1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,805 --> 00:00:16,225 DAWN DAN SAUDARI TIRI JAHAT 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,394 Sejak pindah ke Stoneybrook, 4 00:00:18,478 --> 00:00:21,731 aku tinggal dengan ibuku di rumah kecil gaya peternakan. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,817 Hari ini berubah sebab keluarga Spier akan menginap! 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,780 Cuma seminggu, tapi tetap saja, ini latihan untuk masa depan. 7 00:00:28,863 --> 00:00:30,990 Jika ibuku dan Richard menikah, 8 00:00:31,074 --> 00:00:34,494 Mary Anne dan aku akan resmi menjadi saudari tiri. 9 00:00:34,577 --> 00:00:37,371 Jadi, aku ingin membuat kamarku sempurna. 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,797 Lalu aku akan merapikan sisa rumahku. 11 00:01:06,442 --> 00:01:07,693 Itu karpetnya. 12 00:01:07,777 --> 00:01:10,321 Kau hebat, Sayang. Siapa yang mengajarimu? 13 00:01:10,404 --> 00:01:12,115 - Apa ini? - Itu larutan obat. 14 00:01:12,198 --> 00:01:14,117 Satu tetes di lidah setiap hari 15 00:01:14,200 --> 00:01:18,329 membantu menangkal roh negatif dan meningkatkan kemampuan organisasi. 16 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 Organisasi, ya? Mungkin Ibu harus menambah dosis. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,043 Kau terkadang seperti ayahmu. 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,629 Itu mereka! Baiklah. 19 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 Selamat datang. 20 00:01:31,592 --> 00:01:33,219 Ada kamar kosong di Chez Schafer? 21 00:01:33,302 --> 00:01:35,012 Lewat sini, Kak. 22 00:01:37,223 --> 00:01:39,100 Ini memang terlihat banyak, 23 00:01:39,183 --> 00:01:41,686 tapi kubawa seprai sebab ini hipoalergenik. 24 00:01:41,769 --> 00:01:45,982 Aku juga membawa kipas kecil sebab aku tak bisa tidur dalam keheningan. 25 00:01:46,065 --> 00:01:48,734 - Aku membawa… - Richie. Kau akan menyapa? 26 00:01:49,485 --> 00:01:51,195 - Maaf. Hai. - Hai. 27 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 Sayang, tenang. Minggu ini akan menyenangkan! 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,075 Biar kubantu. 29 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 - Ya. Ini yang terkecil. - Baik. 30 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 Astaga! Apa? Sayang, ada apa di dalamnya? 31 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Itu beberapa set catur timah… 32 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 Aku bisa. 33 00:02:03,916 --> 00:02:07,587 Ini dia. Sudah seperti keluarga yang santai dan bahagia. 34 00:02:07,670 --> 00:02:12,008 Sementara itu, mengasuh bayi di keluarga Pike jelas tak terlalu santai. 35 00:02:12,091 --> 00:02:14,468 Sebagai kakakmu, kuperintahkan berhenti! 36 00:02:14,552 --> 00:02:15,887 Enyahlah, Mallory! 37 00:02:15,970 --> 00:02:20,057 Kau tak bisa mengendalikan kekacauan. Kekacauan mengendalikanmu. 38 00:02:20,141 --> 00:02:23,811 Dahulu dia hanya bicara dalam rima, jadi ini kemajuan. 39 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Baiklah. 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,857 Lakukan semau kalian! 41 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Jessi! 42 00:02:29,692 --> 00:02:31,611 Kita seharusnya bersatu! 43 00:02:31,694 --> 00:02:34,614 Tak ada aturan, tak ada pembangkangan. Percayalah. 44 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 Ibu! 45 00:02:39,243 --> 00:02:40,453 Byron tersandung. 46 00:02:40,536 --> 00:02:41,704 Ada darah. 47 00:02:47,126 --> 00:02:51,839 Ini alat untuk mempererat persaudaraan. Ada masker wajah, tarot, permainan papan. 48 00:02:51,923 --> 00:02:53,216 Kau mau yang mana? 49 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 Terserah kau saja. Boleh kubuat ruang untuk bajuku? 50 00:02:56,510 --> 00:03:00,097 Tentu boleh. Anggap saja kamarku seperti kamarmu. 51 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Sungguh? 52 00:03:01,599 --> 00:03:03,559 Tentu. Milikku adalah milikmu. 53 00:03:03,643 --> 00:03:05,228 Baiklah. Bagus. 54 00:03:11,692 --> 00:03:12,735 Sedang apa kau? 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,196 Membuat ruang untuk menggantung bajuku. 56 00:03:20,243 --> 00:03:23,704 Dawn. Kau punya kamar rahasia, ya? 57 00:03:23,788 --> 00:03:26,249 Oh, papan itu? Sudah ditutup cat, 'kan? 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Lorong rahasia. 59 00:03:29,585 --> 00:03:31,837 - Ibu belum cerita soal itu, ya? - Apa? 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Baik. Ada terowongan bawah tanah 61 00:03:33,923 --> 00:03:37,301 dari kamarmu sampai ke gudang untuk berlindung dari badai. 62 00:03:37,385 --> 00:03:39,804 Pemilik sebelumnya membangunnya selama era larangan 63 00:03:39,887 --> 00:03:43,349 agar mereka bisa membuat gin atau apa pun secara rahasia. 64 00:03:44,016 --> 00:03:46,060 Sejarah yang tidak pantas. 65 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 - Aku menyukainya. - Ibu juga. 66 00:03:48,104 --> 00:03:50,481 Bagaimana jika ada makhluk di bawah sana? Atau orang? 67 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Yang tak pernah melihat matahari karena tak meninggalkan terowongan. 68 00:03:53,818 --> 00:03:55,027 Tak mungkin, Sayang. 69 00:03:55,528 --> 00:03:58,948 Penyusup mungkin bisa masuk melalui ruang bawah tanah… 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Richard, itu tak membantu. 71 00:04:00,992 --> 00:04:02,243 Ayo makan taco kita. 72 00:04:02,827 --> 00:04:06,163 Ibu, jangan tersinggung, tapi daging vegan ini tak pedas. 73 00:04:06,247 --> 00:04:08,791 Itu mungkin salahku. Makanan pedas membuat perutku sakit. 74 00:04:08,874 --> 00:04:11,002 Sayang, ambillah saus cabai. 75 00:04:11,085 --> 00:04:13,004 Baiklah, tetapi Richard, 76 00:04:13,087 --> 00:04:17,049 pertimbangkan untuk meningkatkan level pedasmu secara perlahan. 77 00:04:17,133 --> 00:04:18,384 Mungkin itu masalah perut, 78 00:04:18,467 --> 00:04:23,306 tapi mungkin kau belum merasakannya karena perbedaan budaya. 79 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Itu kami sukai dan dukung di rumah ini. 80 00:04:26,767 --> 00:04:29,020 Itulah hebatnya kebersamaan kita. 81 00:04:29,103 --> 00:04:32,023 - Kita bisa saling belajar hal baru. - Aku akan coba saus pedas. 82 00:04:32,106 --> 00:04:33,816 Itu baru semangat. 83 00:04:36,027 --> 00:04:40,031 Lebih dari biasanya. Itu porsi besar. Astaga. 84 00:04:40,948 --> 00:04:42,616 Bagus. Byron baik-baik saja. 85 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 Byron, dia salah satu anak Pike, bukan? 86 00:04:47,580 --> 00:04:51,083 Dia tersandung dan kepalanya terbentur saat Jessi dan Mallory mengasuhnya. 87 00:04:51,167 --> 00:04:53,294 Cedera kepala. Itu bisa serius. 88 00:04:53,377 --> 00:04:56,756 Cuma luka dan butuh beberapa jahitan. Dia baik-baik saja. 89 00:04:56,839 --> 00:05:00,551 Untuk saat ini. Mungkin ada pendarahan otak, epidermal hematoma. 90 00:05:00,634 --> 00:05:02,178 Dia kini baik, tetapi… 91 00:05:02,261 --> 00:05:05,056 Dia sudah ke UGD. Aku yakin mereka memeriksanya. 92 00:05:05,139 --> 00:05:06,182 Semua positif. 93 00:05:06,265 --> 00:05:10,770 Aku tak bersikap negatif, cuma realistis. Mary Anne, kau kenapa? 94 00:05:10,853 --> 00:05:12,188 Kau baik-baik saja? 95 00:05:13,314 --> 00:05:16,692 Aku baik-baik saja. Kurasa saus pedasnya terlalu banyak. 96 00:05:17,234 --> 00:05:18,903 - Ada susu? - Almon atau oat? 97 00:05:18,986 --> 00:05:20,446 Biasa? 98 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Kau baik-baik saja? 99 00:05:31,624 --> 00:05:32,833 Aku baik-baik saja. 100 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 Boneka ini mengejutkanku. 101 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 Logan, aku harus menutup telepon. 102 00:05:38,464 --> 00:05:41,175 Tidak, aku serius. Kau tutup dahulu. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 Tidak, kau… 104 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 Oh. Dia menutup teleponnya. 105 00:05:45,513 --> 00:05:48,766 Apa kau dan Logan masih berhubungan tanpa label? 106 00:05:48,849 --> 00:05:50,976 Kalian terdengar seperti pacaran. 107 00:05:51,769 --> 00:05:55,022 Dawn, aku ingin memperkenalkanmu pada Tn. Clowny. 108 00:05:55,106 --> 00:05:56,357 Kumiliki sejak kecil. 109 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 Lucu, 'kan? 110 00:05:57,942 --> 00:05:59,443 Ia menggemaskan. 111 00:05:59,527 --> 00:06:01,612 Kau tahu tempat dupa aromaterapiku? 112 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 - Tidak, pasti kupindahkan. - Tenang. Akan kucari. 113 00:06:06,409 --> 00:06:09,078 Ada di dalam cangkir. Kau akan suka ini. 114 00:06:09,161 --> 00:06:12,706 Perpaduan aromanya menenangkan dan membuat tidur nyenyak. 115 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 Sempurna untuk mengakhiri hari. 116 00:06:22,258 --> 00:06:24,802 Maaf. Paru-paruku sensitif. 117 00:06:25,511 --> 00:06:26,846 Tenang saja. 118 00:06:26,929 --> 00:06:29,056 Aku ingin kau merasa nyaman. 119 00:06:29,974 --> 00:06:33,018 Terima kasih. Baiklah. Selamat malam, Kak. 120 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 Mimpi indah. 121 00:06:50,411 --> 00:06:54,790 Itu ngeri. Byron bilang dia mau mati dan teringat seluruh momen hidupnya. 122 00:06:54,874 --> 00:06:57,918 Tetapi dia baru sepuluh tahun, jadi momen hidupnya belum banyak. 123 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 Mallory! 124 00:06:59,503 --> 00:07:01,881 - Aku senang keadaannya baik. - Aku juga. 125 00:07:01,964 --> 00:07:05,968 Dia hanya mendapat enam jahitan, tetapi $1.000 per jahitan. 126 00:07:06,051 --> 00:07:08,429 Sistem kesehatan Amerika memang mahal. 127 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 Claire akan berulang tahun dan mau pesta bertema karnaval, 128 00:07:12,016 --> 00:07:13,976 tetapi uang orang tuaku habis. 129 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 - Dia sedih. Aku merasa buruk. - Tunggu. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,901 Bagaimana jika klub ini mengadakan pesta? Aku yakin kita bisa membuat karnaval. 131 00:07:21,984 --> 00:07:26,405 - Tidak usah. Itu terlalu ribet. - Seorang anak terluka saat kita asuh. 132 00:07:26,489 --> 00:07:30,618 Jika dipandang, itu merusak citra bisnis. Kita harus memperbaiki citra. 133 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 Maksudnya adalah setidaknya itu yang bisa kita lakukan. 134 00:07:34,038 --> 00:07:35,414 Dengan senang hati. 135 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Keuangan kita bagus, 136 00:07:37,166 --> 00:07:41,587 jadi kita bisa lewati donasi amal bulanan dan memakai uangnya untuk pesta. 137 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Baiklah. 138 00:07:44,632 --> 00:07:45,966 Terima kasih, kurasa. 139 00:07:46,050 --> 00:07:47,718 Bagus. Yang setuju bilang, "Ya." 140 00:07:47,801 --> 00:07:49,178 - Ya! - Ya! 141 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Maaf. Ya. 142 00:07:53,891 --> 00:07:56,477 Kau tak apa? Kau diam saja dari tadi. 143 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Aku tak tidur semalam. 144 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Apa Dawn mendengkur? 145 00:08:00,356 --> 00:08:01,732 Apa kau bilang? 146 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Tidak, lebih karena lorong rahasia di kamarnya. 147 00:08:04,818 --> 00:08:08,197 Apa? Kau punya lorong rahasia di kamarmu? Apakah berhantu? 148 00:08:10,366 --> 00:08:14,328 Bagaimana dengan kelelawar? Kau tahu mereka membawa virus aneh. 149 00:08:14,411 --> 00:08:16,330 - Dan ayahku bilang… - Mary Anne. 150 00:08:16,872 --> 00:08:18,040 Dengarkan aku. 151 00:08:18,123 --> 00:08:22,253 Tak ada yang menakutkan dari lorong rahasia. 152 00:08:23,254 --> 00:08:25,923 Kau benar. Maaf aku penakut. 153 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 Tenang saja. Ini tempat aman untuk berbagi perasaanmu. 154 00:08:30,553 --> 00:08:32,012 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 155 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 - Tidurlah. - Baiklah. 156 00:08:37,393 --> 00:08:39,311 Namun, pasti ada tikus. 157 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Atau bahkan posum! 158 00:08:41,522 --> 00:08:45,359 - Mereka punya rabies. Aku tahu itu. - Mereka tak punya rabies. 159 00:08:45,442 --> 00:08:47,987 Jika aku tikus, aku akan sangat kesal. 160 00:08:48,070 --> 00:08:49,780 Yang benar saja. 161 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Tak bisakah lebih manis? Hamster misalnya? 162 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Itu akan sangat manis. 163 00:08:54,660 --> 00:08:58,497 Memiliki payung kecil atau pakaian kecil yang mereka kenakan. 164 00:08:58,581 --> 00:09:02,459 Aku bisa membuat sesuatu. Kau tahu di mana membeli tikus piaraan? 165 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 Agar pesta ulang tahun Claire sukses, mari berbagi tugas. 166 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Semua butuh peran. 167 00:09:09,466 --> 00:09:13,929 Aku bisa jadi peri dengan sepatu balet. Anak-anak suka gliter dan tongkat. 168 00:09:14,013 --> 00:09:15,723 Aku bisa kumpulkan tas hadiah, 169 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 tapi pakai wadah berondong merah putih sesuai tema. 170 00:09:18,851 --> 00:09:23,731 Aku akan melukis wajah dan menambahkan bulu mata dan gliter. 171 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 Ini sangat manis. 172 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Sungguh. Aku suka. 173 00:09:28,861 --> 00:09:31,405 Namun, bukankah itu akan mahal? 174 00:09:31,488 --> 00:09:36,327 - Aku tak mau menghabiskan uang kas. - Aku bisa pakai baju balet lamaku. 175 00:09:36,410 --> 00:09:37,911 Pasti aku punya sesuatu. 176 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Aku punya semua cat wajah. 177 00:09:39,747 --> 00:09:41,874 Dan Mallory, sebagai bendahara, 178 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 tak masalah jika pakai sedikit dana untuk membeli tas hadiah. 179 00:09:44,960 --> 00:09:46,462 Itulah gunanya. 180 00:09:47,212 --> 00:09:49,632 Baik. Jika kau bilang begitu. 181 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 Bagus! Sah. Aku manajer proyeknya. 182 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 Bagaimana kue ulang tahunnya? 183 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 Aku bisa memanggang kue dan membuat hiasan keren. 184 00:09:56,930 --> 00:09:58,641 Ya, sempurna. Dawn? 185 00:09:59,683 --> 00:10:00,601 Ada ide? 186 00:10:02,186 --> 00:10:05,272 Maaf. Kurasa aku yang agak tak bersemangat hari ini. 187 00:10:05,356 --> 00:10:08,233 Tidurmu nyenyak semalam, 'kan? Aku tidur nyenyak. 188 00:10:08,317 --> 00:10:09,693 Aku yakin begitu, 189 00:10:09,777 --> 00:10:14,448 setelah bicara panjang lebar tentang tikus dan penyakit langka sepanjang malam, 190 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 merampasku tidur nyenyakku, 191 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 sambil memegangi… 192 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 Badut. 193 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 Aku bisa berpakaian seperti badut? 194 00:10:27,211 --> 00:10:31,256 Maksudku, kurasa badut agak aneh dan menyeramkan, 195 00:10:31,340 --> 00:10:33,258 tapi beberapa orang menyukainya. 196 00:10:33,342 --> 00:10:35,135 Ada masalah dengan Tn. Clowny? 197 00:10:35,219 --> 00:10:36,512 Tenang saja. 198 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Sungguh. 199 00:10:37,846 --> 00:10:39,598 Ia bonekamu, Mary Anne. 200 00:10:39,682 --> 00:10:44,311 Lakukan yang kau mau dengannya. Kau tahu aku, aku selalu santai. 201 00:10:47,231 --> 00:10:49,274 Itu bagus. Wah. 202 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Tidak, ini bagus. Itu terlalu banyak. 203 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 - Dapurnya kacau. - Maafkan Ibu, Sayang. 204 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Mary Anne dan Ibu mencoba membuat kue. 205 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 Kami lupa tepungnya jadi kami harus mulai dari awal. 206 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Aku baru saja membersihkan rumah, termasuk dapur. 207 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Ibu sudah minta maaf. 208 00:11:05,249 --> 00:11:06,667 - Kami akan bersihkan. - Ya. 209 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Kini Ibu bilang begitu. 210 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 Entah apa kau tahu, Dawn diam-diam gila kebersihan. 211 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 Dia blak-blakan dan bangga. 212 00:11:13,674 --> 00:11:15,008 Apa dia menyiksamu? 213 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Tidak, aku selalu tenang jika bersama Dawn. 214 00:11:18,137 --> 00:11:19,179 Kasihan. 215 00:11:19,263 --> 00:11:23,809 "Tenang" adalah bahasa Dawn untuk "Tolong, lompat dari tebing." 216 00:11:23,892 --> 00:11:28,397 Ya, Mary Anne dan ibuku tampaknya bersahabat sekarang. 217 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Bagus. 218 00:11:29,565 --> 00:11:35,863 Dawn, aku baru menerima paket buku mewarnai keren untuk orang dewasa. 219 00:11:35,946 --> 00:11:36,780 Mau lihat? 220 00:11:36,864 --> 00:11:39,032 Aku dan Richard tidak. 221 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Mungkin nanti. 222 00:11:41,201 --> 00:11:42,327 Semua baik-baik saja? 223 00:11:43,328 --> 00:11:44,246 Tenang saja! 224 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 Lihat ini. 225 00:11:47,708 --> 00:11:50,252 Wow, dapurnya berantakan. Perlu bantuan? 226 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 - Banget. - Tolong. 227 00:11:51,879 --> 00:11:53,547 Ini celemek perjalanan. 228 00:11:54,840 --> 00:11:56,508 Selamat malam. Bobok yang nyenyak. 229 00:11:56,592 --> 00:11:59,553 Kalau tidak bobok dicium nyamuk. Maksudku, digigit. 230 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Ya? 231 00:12:12,191 --> 00:12:15,819 Kau tak dengar itu? Dari lorong rahasia? 232 00:12:15,903 --> 00:12:19,198 Sebenarnya aku mendengar sesuatu. 233 00:12:19,281 --> 00:12:23,577 Namun, tak mungkin aku akan mengakuinya dan membuat kami heboh semalaman. 234 00:12:23,660 --> 00:12:26,663 Tidak, aku tak dengar apa pun, Mary Anne. 235 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Tidurlah. 236 00:12:29,249 --> 00:12:32,169 Bisa biarkan lampu menyala? Hanya untuk malam ini? 237 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Rumahku adalah rumahmu. 238 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 Aku mau minum. 239 00:12:43,263 --> 00:12:45,140 Maaf! Kau baik-baik saja? 240 00:12:45,224 --> 00:12:47,851 Aku memasang alarm, kalau-kalau ada penyusup. 241 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 Bereskan, ya? 242 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 Sungguh? 243 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Baiklah. 244 00:12:57,110 --> 00:12:59,196 Biasanya aku akan ke kamar tamu, 245 00:12:59,279 --> 00:13:04,368 tetapi Richard mengaku tidur di sana demi kepatutan. 246 00:13:04,451 --> 00:13:09,456 Akhirnya, tidur semalaman dalam gelap seperti orang normal. 247 00:13:11,083 --> 00:13:14,670 Maaf! Kau pergi begitu lama, kukira sesuatu terjadi padamu. 248 00:13:16,046 --> 00:13:17,589 Sesuatu memang terjadi. 249 00:13:17,673 --> 00:13:21,468 Aku sadar tinggal bersama Mary Anne sangat menyebalkan. 250 00:13:23,929 --> 00:13:26,723 Selamat malam, pelukan! Aku hampir… Tidak? Baik. 251 00:13:28,934 --> 00:13:31,562 Rasa permen kapas. Bukankah terlihat cantik? 252 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 Gula darahku naik melihat foto itu, tapi itu sepadan. 253 00:13:34,815 --> 00:13:37,234 Begitu juga adonan kue yang mengering di dapur. 254 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Sungguh? 255 00:13:38,402 --> 00:13:40,904 Sharon dan aku sudah membersihkan itu. 256 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 Ada yang terlewat. 257 00:13:45,367 --> 00:13:49,162 Dawn. Pestanya besok. Ada perkiraan kesiapan kostum badutmu? 258 00:13:49,246 --> 00:13:51,790 Astaga, badutnya. 259 00:13:51,874 --> 00:13:55,460 Sepertinya aku lupa karena emosi, dan tak bisa dipungkiri, 260 00:13:55,544 --> 00:13:57,754 karena pekerjaan yang menguras fisik. 261 00:13:57,838 --> 00:14:01,049 Aku mau lebih dari badut sedih berkostum lama. 262 00:14:01,133 --> 00:14:03,510 Aku mau badut riang bersepatu besar. 263 00:14:03,594 --> 00:14:05,888 Aku mau melindungi bisnis lokal, 264 00:14:05,971 --> 00:14:09,474 tapi ada kelangkaan stok pakaian badut riang di Stoneybrook. 265 00:14:09,558 --> 00:14:13,645 Aku baru sadar. Adikku berkostum badut saat Halloween tahun lalu, 266 00:14:13,729 --> 00:14:16,398 dan kostumnya agak besar dan kami masih punya. 267 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 Bagus. Aku suka mendaur ulang. 268 00:14:21,028 --> 00:14:24,364 - Baby-Sitters Club… - Kubersihkan dapurmu saat pulang. 269 00:14:24,448 --> 00:14:27,910 Lebih mudah jika kulakukan. Kau ceroboh. Seperti ibuku. 270 00:14:28,744 --> 00:14:31,330 Inikah alasan sifat pasif-agresifmu? 271 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Aku tak bersikap pasif-agresif, 272 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 kau hanya sensitif dan paranoid. 273 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 Itu sebabnya kau takut pada banyak hal. 274 00:14:40,547 --> 00:14:43,467 Itu konyol! Aku tak takut pada banyak hal. 275 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 Ya. Kau begitu. 276 00:14:46,803 --> 00:14:47,846 Ya, tentu. 277 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 Kalian pikir begitu? 278 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 Tidak. 279 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Waspada, mungkin. 280 00:14:52,517 --> 00:14:55,687 Kau mudah kepikiran dan menjadi panik? 281 00:14:56,855 --> 00:14:59,274 Namun, dengan cara yang asyik dan riang. 282 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 Kami juga senang. Sampai jumpa besok. Baik. 283 00:15:02,903 --> 00:15:04,780 Orang tua Mallory menelepon. 284 00:15:04,863 --> 00:15:07,407 Mereka mau membahas detail final untuk besok 285 00:15:07,491 --> 00:15:10,786 dan aku berjanji besok akan menyenangkan. 286 00:15:11,411 --> 00:15:13,163 Yang mana memang akan begitu. 287 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 Kita akan bersenang-senang. 288 00:15:16,667 --> 00:15:17,584 Bersemangatlah! 289 00:15:21,505 --> 00:15:22,381 Bersemangat. 290 00:15:25,717 --> 00:15:28,178 Ini kursi terakhir. Kita butuh apa lagi? 291 00:15:28,261 --> 00:15:31,598 Mal, beristirahatlah. Kau bekerja tanpa henti sejak pagi. 292 00:15:31,682 --> 00:15:35,018 Tidak mau. Ini ulang tahun adikku. Aku harus bekerja. 293 00:15:35,102 --> 00:15:36,144 Kami bisa bantu. 294 00:15:36,812 --> 00:15:38,897 - Wah! Jessi! - Aku suka bajumu. 295 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Jessi, kau sangat manis! 296 00:15:41,400 --> 00:15:44,486 Terima kasih! Aku membelinya dengan ibuku di Capezio di Stamford. 297 00:15:45,112 --> 00:15:47,739 Kupikir kau akan memakai kostum balet lamamu. 298 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 Aku mau acara spesial untuk Claire. 299 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Berapa harganya? Aku bisa kirim lewat Venmo… 300 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Ini akan kupakai lagi. Mallory, tak apa-apa. 301 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Itu apa-apa. 302 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 Kalian terlalu berlebihan. 303 00:16:00,544 --> 00:16:03,422 Aku tak mau jadi penerima amal The Baby-Sitters Club. 304 00:16:03,505 --> 00:16:05,257 Apa? Kenapa berpikir begitu? 305 00:16:05,340 --> 00:16:07,259 Apa karena sumbangan amal itu? 306 00:16:08,176 --> 00:16:11,471 Mallory, maafkan aku. Itu ucapanku yang sangat bodoh. 307 00:16:11,555 --> 00:16:13,432 Aku tak bermaksud begitu. 308 00:16:14,057 --> 00:16:16,435 - Aku tak mau jadi beban. - Kau bukan. 309 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Apa itu amal saat aku meminta kalian ikut peragaan busana JDRF? 310 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Ya, itu memang acara amal. 311 00:16:22,816 --> 00:16:27,404 Mallory, menjadi bagian dari klub berarti kita ada untuk satu sama lain. 312 00:16:27,487 --> 00:16:31,116 Kami tak menyebutnya amal. Ini hanya persahabatan. 313 00:16:34,453 --> 00:16:35,370 Wow. 314 00:16:36,079 --> 00:16:39,708 Kalian ini. Aku beruntung menjadi bagian dari grup ini. 315 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Kalian sangat baik dan mendukung dan… 316 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 Di mana Mary Anne dan Dawn? 317 00:16:53,513 --> 00:16:54,890 Kau mau apa? 318 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 Aku mau ke lorong rahasiamu. 319 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Kau benar, Dawn. 320 00:16:59,019 --> 00:17:03,899 Aku takut dengan lemarimu, kegelapan, kritik, dan bahkan konflik yang sehat! 321 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 Namun, hari ini, aku akan menghadapi ketakutanku. 322 00:17:08,695 --> 00:17:10,530 Mary Anne! Aku tak bermaksud… 323 00:17:11,448 --> 00:17:15,118 Astaga. Dia sudah masuk. Bagaimana jika ada kelelawar di sana? 324 00:17:15,202 --> 00:17:17,829 Atau manusia terowongan yang tak pernah melihat matahari? 325 00:17:33,887 --> 00:17:34,805 Mary Anne? 326 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Mary Anne! Di mana kau? 327 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Aduh. 328 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Dawn! Aku berlari melewati terowongan! 329 00:17:48,360 --> 00:17:52,072 Aku tak percaya aku dahulu amat takut! Tak ada apa-apa! Kita aman selama ini! 330 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Bagus! Ayo pergi! 331 00:17:53,240 --> 00:17:57,035 Aku tak percaya aku dahulu takut. Aku kini merasa sangat kuat. 332 00:18:05,085 --> 00:18:06,002 Ini terkunci. 333 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 - Bantu aku. - Baik. 334 00:18:16,471 --> 00:18:17,597 Menarik. 335 00:18:19,266 --> 00:18:21,685 Sepertinya kita terkunci di sini bersama. 336 00:18:22,769 --> 00:18:25,438 - Kau bawa ponselmu? - Tidak! 337 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Kutinggalkan di kamarku. Kau bawa punyamu, 'kan? 338 00:18:29,234 --> 00:18:31,528 Entah mana yang lebih menakutiku: 339 00:18:31,611 --> 00:18:33,321 terjebak di terowongan 340 00:18:33,405 --> 00:18:35,949 atau terjebak di dalamnya bersama Mary Anne. 341 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 Hei, gadis yang berulang tahun. 342 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Kata Mallory akan ada badut. Aku mau badut! 343 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 - Lihat topinya! - Keren! 344 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 Selamat ulang tahun! 345 00:19:10,317 --> 00:19:11,234 Tot, tot. 346 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Kurasa dia sangat menyukainya. 347 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 Ada kabar dari Dawn? 348 00:19:22,037 --> 00:19:27,709 Bagus. Lemari dan pintu gudang terkunci dari luar, artinya kita terjebak. 349 00:19:27,792 --> 00:19:30,378 Kau mau bermain "Aku Belum Pernah"? 350 00:19:30,462 --> 00:19:33,506 Aku belum pernah terjebak di terowongan bawah tanah 351 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 tanpa ponsel dan entah sampai kapan. 352 00:19:35,926 --> 00:19:39,012 Kau kini pernah. Kau seharusnya menyebutkan hal yang belum pernah. 353 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 Semua akan baik-baik saja. 354 00:19:42,807 --> 00:19:45,727 - Masih ada banyak oksigen di sini. - Astaga. 355 00:19:45,810 --> 00:19:49,522 Dan Sharon dan ayahku akan balik dari haiking beberapa jam lagi. 356 00:19:49,606 --> 00:19:52,817 Ayahku tak bisa lama di luar karena alergi serbuk sari. 357 00:19:52,901 --> 00:19:54,194 Aku tak percaya ini. 358 00:19:54,277 --> 00:19:59,616 Kau orang paling penakut di alam semesta dan kemari tanpa ponselmu. 359 00:19:59,699 --> 00:20:03,036 Aku tak tahu kau ikut! Kau seharusnya menunggu di kamar. 360 00:20:03,119 --> 00:20:04,579 Kamarku. 361 00:20:04,663 --> 00:20:07,791 Aku tak tahu ada terowongan bodoh ini sampai kau masuk 362 00:20:07,874 --> 00:20:10,168 dan memindahkan barangmu di lemariku! 363 00:20:10,252 --> 00:20:11,753 Aku butuh ruang untuk pakaianku! 364 00:20:11,836 --> 00:20:14,714 Dan kau bicara soal ajaran sosialisme, "Milikku adalah milikmu." 365 00:20:14,798 --> 00:20:16,341 - Bla bla bla! - Benar. 366 00:20:16,424 --> 00:20:19,386 Kamarku, rumahku, ibuku! 367 00:20:19,469 --> 00:20:20,720 Semua milikmu! 368 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Astaga, merasa sangat bodoh. 369 00:20:32,732 --> 00:20:37,028 Aku tahu situasi agak tegang, tapi terkadang begitulah hubungan saudara. 370 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 Jika kau dan aku bersaudara, 371 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 dan Sharon adalah… 372 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Maaf. Aku tak serius… 373 00:20:50,041 --> 00:20:52,002 Tidak. Dengar, Dawn, kau serius! 374 00:20:52,502 --> 00:20:55,547 Aku bisa kelewat batas dan kau seperti menerimanya, 375 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 padahal tidak! 376 00:20:57,382 --> 00:20:58,300 Kau benar. 377 00:20:59,301 --> 00:21:03,930 Maksudku, aku tadinya menerima semuanya sampai itu datang tiba-tiba. 378 00:21:04,014 --> 00:21:07,142 Aku terbiasa punya ruang sendiri 379 00:21:07,225 --> 00:21:11,104 dan saat kau berteman baik dengan ibuku, 380 00:21:11,187 --> 00:21:13,023 itu membuatku merasa cemburu. 381 00:21:13,898 --> 00:21:16,568 Ayahku hebat, tetapi dia di California, 382 00:21:16,651 --> 00:21:19,571 jadi hanya aku dan ibuku. 383 00:21:19,654 --> 00:21:20,822 Aku mengerti. 384 00:21:20,905 --> 00:21:23,158 Aku dan ayahku juga begitu. 385 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Makanya aku senang bersama Sharon. 386 00:21:29,164 --> 00:21:31,791 Aku tahu dia ibumu, bukan ibuku, tetapi tetap saja… 387 00:21:31,875 --> 00:21:33,418 Kau tak perlu menjelaskan. 388 00:21:34,627 --> 00:21:36,880 Kau bisa pinjam dia kapan pun kau mau. 389 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 Milikku adalah milikmu juga. 390 00:21:40,383 --> 00:21:42,344 Aku serius kali ini. 391 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 Jika kita benar-benar menjadi saudari saat ini, 392 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 ayahku tak perlu berpura-pura tidur di kamar tamu 393 00:21:48,141 --> 00:21:49,601 dan kita punya kamar sendiri. 394 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Setuju. 395 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 Sedikit nasihat. 396 00:21:56,066 --> 00:21:59,194 Jika kau terjebak di lorong rahasia misterius bawah tanah, 397 00:21:59,277 --> 00:22:02,489 kau punya sedikit harapan untuk keluar, 398 00:22:02,572 --> 00:22:05,867 skenario terbaik, itu dengan sahabatmu. 399 00:22:07,160 --> 00:22:11,706 Sementara itu, di atas tanah, keadaan menjadi sedikit lebih gelap. 400 00:22:11,790 --> 00:22:13,124 Hei, kalian bersenang-senang? 401 00:22:15,627 --> 00:22:16,461 Baiklah. 402 00:22:18,296 --> 00:22:20,465 Hei, Claud. Apa kabar? 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Kita menuju ke arah gotik. 404 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 Kau seperti film horor. Keren. 405 00:22:25,553 --> 00:22:29,391 Dawn dan Mary Anne tak menjawab pesan, jadi aku mau pastikan mereka masih hidup. 406 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 - Jaga tempat ini, ya? - Ya. 407 00:22:35,146 --> 00:22:38,483 Bisa lukiskan tetes air mata? Itu mewakili kegelapan jiwaku. 408 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 Baiklah. 409 00:22:40,068 --> 00:22:42,570 Aku belum pernah 410 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 memberi tahu Logan napasnya bau, meski terkadang itu bau. 411 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Pria punya ego yang rapuh. 412 00:22:58,586 --> 00:22:59,796 Astaga! 413 00:23:00,296 --> 00:23:01,923 Astaga, manusia terowongan! 414 00:23:02,006 --> 00:23:05,969 Aku suka pertukaran peran ini. Kau takut dan aku tenang dan santai. 415 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 Astaga, itu mendatangi kita! 416 00:23:08,304 --> 00:23:09,222 Hidungnya. 417 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Dan kakinya! Itu tak mungkin manusia! 418 00:23:16,771 --> 00:23:18,314 Sedang apa kalian di sini? 419 00:23:19,607 --> 00:23:22,360 Kami sudah sejam menunggumu di rumah keluarga Pike. 420 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Ya. 421 00:23:24,696 --> 00:23:27,490 Aku mengerti sekarang. Badut itu menyeramkan. 422 00:23:27,574 --> 00:23:29,367 Ayo! 423 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 Hei, Dawn. 424 00:23:44,048 --> 00:23:45,633 Harimu penuh insiden. 425 00:23:45,717 --> 00:23:47,510 - Kau baik-baik saja? - Tenang. 426 00:23:50,680 --> 00:23:51,514 Hei. 427 00:23:52,640 --> 00:23:54,851 Aku tahu kau tak terlalu tertarik sebelumnya, 428 00:23:54,934 --> 00:23:57,520 tapi boleh kutunjukkan buku mewarnai untuk orang dewasaku? 429 00:23:58,480 --> 00:24:00,815 Saat aku cemas atau takut 430 00:24:00,899 --> 00:24:03,985 atau kesulitan mengungkapkan emosiku, 431 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 ketiga hal itu cukup sering, 432 00:24:06,529 --> 00:24:08,990 aku mewarnai itu dan itu sangat membantu. 433 00:24:10,325 --> 00:24:11,159 Terima kasih, 434 00:24:11,242 --> 00:24:13,578 tapi aku tak cemas, 435 00:24:13,661 --> 00:24:15,997 atau takut, atau tertekan. 436 00:24:16,080 --> 00:24:20,376 Dawn, bukannya mengejek, kau menutup pintu dengan papan pada Sabtu malam 437 00:24:20,460 --> 00:24:24,297 agar monster terowongan yang tak nyata tak datang dan menculikmu, 438 00:24:24,380 --> 00:24:27,050 dan kau menyuruhku tenang? 439 00:24:30,094 --> 00:24:35,767 Saat aku mulai merasakan kegelisahan, menyuarakan ketakutanku akan membantu. 440 00:24:35,850 --> 00:24:37,769 Seperti saat bocah Pike terluka kepalanya. 441 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 Aku tahu itu tampak dramatis dan menyebalkan, 442 00:24:40,396 --> 00:24:45,485 tetapi bagiku, memikirkan pikiran paling menakutkan bisa membantu. 443 00:24:45,568 --> 00:24:48,071 Entah bagaimana itu mengambil kekuatannya. 444 00:24:48,613 --> 00:24:49,948 Itu masuk akal. 445 00:24:50,031 --> 00:24:51,282 Aku tahu kau kuat. 446 00:24:51,366 --> 00:24:53,701 Kau selalu ada untuk semua orang. 447 00:24:53,785 --> 00:24:56,996 Namun, terkadang hal terkuat adalah mengakui 448 00:24:57,580 --> 00:24:59,832 kau butuh seseorang untuk ada untukmu. 449 00:25:05,755 --> 00:25:06,965 Hei, Richard. 450 00:25:07,632 --> 00:25:09,217 Punya pensil warna? 451 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Banyak sekali. 452 00:25:14,013 --> 00:25:15,139 Aku mengakuinya. 453 00:25:15,223 --> 00:25:19,602 Aku tadinya ragu tentang ide gabungan keluarga Spier dan keluarga Schafer. 454 00:25:19,686 --> 00:25:21,271 Namun, kenyataannya, 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,981 kami punya banyak kesamaan. 456 00:25:24,023 --> 00:25:26,526 Permisi, boleh aku minta saus pedas? 457 00:25:30,947 --> 00:25:32,198 Ini dia. 458 00:25:32,282 --> 00:25:33,533 - Terima kasih. - Hei. 459 00:25:48,423 --> 00:25:49,757 Aku suka. Tenang saja. 460 00:25:50,425 --> 00:25:51,968 Lebih dari yang kusadari. 461 00:25:52,552 --> 00:25:53,970 - Penuh rasa. - Astaga. 462 00:25:55,888 --> 00:25:59,183 Mary Anne dan aku akan selalu merasa seperti saudari, 463 00:25:59,267 --> 00:26:01,978 apa pun keputusan orang tua kami. 464 00:26:02,770 --> 00:26:04,689 - Malam. - Malam. 465 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Bisa? Hanya untuk malam ini? 466 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 Tentu saja. 467 00:26:40,391 --> 00:26:42,310 BERDASARKAN NOVEL SERIAL OLEH ANN M. MARTIN 468 00:27:41,953 --> 00:27:44,372 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat