1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,805 --> 00:00:16,350 DAWN EN DE BOZE STIEFZUS 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,436 Sinds we zijn verhuisd... 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 ...was het ik met m'n ma op onze oude boerderij. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,817 Vandaag verandert dat omdat de Spiers hun intrek nemen. 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,780 Alleen voor een week, maar het is net een proefperiode. 7 00:00:28,863 --> 00:00:34,494 Als m'n moeder en Richard ooit trouwen worden Mary Anne en ik echt stiefzussen. 8 00:00:34,577 --> 00:00:37,371 Daarom wil ik m'n kamer perfect maken. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,797 En dan de rest van het huis. 10 00:01:06,442 --> 00:01:10,321 Daar is dat tapijt. Geweldig. Wie heeft je geleerd om af te stoffen? 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,156 Wat is dit? -Een tinctuur. 12 00:01:12,240 --> 00:01:16,160 Eén druppel per dag op de tong helpt negatieve geesten afweren… 13 00:01:16,244 --> 00:01:18,329 ...en organisatievaardigheden verbeteren. 14 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 Organisatie? Misschien wil je je dosis verhogen. 15 00:01:21,541 --> 00:01:24,043 Je bent soms je vaders dochter. 16 00:01:24,710 --> 00:01:26,629 Daar zijn ze. Oké. 17 00:01:29,549 --> 00:01:30,967 Welkom. 18 00:01:31,634 --> 00:01:35,012 Is er een kamer vrij bij Schafer? -Deze kant op, zus. 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,644 Het lijkt alsof ik te veel heb ingepakt, maar het zijn hypoallergene lakens. 20 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 En een kleine ventilator. 21 00:01:43,396 --> 00:01:46,107 Stel je voor dat je in stilte in slaap valt. 22 00:01:46,190 --> 00:01:48,734 Ik heb wat... -Richie, zeg je nog gedag? 23 00:01:49,485 --> 00:01:51,195 Sorry. Hoi. -Hoi. 24 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 Schat, relax. Deze week wordt zo leuk. 25 00:01:55,241 --> 00:01:58,035 Laat me je helpen. -Ja. Dit is de kleinste. 26 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 Schat, wat zit erin? 27 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Meerdere tinnen schaaksets. 28 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 Ik heb het. 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,587 We gedragen ons al als een ontspannen, gelukkig gezin. 30 00:02:07,670 --> 00:02:12,300 Ondertussen ging het oppassen bij de Pikes minder ontspannen. 31 00:02:12,383 --> 00:02:14,468 Als je zus beveel ik je te stoppen. 32 00:02:14,552 --> 00:02:15,887 Ga weg, Mallory. 33 00:02:15,970 --> 00:02:19,390 Je kunt chaos niet beheersen. Chaos beheerst jou. 34 00:02:20,141 --> 00:02:23,811 Ze sprak alleen in rijmpjes, dus dit is vooruitgang. 35 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Oké. 36 00:02:25,771 --> 00:02:27,857 Iedereen kan doen wat hij wil. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Jessi. 38 00:02:29,692 --> 00:02:32,111 We moeten een verenigd front zijn. 39 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 Zonder regels, hoeft je niet te rebelleren. 40 00:02:36,908 --> 00:02:37,909 Mam. 41 00:02:39,035 --> 00:02:40,369 Byron struikelde. 42 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Er ligt bloed. 43 00:02:47,084 --> 00:02:49,420 Laten we onze band versterken als zussen. 44 00:02:49,503 --> 00:02:51,839 Ik heb gezichtsmaskers, tarot, bordspellen. 45 00:02:51,923 --> 00:02:53,216 Wat wil je doen? 46 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 Wat je maar wilt. Mag ik ruimte maken voor m'n kleren? 47 00:02:56,510 --> 00:03:00,097 Natuurlijk. Doe alsof je thuis bent. 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Echt? 49 00:03:01,599 --> 00:03:03,559 Ja. Wat van mij is, is van jou. 50 00:03:03,643 --> 00:03:05,228 Oké. Cool. 51 00:03:11,692 --> 00:03:12,735 Wat doe je? 52 00:03:12,818 --> 00:03:15,196 Ik maak ruimte voor m'n kleren. 53 00:03:20,243 --> 00:03:23,704 Dawn. Heb je een verborgen kamer of zo? 54 00:03:23,788 --> 00:03:26,249 Dat paneel? Hij is dicht geverfd, toch? 55 00:03:28,000 --> 00:03:31,837 De geheime doorgang. Heb ik je dat niet verteld? 56 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Er is een ondergrondse tunnel… 57 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 ...die van je kamer naar de kelder gaat. 58 00:03:37,301 --> 00:03:39,929 Een vorige eigenaar bouwde het. 59 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 Zodat ze gin konden maken in 't geheim. 60 00:03:44,016 --> 00:03:46,060 Een rijke geschiedenis. 61 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 Ik vind het leuk. -Ik ook. 62 00:03:48,104 --> 00:03:50,481 Wat als er een wezen daar woont? 63 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Die de zon nog nooit heeft gezien of de tunnel nooit heeft verlaten. 64 00:03:53,818 --> 00:03:55,486 Dat is onwaarschijnlijk, schat. 65 00:03:55,569 --> 00:03:58,948 Wat mogelijk is, is dat een indringer door de… 66 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Richard, dat helpt niet. 67 00:04:00,992 --> 00:04:02,243 Laten we onze taco's eten. 68 00:04:02,827 --> 00:04:06,163 Mam, sorry, maar deze seitan heeft geen pit. 69 00:04:06,247 --> 00:04:08,791 Mijn schuld. Pittig eten maakt m'n maag van streek. 70 00:04:08,874 --> 00:04:11,002 Waarom ga je geen habanero halen? 71 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Richard, je kunt overwegen… 72 00:04:13,838 --> 00:04:17,049 ...om het kruidenniveau te verhogen. 73 00:04:17,133 --> 00:04:18,384 Misschien is 't je maag… 74 00:04:18,467 --> 00:04:23,306 ...of ben je er niet aan blootgesteld vanwege culturele verschillen. 75 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Die we liefhebben en steunen in dit huishouden. 76 00:04:26,600 --> 00:04:29,020 Dat is het mooie aan ons samenzijn. 77 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 We leren van elkaar. -Ik neem wat hete saus. 78 00:04:32,231 --> 00:04:33,816 Zo mag ik het horen. 79 00:04:36,027 --> 00:04:40,031 Je gaat ervoor. Dat is een grote portie. Mijn hemel. 80 00:04:41,324 --> 00:04:42,533 Het gaat goed met Byron. 81 00:04:43,951 --> 00:04:46,912 Byron, een van de vele Pike-kinderen. 82 00:04:47,580 --> 00:04:51,083 Hij heeft z'n hoofd gestoten toen Jessi en Mallory er waren. 83 00:04:51,167 --> 00:04:53,294 Hoofdletsels. Die kunnen ernstig zijn. 84 00:04:53,377 --> 00:04:56,797 Het was maar een snee, maar het gaat goed met hem. 85 00:04:56,881 --> 00:05:00,551 Voorlopig. Het kan een hersenbloeding zijn. 86 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 Het ene moment gaat 't goed... 87 00:05:02,303 --> 00:05:05,056 Hij ging naar de eerste hulp. Ze hebben hem gecontroleerd. 88 00:05:05,139 --> 00:05:06,182 Alles gaat goed. 89 00:05:06,265 --> 00:05:09,185 Ik doe niet negatief, maar realistisch. Mary Anne? 90 00:05:09,268 --> 00:05:12,188 Gaat 't? -Alles goed? 91 00:05:13,314 --> 00:05:17,151 Het gaat, maar de saus is te pittig voor mij. 92 00:05:17,234 --> 00:05:18,903 Mag ik melk? -Amandel of haver? 93 00:05:18,986 --> 00:05:20,446 Normaal? 94 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Alles goed? 95 00:05:31,624 --> 00:05:32,833 Goed. 96 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 Ik schrok van die pop. 97 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 Logan, ik moet gaan. 98 00:05:38,464 --> 00:05:41,175 Ik meen het. Hang jij eerst op. 99 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 Hij hing op. 100 00:05:45,513 --> 00:05:48,808 Hebben jij en Logan nog steeds geen labels? 101 00:05:48,891 --> 00:05:50,976 Het klinkt alsof jullie verkering hebben. 102 00:05:51,769 --> 00:05:54,814 Dawn, ik wil je voorstellen aan Mr Clowny. 103 00:05:54,897 --> 00:05:57,400 Ik heb hem sinds ik klein was. Is hij niet schattig? 104 00:05:57,942 --> 00:06:01,612 Schattig. Waar is m'n wierookhouder? 105 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 Nee, misschien ergens verplaatst. -Ik vind hem wel. 106 00:06:06,409 --> 00:06:09,078 In een beker. Je zult dit geweldig vinden. 107 00:06:09,161 --> 00:06:12,706 Een speciale mix die de nachtrust bevordert. 108 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 Perfect voor het einde van de dag. 109 00:06:22,216 --> 00:06:24,802 Sorry. Gevoelige longen. 110 00:06:25,511 --> 00:06:26,846 Prima. 111 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 Ik wil dat je je op je gemak voelt. 112 00:06:29,974 --> 00:06:33,018 Bedankt. Welterusten, zus. 113 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 Welterusten. 114 00:06:50,411 --> 00:06:54,790 Het was angstaanjagend. Byron zei dat z'n leven voor zijn ogen flitste. 115 00:06:54,874 --> 00:06:57,918 Maar hij is pas tien, dus dat stelde niet veel voor. 116 00:06:58,002 --> 00:06:59,044 Mallory. 117 00:06:59,545 --> 00:07:01,881 Ik ben blij dat hij in orde is. -Ik ook. 118 00:07:01,964 --> 00:07:05,968 Hij kreeg maar zes hechtingen, maar het was duizend dollar per hechting. 119 00:07:06,051 --> 00:07:08,429 De Amerikaanse gezondheidszorg slaat weer toe. 120 00:07:08,512 --> 00:07:09,889 Claire is bijna jarig. 121 00:07:09,972 --> 00:07:13,976 Ze wilde een carnavalsfeest maar m'n ouders kunnen niets uitgeven. 122 00:07:14,059 --> 00:07:17,146 Ze is verdrietig. Ik voel me vreselijk. -Wacht. 123 00:07:17,229 --> 00:07:21,901 Wat als wij het feest geven? We kunnen een carnaval nabootsen. 124 00:07:21,984 --> 00:07:24,403 Dat hoeft niet. Te veel werk. 125 00:07:24,487 --> 00:07:26,322 Een kind is gewond geraakt. 126 00:07:26,405 --> 00:07:30,910 Dat is niet goed voor de zaken. We moeten de schade beperken. 127 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 Ze bedoelt dat dat het minste is wat kunnen doen. 128 00:07:34,038 --> 00:07:35,414 En met plezier. 129 00:07:35,498 --> 00:07:39,793 De schatkist is in goede staat, we kunnen onze donatie overslaan… 130 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 ...en het gebruiken voor 't feest. 131 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Oké. 132 00:07:44,632 --> 00:07:45,966 Bedankt. 133 00:07:46,050 --> 00:07:47,718 Wie voor is, zegt 'ja'. 134 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 Ja. -Ja. 135 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Sorry. Ja. 136 00:07:53,891 --> 00:07:56,477 Alles goed? Je hebt nog niets gezegd. 137 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Ik heb niet veel geslapen. 138 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Door Dawn's gesnurk? 139 00:08:00,356 --> 00:08:01,732 Pardon? 140 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Nee, door de geheime gang in haar kamer. 141 00:08:04,818 --> 00:08:08,197 Heb je een geheime doorgang in je kamer? Spookt 't? 142 00:08:10,366 --> 00:08:14,328 En vleermuizen? Ze hebben een vreemd virus. 143 00:08:14,411 --> 00:08:16,163 M'n vader zegt... -Mary Anne. 144 00:08:16,872 --> 00:08:18,040 Luister. 145 00:08:18,123 --> 00:08:22,253 Er is niets engs aan de geheime gang. 146 00:08:23,254 --> 00:08:25,923 Je hebt gelijk. Sorry dat ik als een watje doe. 147 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 Prima. Dit is een veilige plek om je gevoelens te delen. 148 00:08:30,553 --> 00:08:32,012 Welterusten. -Welterusten. 149 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 Ga slapen. -Oké. 150 00:08:37,351 --> 00:08:39,311 Er zijn wel ratten. 151 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Of zelfs buidelratten. 152 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Ze hebben allemaal hondsdolheid. -Dat is niet waar. 153 00:08:45,442 --> 00:08:47,945 Als ik een rat was, zou ik me ergeren. 154 00:08:48,028 --> 00:08:49,780 Serieus? 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Kon 't niet schattiger zijn? Een hamster of muis? 156 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Dat zou zo schattig zijn. 157 00:08:54,660 --> 00:08:58,497 Met die paraplu's of outfits die ze droegen. 158 00:08:58,581 --> 00:09:00,666 Ik kan iets maken. 159 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Waar kan ik muizen vinden? 160 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 Wil Claire's feest een succes worden, dan moeten we verdelen en veroveren. 161 00:09:08,090 --> 00:09:10,634 Iedereen krijgt een rol. -Ik word een magische fee. 162 00:09:10,718 --> 00:09:13,929 Met puntschoenen, kinderen houden van glitter en een toverstaf. 163 00:09:14,013 --> 00:09:15,723 Ik kan cadeautasjes samenstellen… 164 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 ...met rode en witte popcornzakken om het thema te behouden. 165 00:09:18,851 --> 00:09:21,562 Ik doe schmink. En met heel coole dingen… 166 00:09:21,645 --> 00:09:23,731 ...zoals verenwimpers en glitter. 167 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 Dit is echt heel lief. 168 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Echt. Ik ben geobsedeerd. 169 00:09:28,861 --> 00:09:31,405 Maar wordt het niet heel duur? 170 00:09:31,488 --> 00:09:36,327 Ik wil de schatkist niet legen. -Ik kan een oude balletoutfit dragen. 171 00:09:36,410 --> 00:09:37,953 Ik heb vast wel iets. 172 00:09:38,037 --> 00:09:40,247 En ik heb al alle schminkspullen. 173 00:09:40,331 --> 00:09:41,874 En als penningmeester… 174 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 ...de schatkist gebruiken voor tasjes is niet erg. 175 00:09:44,960 --> 00:09:46,462 Daar is het voor. 176 00:09:47,212 --> 00:09:49,632 Oké. Als je het zegt. 177 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 Geweldig. Ik ben projectmanager. 178 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 En de verjaardagstaart? 179 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 Ik kan er een bakken en decoratiespullen halen. 180 00:09:56,930 --> 00:09:58,641 Perfect. Dawn? 181 00:09:59,683 --> 00:10:00,601 Wat denk je? 182 00:10:02,186 --> 00:10:05,272 Sorry. Ik ben degene die vandaag moe is. 183 00:10:05,356 --> 00:10:08,233 Heb je niet geslapen? Ik heb heerlijk geslapen. 184 00:10:08,317 --> 00:10:09,693 Dat zal best. 185 00:10:09,777 --> 00:10:14,448 Nadat ze de hele nacht had gepraat over knaagdieren en zeldzame ziektes. 186 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 M'n speciale slaapwierook ontnam... 187 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 ...terwijl je die enge... 188 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 Clown. 189 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 Kan ik me verkleden als clown? 190 00:10:27,211 --> 00:10:31,256 Ik vind ze vreemd en eng… 191 00:10:31,340 --> 00:10:33,258 ...maar sommigen zijn er dol op. 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,135 Vind je Mr Clowny niet leuk? 193 00:10:35,219 --> 00:10:36,512 Ik vind alles prima. 194 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Ik meen het. 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,598 Hij is jouw pop, Mary Anne. 196 00:10:39,682 --> 00:10:44,311 Doe wat je wilt met hem. Je kent me, ik ben altijd relaxt. 197 00:10:47,231 --> 00:10:48,565 Het gaat goed. 198 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 Meid. Nee, het gaat goed. Het was toch te veel. 199 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 De keuken is een ramp. -Sorry, schat. 200 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Mary Anne en ik proberen dit baksel. 201 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 We waren de bloem vergeten dus nu beginnen we opnieuw. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Ik heb het huis schoongemaakt, inclusief de keuken. 203 00:11:03,956 --> 00:11:05,124 Schat, sorry. 204 00:11:05,207 --> 00:11:06,667 We ruimen op. -Ja. 205 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Dat zeg je nu. 206 00:11:08,377 --> 00:11:11,630 Ik weet niet of je het wist, maar Dawn is heel netjes. 207 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 Ja, dat heb ik gemerkt. 208 00:11:13,674 --> 00:11:15,008 Heeft ze je gemarteld? 209 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Nee, volgens Dawn gaat alles altijd goed. 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,179 Jij arme ding. 211 00:11:19,263 --> 00:11:23,809 'Alles goed' is Dawn-taal voor 'Ga alsjeblieft van een klif springen.' 212 00:11:23,892 --> 00:11:28,397 Mary Anne en m'n moeder zijn nu blijkbaar beste vrienden. 213 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Cool. 214 00:11:29,565 --> 00:11:35,863 Hé, Dawn. Ik heb coole kleurboeken voor volwassenen gekregen. 215 00:11:35,946 --> 00:11:36,989 Wil je ze zien? 216 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Ik en Richard niet zo. 217 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Misschien later. 218 00:11:41,243 --> 00:11:42,327 Alles goed? 219 00:11:43,328 --> 00:11:44,246 Alles gaat goed. 220 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 Kijk. 221 00:11:47,708 --> 00:11:50,252 De keuken is een troep. Hulp nodig? 222 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 Ja. -Graag. 223 00:11:51,879 --> 00:11:53,547 Dit is een reisschort. 224 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Slaap lekker. Welterusten. 225 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Ja? 226 00:12:12,191 --> 00:12:15,819 Hoorde je dat niet? Uit de geheime gang? 227 00:12:15,903 --> 00:12:19,198 Ik hoorde wel iets. 228 00:12:19,281 --> 00:12:23,577 Maar ik ging het niet toegeven anders maakt ze ons de hele nacht gek. 229 00:12:23,660 --> 00:12:26,663 Nee, ik heb niets gehoord. 230 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Ga slapen. 231 00:12:29,249 --> 00:12:32,169 Mag het licht aan? Alleen voor vanavond? 232 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 Mijn huis is jouw huis. 233 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 Ik wil wat water. 234 00:12:43,263 --> 00:12:45,182 Sorry. Gaat het? 235 00:12:45,265 --> 00:12:47,851 Het is een alarm voor indringers. 236 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 Ik snap 't. 237 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 Echt? 238 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Oké. 239 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Normaal ging ik naar de logeerkamer… 240 00:12:59,530 --> 00:13:04,368 ...maar Richard beweerde dat hij daar sliep omwille van fatsoen. 241 00:13:04,451 --> 00:13:09,456 Eindelijk een hele nacht in het donker als een normaal mens. 242 00:13:11,083 --> 00:13:13,168 Sorry. Je was zo lang weg. 243 00:13:13,252 --> 00:13:15,546 Ik dacht dat er iets was gebeurd. 244 00:13:16,046 --> 00:13:17,714 Er is me iets overkomen. 245 00:13:17,798 --> 00:13:21,468 Ik besefte dat Mary Anne erg lastig was om mee samen te wonen. 246 00:13:23,929 --> 00:13:26,265 Een knuffel. Nee? Oké. 247 00:13:28,934 --> 00:13:31,562 Suikerspin-smaak. Super toch? 248 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 M'n bloedsuiker steeg door die foto, maar het was 't waard. 249 00:13:34,815 --> 00:13:37,234 Net als het gedroogde cakebeslag in de keuken. 250 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Echt? 251 00:13:38,402 --> 00:13:40,904 Sharon en ik hebben het opgeruimd. 252 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 Jullie hebben delen gemist. 253 00:13:45,367 --> 00:13:49,162 Dawn. Het feest is morgen. Hoe zit het met je clownskostuum? 254 00:13:49,246 --> 00:13:51,790 O, nee. De clown. 255 00:13:51,874 --> 00:13:57,671 Ik heb dat geblokkeerd wegens emotionele en fysieke inzet de laatste tijd. 256 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Ik ben meer een verdrietige clown met oude kleding… 257 00:14:01,133 --> 00:14:03,510 ...dan een blije clown met reuzenschoenen. 258 00:14:03,594 --> 00:14:05,888 Ik betuttel nu lokale bedrijven… 259 00:14:05,971 --> 00:14:09,474 ...maar er is een gebrek aan clown-winkels in Stoneybrook. 260 00:14:09,558 --> 00:14:10,851 Ik besef net iets. 261 00:14:10,934 --> 00:14:13,687 M'n zus was vorig jaar een clown voor Halloween. 262 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Het kostuum was te groot en we hebben het nog. 263 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 Ik hou van recyclen. 264 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Babysittersclub… 265 00:14:22,195 --> 00:14:24,948 Ik maak de keuken nog een keer schoon. 266 00:14:25,032 --> 00:14:27,910 Ik doe 't wel. Je bent rommelig. Net als m'n ma. 267 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 Ben je daarom passief-agressief? 268 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Ik ben niet passief-agressief. 269 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 Je bent gevoelig en paranoïde… 270 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 ...en daarom ben je bang voor zoveel dingen. 271 00:14:40,547 --> 00:14:43,467 Dat is belachelijk. Ik ben niet bang. 272 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 Jawel. 273 00:14:48,013 --> 00:14:49,139 Denken jullie dat? 274 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 Nee. 275 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Voorzichtig, misschien. 276 00:14:52,517 --> 00:14:55,687 Je zit in je hoofd en raakt in paniek? 277 00:14:56,855 --> 00:14:59,942 Op een leuke en onbezorgde manier. 278 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 We vinden 't ook spannend. Tot morgen. Oké. 279 00:15:02,903 --> 00:15:04,780 Dat waren Mallory's ouders. 280 00:15:04,863 --> 00:15:07,282 Ze wilden de details voor morgen. 281 00:15:07,366 --> 00:15:10,786 Ik beloofde dat morgen geweldig wordt. 282 00:15:11,411 --> 00:15:13,038 En dat wordt het. 283 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 We gaan lol maken. 284 00:15:16,667 --> 00:15:17,584 Wees enthousiast. 285 00:15:21,505 --> 00:15:22,381 Enthousiast. 286 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 Dat zijn de laatste stoelen. Wat nog meer? 287 00:15:28,136 --> 00:15:31,598 Neem even pauze. Je hebt de hele ochtend gewerkt. 288 00:15:31,682 --> 00:15:35,018 Nee. Mijn zus is jarig. Ik moet het meeste werk doen. 289 00:15:35,102 --> 00:15:36,144 Het lukt ons wel. 290 00:15:36,812 --> 00:15:40,816 Mooie outfit. -Jessi, je ziet er zo leuk uit. 291 00:15:41,400 --> 00:15:44,987 Bedankt. Ik heb 't gisteren gekocht met m'n moeder. 292 00:15:45,070 --> 00:15:47,864 Je zou toch je oude balletkostuum dragen? 293 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 Ik wilde iets speciaals voor Claire. 294 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Hoeveel heeft 't gekost? Ik kan je geld geven. 295 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Ik draag 't nog een keer. Het is goed. 296 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Het is niet goed. 297 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 Jullie doen veel te veel. 298 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Ik wil geen liefdadigheidsproject zijn. 299 00:16:03,422 --> 00:16:05,257 Waarom denk je dat? 300 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Komt dit door de liefdadigheidscontributie? 301 00:16:08,010 --> 00:16:11,513 Mallory, sorry. Dat had ik niet moeten zeggen. 302 00:16:11,596 --> 00:16:13,432 Jij bent geen liefdadigheidsgeval. 303 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 Ik wil geen last zijn. -Dat ben je niet. 304 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Was het liefdadigheid toen ik jullie vroeg om mee te doen met de modeshow? 305 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Ja, dat was letterlijk liefdadigheid. 306 00:16:22,816 --> 00:16:27,404 Deel uitmaken van de Babysittersclub betekent dat we er voor elkaar zijn. 307 00:16:27,487 --> 00:16:31,116 We noemen het geen liefdadigheid. Het is gewoon vriendschap. 308 00:16:36,079 --> 00:16:37,205 Jongens. 309 00:16:37,706 --> 00:16:42,085 Ik ben zo blij dat ik deel uitmaak van deze groep. Jullie zijn zo aardig. 310 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Waar zijn Mary Anne en Dawn? 311 00:16:53,513 --> 00:16:54,890 Wat doe je? 312 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 Ik ga je geheime gang in. 313 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Je hebt gelijk. 314 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 Ik ben bang voor je kast en soms de duisternis… 315 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 ...kritiek en een gezond conflict. 316 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Maar vandaag… 317 00:17:06,151 --> 00:17:07,652 ...zie ik m'n angsten onder ogen. 318 00:17:08,695 --> 00:17:10,530 Mary Anne. Ik bedoelde niet... 319 00:17:11,448 --> 00:17:15,118 Ze is weg. Wat als er vleermuizen in zitten? 320 00:17:15,202 --> 00:17:17,829 Of tunnelmensen die nooit de zon zien? 321 00:17:33,929 --> 00:17:35,222 Mary Anne? 322 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Mary Anne. Waar ben je? 323 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Dawn. Ik rende door de hele tunnel. 324 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 Niet te geloven dat ik zo bang was. 325 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Er is niets. We waren de hele tijd veilig. 326 00:17:52,114 --> 00:17:53,156 Mooi. Kom op. 327 00:17:53,240 --> 00:17:57,035 Niet te geloven dat ik zo bang was. Ik voel me zo sterk. 328 00:18:05,085 --> 00:18:06,002 Hij zit op slot. 329 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 Kom me helpen. -Oké. 330 00:18:16,471 --> 00:18:17,597 Interessant. 331 00:18:19,266 --> 00:18:21,560 We zitten hier samen opgesloten. 332 00:18:22,644 --> 00:18:25,438 Heb je je telefoon bij je? -Nee. 333 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Het ligt in m'n kamer, jij hebt die van jou toch? 334 00:18:29,234 --> 00:18:31,528 Ik wist niet wat enger was. 335 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 In de tunnel vast zitten… 336 00:18:33,446 --> 00:18:35,866 ...of erin zitten met Mary Anne. 337 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 Daar is de jarige job. 338 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Mallory zei dat er een clown zou zijn. Ik wil een clown. 339 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 Moet je die hoed zien. -Cool. 340 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 Fijne verjaardag. 341 00:19:10,317 --> 00:19:11,234 Toet, toet. 342 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 Ik denk dat ze het leuk vindt. 343 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 Heb je van Dawn gehoord? 344 00:19:21,995 --> 00:19:24,664 De kast en de deur van de kelder… 345 00:19:24,748 --> 00:19:27,709 ...zijn van buitenaf afgesloten, dus we zitten vast. 346 00:19:27,792 --> 00:19:30,378 Wil je een spelletje spelen? 'Ik heb nog nooit'? 347 00:19:30,462 --> 00:19:33,506 Ik heb nog nooit in een ondergrondse tunnel gezeten… 348 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 ...zonder telefoon of hoop. 349 00:19:35,926 --> 00:19:39,012 Nu wel. Noem dingen die je niet hebt gedaan. 350 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 Het komt goed. 351 00:19:42,807 --> 00:19:45,143 Er is nog genoeg zuurstof. 352 00:19:45,227 --> 00:19:46,561 O, god. -En… 353 00:19:46,645 --> 00:19:49,606 Sharon en m'n pa zijn over een paar uur terug. 354 00:19:49,689 --> 00:19:52,817 M'n pa blijft niet lang buiten, vanwege z'n allergie. 355 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Niet te geloven. 356 00:19:54,402 --> 00:19:59,616 De meest angstige persoon en je kwam hier zonder je telefoon. 357 00:19:59,699 --> 00:20:03,787 Ik wist niet dat je achter me aan kwam. Je moest in de slaapkamer wachten. 358 00:20:03,870 --> 00:20:04,704 Mijn slaapkamer. 359 00:20:04,788 --> 00:20:10,168 Ik wist niet dat het een stomme tunnel had tot jij kwam en alles verschoof. 360 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Ik had ruimte nodig. 361 00:20:11,878 --> 00:20:14,839 Jij had 't over wat van mij is, is van jou, socialisme. 362 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 Bla bla bla. -Dat klopt. 363 00:20:16,424 --> 00:20:19,386 Mijn kamer, mijn huis, mijn moeder. 364 00:20:19,469 --> 00:20:20,720 Het is allemaal van jou. 365 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Mijn god. 366 00:20:29,479 --> 00:20:30,522 Ik voel me zo dom. 367 00:20:32,649 --> 00:20:34,818 Het was een beetje gespannen… 368 00:20:34,901 --> 00:20:37,028 ...maar zo is het soms met zussen, toch? 369 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 Als jij en ik echt zussen waren… 370 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 ...en Sharon mijn... 371 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Sorry. Ik bedoelde niet… 372 00:20:50,041 --> 00:20:52,002 Dawn, je meende het. 373 00:20:52,502 --> 00:20:55,547 Ik ben soms intens en je doet alsof je alles goed vindt... 374 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 ...maar dat is niet zo. 375 00:20:57,382 --> 00:20:58,300 Je hebt gelijk. 376 00:20:59,301 --> 00:21:03,930 Ik vond alles goed tot het op me afkwam. 377 00:21:04,014 --> 00:21:07,142 Ik ben het gewend om m'n eigen ruimte te hebben. 378 00:21:07,225 --> 00:21:11,104 Toen ik jou zag met m'n moeder... 379 00:21:11,187 --> 00:21:13,565 ...werd ik territoriaal. 380 00:21:13,648 --> 00:21:16,568 M'n pa is geweldig, maar hij is in Californië... 381 00:21:16,651 --> 00:21:19,571 ...dus het was alleen ik en m'n moeder. 382 00:21:19,654 --> 00:21:20,822 Ik snap het. 383 00:21:20,905 --> 00:21:23,158 Zo is het ook met mij en m'n vader. 384 00:21:25,410 --> 00:21:28,079 Daarom was het fijn om met Sharon om te gaan. 385 00:21:29,164 --> 00:21:31,791 Ze is jouw moeder, niet de mijne, maar… 386 00:21:31,875 --> 00:21:33,418 Je hoeft 't niet uit te leggen. 387 00:21:34,627 --> 00:21:36,880 Je kunt haar altijd lenen. 388 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 Wat van mij is, is van jou. 389 00:21:40,383 --> 00:21:42,344 Ik meen het deze keer. 390 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 En als we deze keer echt zussen worden… 391 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 ...doet m'n pa niet alsof hij in de logeerkamer slaapt. 392 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 En hebben we onze eigen kamer. 393 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Afgesproken. 394 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 Even wat advies. 395 00:21:56,066 --> 00:21:59,194 Als je ondergronds vastzit in een geheime doorgang… 396 00:21:59,277 --> 00:22:02,489 ...met weinig kans om te ontsnappen... 397 00:22:02,572 --> 00:22:06,076 ...is het beste geval met je beste vriend. 398 00:22:07,160 --> 00:22:08,995 Ondertussen werd het boven de grond… 399 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 ...iets donkerder. 400 00:22:11,831 --> 00:22:13,124 Is 't leuk? 401 00:22:15,627 --> 00:22:16,461 Oké. 402 00:22:18,296 --> 00:22:20,465 Hé, Claud. Hoe gaat het? 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Het wordt een beetje goth. 404 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 Je ziet eruit als een horrorfilm. Cool. 405 00:22:25,553 --> 00:22:29,391 Dawn en Mary Anne beantwoorden geen sms'jes dus ik ga kijken of ze nog leven. 406 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 Bewaak het fort. -Ja. 407 00:22:35,146 --> 00:22:38,483 Mag ik een traan? Het vertegenwoordigt de duisternis van m'n ziel. 408 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 Oké. 409 00:22:40,068 --> 00:22:42,570 Nooit heb ik tegen… 410 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 ...Logan gezegd dat z'n adem stinkt, al is dat soms wel zo. 411 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Mannen hebben kwetsbare ego's. 412 00:22:58,586 --> 00:22:59,796 Mijn god. 413 00:22:59,879 --> 00:23:01,923 Een tunnelmens. 414 00:23:02,006 --> 00:23:03,383 Leuke rolwisseling. 415 00:23:03,466 --> 00:23:06,094 Jij bent bang en ik ben kalm. 416 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 O, mijn god, het komt. 417 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Z'n voeten zijn niet van een mens. 418 00:23:16,896 --> 00:23:18,314 Wat doen jullie hier? 419 00:23:19,607 --> 00:23:22,360 We wachten al een uur bij de Pike's. 420 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Ja. 421 00:23:24,696 --> 00:23:27,490 Ik snap 't. Clowns zijn eng. 422 00:23:27,574 --> 00:23:29,367 Kom op. We gaan. 423 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 Hoi, Dawn. 424 00:23:44,048 --> 00:23:45,633 Je had een drukke dag. 425 00:23:45,717 --> 00:23:47,343 Alles goed? -Ja. 426 00:23:50,680 --> 00:23:51,514 Hé. 427 00:23:52,640 --> 00:23:54,851 Je was niet erg geïnteresseerd… 428 00:23:54,934 --> 00:23:57,353 ...maar wil je m'n kleurboek voor volwassenen zien? 429 00:23:58,480 --> 00:24:00,815 Als ik ongerust of angstig ben... 430 00:24:00,899 --> 00:24:03,985 ...of moeite heb met het uiten van m'n emoties. 431 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 Vaak alle drie... 432 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 ...doe ik die oefeningen en het helpt. 433 00:24:10,325 --> 00:24:11,159 Bedankt… 434 00:24:11,242 --> 00:24:13,578 ...maar ik ben niet ongerust… 435 00:24:13,661 --> 00:24:15,997 ...angstig of onderdrukt. 436 00:24:16,080 --> 00:24:18,208 Dawn, met alle respect. 437 00:24:18,291 --> 00:24:20,376 Je timmert een deur dicht... 438 00:24:20,460 --> 00:24:24,297 ...zodat niet-bestaande tunnelmonsters je niet komen halen... 439 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 ...en je beweert dat alles goed gaat? 440 00:24:30,053 --> 00:24:35,725 Als ik m'n angst voel oplaaien helpt het me m'n angsten te uiten. 441 00:24:35,808 --> 00:24:37,769 Zoals toen Pike z'n hoofd bezeerde. 442 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 Het lijkt dramatisch en vervelend… 443 00:24:40,396 --> 00:24:45,485 ...maar het benoemen van de engste gedachte hielp. 444 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 Het neemt z'n kracht weg. 445 00:24:48,613 --> 00:24:49,948 Dat klinkt logisch. 446 00:24:50,031 --> 00:24:51,282 Je bent sterk. 447 00:24:51,366 --> 00:24:53,701 Je bent er graag voor iedereen. 448 00:24:53,785 --> 00:24:56,996 Maar soms is het sterkste… 449 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 ...toegeven dat je iemand nodig hebt. 450 00:25:05,755 --> 00:25:06,965 Hé, Richard. 451 00:25:07,590 --> 00:25:09,217 Heb je kleurpotloden? 452 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Zo veel. 453 00:25:14,013 --> 00:25:19,602 Toegegeven. Ik had twijfels over de Spiers en de Schafers die huishoudens versmolten. 454 00:25:19,686 --> 00:25:21,271 Maar… 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,939 ...we hebben veel gemeen. 456 00:25:24,023 --> 00:25:26,526 Pardon, mag ik ook wat hete saus? 457 00:25:30,947 --> 00:25:32,198 Zeker weten. 458 00:25:32,282 --> 00:25:33,324 Bedankt. -Hé. 459 00:25:48,423 --> 00:25:49,757 Heerlijk. Alles gaat goed. 460 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Meer dan ik besefte. 461 00:25:52,552 --> 00:25:53,970 Smaakvol. -Mijn hemel. 462 00:25:55,888 --> 00:25:59,183 Mary Anne en ik zijn zussen… 463 00:25:59,267 --> 00:26:01,978 ...wat onze ouders ook besloten. 464 00:26:02,770 --> 00:26:05,148 Trusten. -Trusten. 465 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Licht aan? Alleen vanavond? 466 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 Tuurlijk. 467 00:26:40,391 --> 00:26:42,310 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ANN M. MARTIN