05:41,175 ‎不是 我是认真的 你先挂 107 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 ‎不要 你… 108 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 ‎他挂了 109 00:05:45,513 --> 00:05:48,808 ‎你和洛根还是没明确关系地过着吗? 110 00:05:48,891 --> 00:05:50,976 ‎因为在我看来 ‎你们听起来很像男女朋友 111 00:05:51,769 --> 00:05:54,814 ‎道恩 我想给你介绍一下小丑先生 112 00:05:54,897 --> 00:05:56,357 ‎我从小就有这个了 113 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 ‎它很可爱吧? 114 00:05:57,942 --> 00:06:01,612 ‎它很可爱 ‎你知道我的香炉在哪儿吗? 115 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 ‎不知道 我一定是挪到哪儿了 116 00:06:03,406 --> 00:06:04,740 ‎一切都好 我来找找 117 00:06:06,409 --> 00:06:09,078 ‎在一个杯子里 你会喜欢的 118 00:06:09,161 --> 00:06:12,706 ‎这是一种特殊的混合物 ‎可以促进放松和一个宁静的夜晚睡眠 119 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 ‎完美适合结束一整天 120 00:06:22,216 --> 00:06:24,802 ‎抱歉 我的肺有些敏感 121 00:06:25,511 --> 00:06:26,846 ‎没关系 122 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 ‎我想让你舒服点 123 00:06:29,974 --> 00:06:33,018 ‎谢谢你 现在好了 晚安 姐妹 124 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 ‎做个好梦 125 00:06:50,411 --> 00:06:54,790 ‎太可怕了 拜伦说他的一生 ‎在他眼前闪过 126 00:06:54,874 --> 00:06:57,918 ‎但他只有十岁 ‎所以没有那么多的生活要闪 127 00:06:58,002 --> 00:06:59,044 ‎马洛里! 128 00:06:59,545 --> 00:07:01,881 ‎-我只是很开心他没事 ‎-我也是 129 00:07:01,964 --> 00:07:05,968 ‎他只缝了六针 但一针要花一千美元 130 00:07:06,051 --> 00:07:08,429 ‎美国医疗体系再次罢工 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,889 ‎克莱尔的生日要到了 132 00:07:09,972 --> 00:07:11,932 ‎她想举办一个大型的嘉年华主题派对 133 00:07:12,016 --> 00:07:13,976 ‎但现在我的父母说我们不能花钱了 134 00:07:14,059 --> 00:07:17,146 ‎-她很沮丧 我觉得很糟糕 ‎-等等 135 00:07:17,229 --> 00:07:21,901 ‎我们作为俱乐部来举办派对怎么样? ‎我打赌我们能开个嘉年华 136 00:07:21,984 --> 00:07:24,403 ‎你们没必要这么做 太费事了 137 00:07:24,487 --> 00:07:26,322 ‎有个孩子在我们监管下受伤了 138 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 ‎从局外人角度来看 ‎这对商业来说是可怕的 139 00:07:29,408 --> 00:07:30,910 ‎我们应该做些损失控制 140 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 ‎她的意思是 这是我们最起码能做的 141 00:07:34,038 --> 00:07:35,414 ‎这是我们的荣幸 142 00:07:35,498 --> 00:07:39,793 ‎金库状况很好 ‎所以我们可以省下每月的慈善捐款 143 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 ‎把钱用在派对上 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 ‎好吧 145 00:07:44,632 --> 00:07:45,966 ‎我想我要谢谢你们 146 00:07:46,050 --> 00:07:47,718 ‎很好 赞成的说:“赞成” 147 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 ‎-赞成! ‎-赞成! 148 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 ‎抱歉 赞成 149 00:07:53,891 --> 00:07:56,477 ‎你没事吧?你一整个下午都没说话 150 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 ‎我只是昨晚没睡着 151 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 ‎是道恩打呼噜让你没睡着吗? 152 00:08:00,356 --> 00:08:01,732 ‎什么? 153 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 ‎不是 更像是她房间里的秘密通道 154 00:08:04,818 --> 00:08:08,197 ‎什么?你房间里有秘密通道吗? ‎闹鬼吗? 155 00:08:10,366 --> 00:08:14,328 ‎那蝙蝠呢?你知道 ‎它们都带着某种奇怪的病毒 156 00:08:14,411 --> 00:08:16,163 ‎-我爸爸说… ‎-玛丽·安 157 00:08:16,872 --> 00:08:18,040 ‎听我说 158 00:08:18,123 --> 00:08:22,253 ‎秘密通道没什么可怕的 159 00:08:23,254 --> 00:08:25,923 ‎你说得对 抱歉我太胆小了 160 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 ‎没关系 这是一个 ‎分享你感受的安全空间 161 00:08:30,553 --> 00:08:32,012 ‎-晚安 ‎-晚安 162 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 ‎-去睡觉吧 ‎-好 163 00:08:37,351 --> 00:08:39,311 ‎但那里肯定有耗子 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 ‎或是负鼠! 165 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 ‎-它们都有狂犬病 我就知道这么多 ‎-它们没有狂犬病 166 00:08:45,442 --> 00:08:47,945 ‎如果我是只耗子 我会很生气的 167 00:08:48,028 --> 00:08:49,780 ‎真的吗 宇宙? 168 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 ‎就不能换个更可爱的吗? ‎仓鼠或小老鼠? 169 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 ‎那真是太可爱了 170 00:08:54,660 --> 00:08:58,497 ‎它们带着小伞 穿着小衣服 171 00:08:58,581 --> 00:09:00,666 ‎我可以做点什么 172 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 ‎你知道哪儿可以找到老鼠吗? 173 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 ‎为了让克莱尔的生日派对成功 ‎我们必须分工行动 174 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 ‎每个人都需要一个角色 175 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 ‎我可以成为魔法仙女 176 00:09:10,718 --> 00:09:13,929 ‎我可以穿我的足尖鞋 ‎孩子们喜欢闪闪发光的东西和魔杖 177 00:09:14,013 --> 00:09:15,723 ‎我可以整理礼物袋 178 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 ‎但用那些红色和白色的爆米花袋 ‎来保持主题 179 00:09:18,851 --> 00:09:21,562 ‎我要做面部彩绘 ‎我可以融入很酷的东西 180 00:09:21,645 --> 00:09:23,731 ‎像羽毛一样的睫毛和亮晶晶 181 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 ‎各位 这真是太棒了 182 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 ‎真的 我很喜欢 183 00:09:28,861 --> 00:09:31,405 ‎但你们不觉得会很贵吗? 184 00:09:31,488 --> 00:09:36,327 ‎-我可不想把金库掏空 ‎-我可以穿我以前的芭蕾舞服 185 00:09:36,410 --> 00:09:37,953 ‎我肯定我有些东西 186 00:09:38,037 --> 00:09:40,247 ‎我已经拥有所有脸上的颜料了 187 00:09:40,331 --> 00:09:41,874 ‎马洛里 作为财务主管 188 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 ‎如果我们花会费买礼物袋 ‎那不是什么大事 189 00:09:44,960 --> 00:09:46,462 ‎这就是金库的作用 190 00:09:47,212 --> 00:09:49,632 ‎好 如果你们这么说 191 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 ‎很好!全都解决了 ‎我将担任项目经理 192 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 ‎但生日蛋糕呢? 193 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 ‎我可以烤一个 ‎再买些很酷的装饰材料 194 00:09:56,930 --> 00:09:58,641 ‎是的 完美 道恩? 195 00:09:59,683 --> 00:10:00,601 ‎有什么想法吗? 196 00:10:02,186 --> 00:10:05,272 ‎抱歉 我想我是今天有点 ‎心不在焉的人 197 00:10:05,356 --> 00:10:08,233 ‎你昨晚没睡好吗?我睡得很好 198 00:10:08,317 --> 00:10:09,693 ‎我确定她睡得很好 199 00:10:09,777 --> 00:10:14,448 ‎在整晚都在喋喋不休地谈论 ‎啮齿动物和罕见疾病 200 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 ‎剥夺了我特殊的睡眠香 201 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 ‎一直抓着令人毛骨悚然的… 202 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 ‎小丑 203 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 ‎我可以扮成小丑吗? 204 00:10:27,211 --> 00:10:31,256 ‎我是说 我觉得小丑有点奇怪 ‎看起来像闹鬼 205 00:10:31,340 --> 00:10:33,258 ‎有些人很喜欢 206 00:10:33,342 --> 00:10:35,135 ‎你对小丑先生有意见吗? 207 00:10:35,219 --> 00:10:36,512 ‎没有 208 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 ‎说真的 209 00:10:37,846 --> 00:10:39,598 ‎它是你的娃娃 玛丽·安 210 00:10:39,682 --> 00:10:44,311 ‎跟它做你想做的事 ‎你了解我 我总是无所谓的 211 00:10:47,231 --> 00:10:48,565 ‎这样很好 212 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 ‎姑娘!不用 这样很好 ‎那样就有些多了 213 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 ‎-厨房简直像灾难一样 ‎-我很抱歉 宝贝 214 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 ‎玛丽·安和我在试着掌握烘焙的技巧 215 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 ‎我们第一次忘了加面粉 ‎所以现在必须从头再来 216 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 ‎我刚把整个房子都打扫了 包括厨房 217 00:11:03,956 --> 00:11:05,124 ‎宝贝 我说了我很抱歉 218 00:11:05,207 --> 00:11:06,667 ‎-我们会打扫干净的 ‎-对 219 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 ‎这是你现在说的话 220 00:11:08,377 --> 00:11:11,630 ‎我不知道你知不知道 ‎但道恩隐隐地有点洁癖 221 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 ‎隐隐地?我觉得很外显 ‎她对此很骄傲 222 00:11:13,674 --> 00:11:15,008 ‎她在折磨你吗? 223 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 ‎没有 我和道恩一直都很好 224 00:11:18,137 --> 00:11:19,179 ‎你真可怜 225 00:11:19,263 --> 00:11:23,809 ‎“一切都好”是道恩嘴里的 ‎“拜托 去跳崖吧” 226 00:11:23,892 --> 00:11:28,397 ‎玛丽·安和我妈妈 ‎现在显然是最好的朋友了 227 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 ‎很好 228 00:11:29,565 --> 00:11:35,863 ‎喂 道恩 我刚收到一个 ‎超酷的成人涂色书的包裹 229 00:11:35,946 --> 00:11:36,989 ‎你想看看吗? 230 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 ‎我和理查德就没那么好 231 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 ‎晚点再说吧 232 00:11:41,243 --> 00:11:42,327 ‎一切都好吗? 233 00:11:43,328 --> 00:11:44,246 ‎一切都好! 234 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 ‎看看这个 235 00:11:47,708 --> 00:11:50,252 ‎哇 这厨房看起来像战场 ‎需要帮忙吗? 236 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 ‎-绝对需要 ‎-拜托了 237 00:11:51,879 --> 00:11:53,547 ‎这是旅行围裙 238 00:11:54,840 --> 00:11:56,508 ‎晚安 睡个好觉 239 00:11:56,592 --> 00:11:59,553 ‎别让臭虫跟你…我是说 咬你 240 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 ‎怎么了? 241 00:12:12,191 --> 00:12:15,819 ‎你没听到吗?来自秘密通道的声音? 242 00:12:15,903 --> 00:12:19,198 ‎事实上 我确实听到了一些声音 243 00:12:19,281 --> 00:12:23,577 ‎但我绝对不会承认 ‎然后让她整晚把我们俩都逼疯 244 00:12:23,660 --> 00:12:26,663 ‎没有 我什么都没听到 玛丽·安 245 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 ‎就去睡觉吧 246 00:12:29,249 --> 00:12:32,169 ‎我们能开着灯吗?就今天一晚? 247 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 ‎我的家就是你的家 248 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 ‎我需要喝些水 249 00:12:43,263 --> 00:12:45,182 ‎抱歉!你没事吧? 250 00:12:45,265 --> 00:12:47,851 ‎我刚设了警报 以防有人闯入 251 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 ‎你负责吧 252 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 ‎真的吗? 253 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 ‎好吧 254 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 ‎通常我会去客房 255 00:12:59,530 --> 00:13:04,368 ‎但理查德说是出于礼节 他睡在那里 256 00:13:04,451 --> 00:13:09,456 ‎终于 我像正常人一样 ‎在黑暗中睡了一整夜 257 00:13:11,083 --> 00:13:13,168 ‎抱歉!你离开了太久 258 00:13:13,252 --> 00:13:15,546 ‎我以为出事了 所以 259 00:13:16,046 --> 00:13:17,714 ‎我确实出事了 260 00:13:17,798 --> 00:13:21,468 ‎我意识到和玛丽·安一起生活 ‎完全是件痛苦的事 261 00:13:23,929 --> 00:13:26,265 ‎晚安 拥抱!我差点…不要?好吧 262 00:13:28,934 --> 00:13:31,562 ‎棉花糖果味 看起来很棒吧? 263 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 ‎看着那张照片我的血糖都升高了 ‎但这是值得的 264 00:13:34,815 --> 00:13:37,234 ‎厨房里的干蛋糕糊也是 265 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 ‎真的吗? 266 00:13:38,402 --> 00:13:40,904 ‎莎朗和我花了很久的时间来清理 267 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 ‎看来你们漏掉了一些地方 268 00:13:45,367 --> 00:13:49,162 ‎道恩 派对在明天 你的小丑服 ‎预计什么时候到? 269 00:13:49,246 --> 00:13:51,790 ‎天啊 小丑服 270 00:13:51,874 --> 00:13:55,460 ‎我似乎用所有的情感和 ‎让我们面对吧 271 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 ‎我最近一直在做的体力劳动 ‎来屏蔽这件事 272 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 ‎我可能会更像一个穿着旧衣服 ‎脸上涂着悲伤的小丑 273 00:14:01,133 --> 00:14:03,510 ‎而不是一个穿着圆球 ‎和巨型鞋的快乐小丑 274 00:14:03,594 --> 00:14:05,888 ‎我努力去跑了当地的商店 275 00:14:05,971 --> 00:14:09,474 ‎但斯托尼布鲁克的家庭小丑用品商店 ‎非常缺乏 276 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 ‎我刚刚发现 277 00:14:10,934 --> 00:14:13,687 ‎我妹妹去年万圣节扮了小丑 278 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 ‎服装有点大 我们现在还留着 所以… 279 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 ‎太好了!我很愿意回收 280 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 ‎保姆俱乐部… 281 00:14:22,195 --> 00:14:24,948 ‎我们回家后 ‎我会再把厨房彻底打扫一下 282 00:14:25,032 --> 00:14:27,910 ‎我来做比较容易 ‎你很杂乱 就像我妈妈一样 283 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 ‎这就是所有消极攻击的来源吗? 284 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 ‎我没有消极攻击 285 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 ‎是你太敏感又多疑了 286 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 ‎所以你才害怕那么多东西 287 00:14:40,547 --> 00:14:43,467 ‎简直是可笑!我并没有害怕很多东西 288 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 ‎有 你害怕很多 289 00:14:48,013 --> 00:14:49,139 ‎你们觉得吗? 290 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 ‎不觉得 291 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 ‎也许只是比较小心 292 00:14:52,517 --> 00:14:55,687 ‎容易陷入自己的脑海并陷入恐慌? 293 00:14:56,855 --> 00:14:59,942 ‎但以一种有趣和无忧无虑的方式 294 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 ‎我们也很激动 明天见吧 好 295 00:15:02,903 --> 00:15:04,780 ‎是马洛里父母打来的电话 296 00:15:04,863 --> 00:15:07,282 ‎他们想在明天讨论最后的细节 297 00:15:07,366 --> 00:15:10,786 ‎我保证明天会很好玩的 298 00:15:11,411 --> 00:15:13,038 ‎一定会如此的 299 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 ‎我们会玩得很开心的 300 00:15:16,667 --> 00:15:17,584 ‎兴奋起来! 301 00:15:21,505 --> 00:15:22,381 ‎兴奋 302 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 ‎这是最后一把椅子了 ‎我们还需要什么? 303 00:15:28,136 --> 00:15:31,598 ‎不如你休息一下吧? ‎你整个上午都在不停地忙活 304 00:15:31,682 --> 00:15:35,018 ‎不行 今天是我妹妹的生日 ‎大部分工作应该由我来做 305 00:15:35,102 --> 00:15:36,144 ‎我们来负责 306 00:15:36,728 --> 00:15:38,313 ‎-哇!杰西! ‎-我喜欢你的打扮! 307 00:15:38,397 --> 00:15:40,816 ‎杰西 你看起来好可爱! 308 00:15:41,400 --> 00:15:44,987 ‎多谢!我昨天和我妈妈 ‎在斯坦福德的卡普齐奥买的 309 00:15:45,070 --> 00:15:47,864 ‎我还以为你会用你以前的芭蕾舞服呢 310 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 ‎我只是想让克莱尔觉得很特别 311 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 ‎好吧 花了多少钱? ‎我可以把钱转给你… 312 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 ‎我还会再穿的 马洛里 没关系 313 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 ‎并不是没关系 314 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 ‎你们做得太多了 315 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 ‎我不想成为 ‎保姆俱乐部的慈善对象 好吗? 316 00:16:03,422 --> 00:16:05,257 ‎嗯?你为什么会这样想? 317 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 ‎是因为慈善捐款吗? 318 00:16:08,010 --> 00:16:11,513 ‎马洛里 我真的很抱歉 ‎说这话真是太蠢了 319 00:16:11,596 --> 00:16:13,432 ‎我不是说你是慈善对象 320 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 ‎-我不想成为负担 ‎-你不是 321 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 ‎我邀请你们参加基金会时装秀 ‎是出于慈善目的吗? 322 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 ‎是的 那是真正的慈善 323 00:16:22,816 --> 00:16:27,404 ‎马洛里 成为保姆俱乐部的一员 ‎意味着我们要互相照顾 324 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 ‎我们不称之为慈善 325 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 ‎只是友谊而已 326 00:16:34,453 --> 00:16:35,370 ‎哇 327 00:16:36,079 --> 00:16:37,205 ‎各位 328 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 ‎能成为这个团体的一员 ‎我感到很幸运 329 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 ‎你们都很好 很有帮助… 330 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 ‎等等 玛丽·安和道恩在哪儿? 331 00:16:53,513 --> 00:16:54,890 ‎你在做什么? 332 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 ‎我要进入你的秘密通道 333 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 ‎你说得对 道恩 334 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 ‎我害怕你的壁橱 有时也害怕黑暗 335 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 ‎害怕批评 还害怕健康的冲突! 336 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 ‎但今天 337 00:17:06,151 --> 00:17:07,527 ‎我要面对我的恐惧 338 00:17:08,695 --> 00:17:10,530 ‎玛丽·安!我不是这个… 339 00:17:11,448 --> 00:17:15,118 ‎天啊 她去了 ‎如果里面真的有蝙蝠呢? 340 00:17:15,202 --> 00:17:17,829 ‎或是秘密隧道里从未见过太阳的人? 341 00:17:33,929 --> 00:17:35,222 ‎玛丽·安? 342 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 ‎玛丽·安!你在哪儿? 343 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 ‎哎哟 344 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 ‎道恩!我刚刚跑过了整条通道! 345 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 ‎真不敢相信我这么害怕! 346 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 ‎什么都没有!我们一直都很安全! 347 00:17:52,114 --> 00:17:53,156 ‎太好了!我们走吧! 348 00:17:53,240 --> 00:17:57,035 ‎真不敢相信我对这个地方如此恐惧 ‎我觉得自己充满力量 349 00:18:05,085 --> 00:18:06,002 ‎锁住了 350 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 ‎-快来帮我 ‎-好 351 00:18:16,471 --> 00:18:17,597 ‎有意思 352 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 ‎我们好像被一起锁在这里了 353 00:18:22,644 --> 00:18:25,438 ‎-你带手机了吗? ‎-没有 我没带我的手机! 354 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 ‎我落在房间里了 ‎但你带了你的 对吧? 355 00:18:29,234 --> 00:18:31,528 ‎我不知道什么更让我害怕 356 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 ‎是被困在通道里 357 00:18:33,446 --> 00:18:35,866 ‎还是和玛丽·安一起被困住 358 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 ‎喂 这是小寿星 359 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 ‎马洛里说会有小丑 我想看小丑! 360 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 ‎-哇 看看那顶帽子! ‎-真酷! 361 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 ‎生日快乐! 362 00:19:10,317 --> 00:19:11,234 ‎滴滴 363 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 ‎我觉得她真的很喜欢 364 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 ‎你有道恩的消息吗? 365 00:19:21,995 --> 00:19:24,664 ‎很好 壁橱和防风地窖的门 366 00:19:24,748 --> 00:19:27,709 ‎都从外面锁上了 ‎也就是说我们就是被困住了 367 00:19:27,792 --> 00:19:30,378 ‎你想玩游戏吗?“我从来没做过”? 368 00:19:30,462 --> 00:19:33,506 ‎我以前从来没有被困在地下隧道里 369 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 ‎没有电话 看不到尽头 370 00:19:35,926 --> 00:19:39,012 ‎但现在你经历了 ‎你应该说出你没做过的事 371 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 ‎听着 不会有事的 372 00:19:42,807 --> 00:19:45,143 ‎这里还有足够的氧气 373 00:19:45,227 --> 00:19:46,561 ‎-天啊 ‎-而且… 374 00:19:46,645 --> 00:19:49,606 ‎莎朗和我爸爸几小时后就会徒步回来 375 00:19:49,689 --> 00:19:52,817 ‎我爸爸不能再待在外面了 ‎否则花粉过敏会让他窒息 376 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 ‎我现在真不敢相信 377 00:19:54,402 --> 00:19:59,616 ‎这个世界上最胆小的人 ‎居然没带手机就来了 378 00:19:59,699 --> 00:20:03,787 ‎我不知道你会跟着我来! ‎你应该在卧室等着的 379 00:20:03,870 --> 00:20:04,704 ‎我的卧室 380 00:20:04,788 --> 00:20:07,791 ‎我都不知道这里有条该死的隧道 381 00:20:07,874 --> 00:20:10,168 ‎直到你进来 ‎把我衣柜里的东西都搬走了! 382 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 ‎我需要放衣服的地方! 383 00:20:11,878 --> 00:20:14,839 ‎你还说我的就是你的这种大话 ‎社会主义 384 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 ‎-假大空! ‎-没错 385 00:20:16,424 --> 00:20:19,386 ‎我的房间、我的房子、我妈妈! 386 00:20:19,469 --> 00:20:20,720 ‎全都是你的! 387 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 ‎天啊 388 00:20:29,479 --> 00:20:30,522 ‎我感觉好蠢 389 00:20:32,649 --> 00:20:34,818 ‎我知道事态有点紧张 但 390 00:20:34,901 --> 00:20:37,028 ‎姐妹之间有时候就是这样的 对吧? 391 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 ‎如果我们真的是姐妹 392 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 ‎莎朗就是我的… 393 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 ‎我很抱歉 我不是说… 394 00:20:50,041 --> 00:20:52,002 ‎不是 听着 道恩 你就是那个意思! 395 00:20:52,502 --> 00:20:55,547 ‎我可能有点过分 ‎而你表现得若无其事 396 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 ‎但你并不是! 397 00:20:57,382 --> 00:20:58,300 ‎你说得对 398 00:20:59,301 --> 00:21:03,930 ‎我是说 我对一切都很淡定 ‎直到这些事突然降临到我身上 399 00:21:04,014 --> 00:21:07,142 ‎好吗?我习惯了有自己的空间 400 00:21:07,225 --> 00:21:11,104 ‎而你和我妈妈成为了好朋友 401 00:21:11,187 --> 00:21:13,565 ‎这让我有种领地感 402 00:21:13,648 --> 00:21:16,568 ‎我爸爸很好 但他在加州 403 00:21:16,651 --> 00:21:19,571 ‎所以这里就只有我和我妈妈 404 00:21:19,654 --> 00:21:20,822 ‎听着 我明白了 405 00:21:20,905 --> 00:21:23,158 ‎我和我爸爸也是这样 406 00:21:25,410 --> 00:21:28,079 ‎这就是和莎朗在一起感觉很好的原因 407 00:21:29,164 --> 00:21:31,791 ‎我知道她是你妈妈 不是我的 ‎但还是… 408 00:21:31,875 --> 00:21:33,418 ‎你不用解释 409 00:21:34,627 --> 00:21:36,880 ‎你随时都可以借用她 410 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 ‎我的就是你的 411 00:21:40,383 --> 00:21:42,344 ‎这次我是认真的 412 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 ‎如果这次我们真的能成为姐妹 413 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 ‎我爸爸就不用假装睡在客房 414 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 ‎我们也可以各有各的房间了 415 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 ‎成交 416 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 ‎给你们一些建议 417 00:21:56,066 --> 00:21:59,194 ‎如果你被困在 ‎地下一个神秘的秘密通道里 418 00:21:59,277 --> 00:22:02,489 ‎而你逃跑的希望不大 419 00:22:02,572 --> 00:22:06,076 ‎最好的情况是 ‎和你最好的朋友一起被困住 420 00:22:07,160 --> 00:22:08,995 ‎与此同时 在地面上 421 00:22:09,704 --> 00:22:11,581 ‎事情变得越来越糟糕 422 00:22:11,664 --> 00:22:13,124 ‎喂 各位 你们玩儿得开心吗? 423 00:22:15,627 --> 00:22:16,461 ‎好吧 424 00:22:18,296 --> 00:22:20,465 ‎喂 小娅 进展如何? 425 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 ‎我们要走哥特路线 426 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 ‎你看起来像部恐怖电影 很酷 427 00:22:25,553 --> 00:22:29,391 ‎道恩和玛丽·安不回短信 ‎所以我要去看看她们是否还活着 428 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 ‎-坚守阵地 ‎-好 429 00:22:35,146 --> 00:22:38,483 ‎你能给我画一滴眼泪吗? ‎这代表了我灵魂中的黑暗 430 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 ‎好吧 431 00:22:40,068 --> 00:22:42,570 ‎我从没告诉过 432 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 ‎罗根他有口臭 尽管有时候真的很臭 433 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 ‎男人有如此脆弱的自我 434 00:22:58,586 --> 00:22:59,796 ‎我的天啊! 435 00:22:59,879 --> 00:23:01,923 ‎天啊 一个通道人! 436 00:23:02,006 --> 00:23:03,383 ‎我喜欢这种角色互换 437 00:23:03,466 --> 00:23:06,094 ‎你们都很害怕 而我很冷静、很随和 438 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 ‎我的天啊 朝我们走来了! 439 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 ‎还有脚!他们不可能是人类! 440 00:23:16,896 --> 00:23:18,314 ‎你们在这里面做什么? 441 00:23:19,607 --> 00:23:22,360 ‎我们一直在派克家里等你们 ‎等了大概一小时了 442 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 ‎是的 443 00:23:24,696 --> 00:23:27,490 ‎我现在知道了 小丑很诡异 444 00:23:27,574 --> 00:23:29,367 ‎走吧!我们走吧! 445 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 ‎喂 道恩 446 00:23:44,048 --> 00:23:45,633 ‎你度过了多事的一天 447 00:23:45,717 --> 00:23:47,343 ‎-感觉还好吗? ‎-一切都好 448 00:23:50,680 --> 00:23:51,514 ‎喂 449 00:23:52,640 --> 00:23:54,851 ‎我知道你之前不是很感兴趣 450 00:23:54,934 --> 00:23:57,353 ‎但我可以给你看看 ‎我的成人涂色本吗? 451 00:23:58,480 --> 00:24:00,815 ‎当我焦虑或恐惧 452 00:24:00,899 --> 00:24:03,985 ‎或者难以表达自己的情绪的时候 453 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 ‎经常是三种一起 454 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 ‎我会做一些这样的练习 ‎真的很有帮助 455 00:24:10,325 --> 00:24:11,159 ‎谢谢 456 00:24:11,242 --> 00:24:13,578 ‎但我不焦虑 457 00:24:13,661 --> 00:24:15,997 ‎不恐惧 也不压抑 458 00:24:16,080 --> 00:24:18,208 ‎道恩 恕我直言 459 00:24:18,291 --> 00:24:20,376 ‎你在周六晚上用木板封住了一扇门 460 00:24:20,460 --> 00:24:24,297 ‎这样根本不存在的隧道怪兽 ‎就不会来抓你 461 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 ‎你却告诉我你没事? 462 00:24:30,053 --> 00:24:35,725 ‎当我开始感到焦虑加剧时 ‎这能帮助我说出我的恐惧 463 00:24:35,808 --> 00:24:37,769 ‎就像派克家的小男孩伤了头一样 464 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 ‎我知道这看起来很夸张、很烦人 465 00:24:40,396 --> 00:24:45,485 ‎但让我说出最可怕的想法是有帮助的 466 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 ‎不知何故 这样会带走恐惧的力量 467 00:24:48,613 --> 00:24:49,948 ‎说得有道理 468 00:24:50,031 --> 00:24:51,282 ‎我知道你很坚强 469 00:24:51,366 --> 00:24:53,701 ‎你喜欢在别人身边支持别人 470 00:24:53,785 --> 00:24:56,996 ‎但有时候最坚强的事情是承认 471 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 ‎你需要有人陪着你 472 00:25:05,755 --> 00:25:06,965 ‎喂 理查德 473 00:25:07,590 --> 00:25:09,217 ‎有彩色铅笔吗? 474 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 ‎有很多 475 00:25:14,013 --> 00:25:19,602 ‎我承认 我对斯皮尔家 ‎和谢弗家的家庭融合持怀疑态度 476 00:25:19,686 --> 00:25:21,271 ‎但事实是 477 00:25:21,354 --> 00:25:22,939 ‎我们有很多共同点 478 00:25:24,023 --> 00:25:26,526 ‎不好意思 我也可以要一些辣酱吗? 479 00:25:30,947 --> 00:25:32,198 ‎没问题 480 00:25:32,282 --> 00:25:33,324 ‎-谢谢 ‎-喂 481 00:25:48,423 --> 00:25:49,757 ‎我很喜欢 一切都好 482 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 ‎比我知道的还要好 483 00:25:52,552 --> 00:25:53,970 ‎-好美味 ‎-我的天啊 484 00:25:55,888 --> 00:25:59,183 ‎玛丽·安和我会永远感觉像姐妹 485 00:25:59,267 --> 00:26:01,978 ‎不管我们的父母决定做什么 486 00:26:02,770 --> 00:26:05,148 ‎-晚安 ‎-晚安 487 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 ‎可以吗?就今天一晚? 488 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 ‎当然 489 00:26:40,391 --> 00:26:42,310 ‎(根据安·马丁的系列小说改编) 490 00:27:41,953 --> 00:27:44,372 ‎字幕翻译:Diane