1 00:00:06,049 --> 00:00:07,050 ΝΤΟΝ 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:12,805 --> 00:00:16,350 Η ΝΤΟΝ ΚΑΙ Η ΘΕΤΗ ΑΔΕΡΦΗ 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,731 Από τότε που ήρθαμε στο Στόνιμπρουκ, ζούσαμε μόνες με τη μαμά. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,817 Σήμερα αυτό αλλάζει, αφού θα έρθουν οι Σπίερ. 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,780 Μόνο για μία βδομάδα, αλλά είναι δοκιμαστική για το μέλλον. 7 00:00:28,863 --> 00:00:30,990 Αν παντρευτούν η μαμά κι ο Ρίτσαρντ, 8 00:00:31,074 --> 00:00:34,494 εγώ και η Μαίρη Ανν θα γίνουμε και επισήμως θετές αδερφές. 9 00:00:34,577 --> 00:00:37,538 Θέλω να κάνω το δωμάτιό μου σούπερ τέλειο. 10 00:00:42,418 --> 00:00:45,797 Και μετά θα ασχοληθώ με το υπόλοιπο σπίτι. 11 00:01:06,442 --> 00:01:07,693 Να το το χαλί. 12 00:01:07,777 --> 00:01:10,321 Υπέροχο το σπίτι. Πού έμαθες να ξεσκονίζεις; 13 00:01:10,404 --> 00:01:12,115 -Τι είναι αυτό; -Βάμμα. 14 00:01:12,198 --> 00:01:16,160 Μία σταγόνα στη γλώσσα καθημερινά διώχνει τα αρνητικά πνεύματα 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,329 και βοηθάει στην οργάνωση. 16 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 Στην οργάνωση; Ίσως να παίρνεις μεγαλύτερη δόση. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,043 Είσαι όντως η κόρη του πατέρα σου. 18 00:01:24,794 --> 00:01:26,629 Ήρθαν! Εντάξει. 19 00:01:29,549 --> 00:01:30,967 Καλώς ορίσατε. 20 00:01:31,634 --> 00:01:33,219 Έχετε άδεια δωμάτια; 21 00:01:33,302 --> 00:01:35,012 Από δω, αδερφούλα. 22 00:01:37,265 --> 00:01:41,644 Ξέρω ότι έφερα πολλά, αλλά πήρα τα σεντόνια μου, είναι υποαλλεργικά. 23 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Έφερα κι έναν ανεμιστήρα, 24 00:01:43,396 --> 00:01:46,149 δεν μπορώ να κοιμηθώ αν επικρατεί απόλυτη ησυχία. 25 00:01:46,232 --> 00:01:48,734 -Έφερα και… -Ρίτσι. Θα με χαιρετήσεις; 26 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 -Συγγνώμη. Γεια. -Γεια. 27 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 Χαλάρωσε. Η εβδομάδα μας θα είναι τέλεια! 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,075 Θα σε βοηθήσω. 29 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 -Πάρε τη μικρή. -Ωραία. 30 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 Θεέ μου! Τι έχει μέσα, καλέ μου; 31 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Σετ σκακιού από πιούτερ. 32 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 Εντάξει. 33 00:02:03,916 --> 00:02:07,628 Ορίστε. Κάναμε ήδη σαν χαλαρή κι ευτυχισμένη οικογένεια. 34 00:02:07,712 --> 00:02:12,300 Εντωμεταξύ, το μπέιμπι-σίτινγκ των Πάικ ήταν σίγουρα λιγότερο χαλαρό. 35 00:02:12,383 --> 00:02:14,468 Ως μεγάλη αδερφή, σας διατάζω! 36 00:02:14,552 --> 00:02:15,887 Παράτα μας, Μάλορι. 37 00:02:15,970 --> 00:02:19,390 Το χάος δεν ελέγχεται. Εκείνο σε ελέγχει. 38 00:02:20,141 --> 00:02:23,811 Μιλούσε μόνο με ρίμες, οπότε αυτό είναι πρόοδος. 39 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Εντάξει. 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,857 Κάντε ό,τι θέλετε! 41 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Τζέσι! 42 00:02:29,692 --> 00:02:32,111 Υποτίθεται ότι είμαστε ενωμένο μέτωπο! 43 00:02:32,195 --> 00:02:34,614 Χωρίς κανόνες, δεν υπάρχει επανάσταση. 44 00:02:36,908 --> 00:02:37,909 Μαμά. 45 00:02:39,035 --> 00:02:41,704 Ο Μπάιρον σκόνταψε. Έχει αίμα. 46 00:02:47,210 --> 00:02:49,420 Ετοίμασα δραστηριότητες δεσίματος. 47 00:02:49,503 --> 00:02:51,839 Έχω μάσκες προσώπου, ταρώ, επιτραπέζια. 48 00:02:51,923 --> 00:02:53,216 Τι θα κάνουμε πρώτα; 49 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 Ό,τι θες. Να κάνω χώρο για τα ρούχα μου; 50 00:02:56,510 --> 00:03:00,097 Φυσικά. Ο χώρος μου είναι και δικός σου. 51 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Αλήθεια; 52 00:03:01,599 --> 00:03:03,559 Ό,τι είναι δικό μου είναι και δικό σου. 53 00:03:04,143 --> 00:03:05,353 Εντάξει. Ωραία. 54 00:03:11,692 --> 00:03:12,735 Τι κάνεις; 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,196 Κάνω χώρο για να κρεμάσω τα ρούχα μου. 56 00:03:20,368 --> 00:03:23,704 Ντον. Έχεις κρυμμένο δωμάτιο εδώ; 57 00:03:24,288 --> 00:03:26,249 Το πάνελ λες; Είναι σφραγισμένο. 58 00:03:28,000 --> 00:03:30,628 Το μυστικό πέρασμα. Δεν σας είπα για αυτό; 59 00:03:32,588 --> 00:03:37,385 Υπάρχει υπόγειο τούνελ που συνδέει το δωμάτιό σας με το καταφύγιο. 60 00:03:37,468 --> 00:03:39,929 Το έφτιαξαν κατά την Ποτοαπαγόρευση, 61 00:03:40,012 --> 00:03:43,432 για να φτιάχνουν τζιν και άλλα στα κρυφά. 62 00:03:44,016 --> 00:03:46,060 Σκανδαλώδης ιστορία. 63 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 -Μ' αρέσει. -Κι εμένα. 64 00:03:48,104 --> 00:03:50,481 Κι αν ζει κανένα ζώο εκεί; Ή άνθρωπος; 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Κάποιος που δεν έχει δει ποτέ τον ήλιο. 66 00:03:53,818 --> 00:03:55,444 Απίθανο, γλυκιά μου. 67 00:03:55,528 --> 00:03:58,948 Αλλά μπορεί να μπει εισβολέας από το τούνελ… 68 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Ρίτσαρντ, δεν βοηθάς. 69 00:04:00,992 --> 00:04:02,243 Ας φάμε. 70 00:04:02,868 --> 00:04:06,205 Μαμά, χωρίς παρεξήγηση, το σειτάν δεν καίει καθόλου. 71 00:04:06,289 --> 00:04:08,791 Εγώ θα φταίω. Τα καυτερά με πειράζουν. 72 00:04:08,874 --> 00:04:11,002 Γιατί δεν βάζεις λίγη σάλτσα; 73 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Εντάξει, αλλά, Ρίτσαρντ, δοκίμασε 74 00:04:13,838 --> 00:04:17,049 να ανεβάσεις λίγο λίγο την αντοχή σου στα καυτερά. 75 00:04:17,133 --> 00:04:18,551 Ίσως να μην τα αντέχεις, 76 00:04:18,634 --> 00:04:23,306 αλλά μπορεί να μην έχεις εκτεθεί πολύ σε αυτά λόγω πολιτισμικών διαφορών. 77 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Που αγαπάμε και υποστηρίζουμε εδώ. 78 00:04:26,809 --> 00:04:29,020 Αυτό είναι το ωραίο που είμαστε μαζί. 79 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 -Θα μάθουμε νέα πράγματα. -Θέλω κι εγώ σάλτσα. 80 00:04:32,231 --> 00:04:33,816 Έτσι μπράβο. 81 00:04:36,027 --> 00:04:39,864 Βγάζεις τις βοηθητικές ρόδες. Αυτό θα πει πολλή σάλτσα. Θεέ μου. 82 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Ο Μπάιρον είναι εντάξει. 83 00:04:43,951 --> 00:04:47,079 Ο Μπάιρον είναι ένα από τα πολλά παιδιά των Πάικ; 84 00:04:47,580 --> 00:04:51,083 Χτύπησε το κεφάλι του όσο ήταν εκεί η Τζέσι και η Μάλορι. 85 00:04:51,167 --> 00:04:53,294 Στο κεφάλι; Μπορεί να είναι σοβαρό. 86 00:04:53,377 --> 00:04:56,797 Χρειάστηκε λίγα ράμματα, αλλά είναι εντάξει τώρα. 87 00:04:56,881 --> 00:05:00,551 Για τώρα. Μπορεί να έχει εγκεφαλική αιμορραγία ή αιμάτωμα. 88 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 Τη μία στιγμή είναι καλά και… 89 00:05:02,303 --> 00:05:05,056 Πήγε στο νοσοκομείο. Θα τον εξέτασαν. 90 00:05:05,139 --> 00:05:06,182 Όλα καλά. 91 00:05:06,265 --> 00:05:08,809 Ρεαλιστής είμαι, όχι αρνητικός. Μαίρη Ανν; 92 00:05:09,310 --> 00:05:12,271 -Τι γίνεται εκεί; -Είσαι καλά; 93 00:05:13,314 --> 00:05:16,525 Καλά είμαι. Μάλλον έβαλα πολλή σάλτσα. 94 00:05:17,193 --> 00:05:18,903 -Έχουμε γάλα; -Αμυγδάλου; Βρόμης; 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,446 Απλό; 96 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Είσαι καλά; 97 00:05:31,624 --> 00:05:32,708 Μια χαρά. 98 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 Αυτή η κούκλα με αιφνιδίασε. 99 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 Λόγκαν, πρέπει να κλείσω. 100 00:05:38,464 --> 00:05:41,175 Όχι, σοβαρά. Κλείσε εσύ πρώτος. 101 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 Όχι, εσύ… 102 00:05:44,595 --> 00:05:45,429 Το έκλεισε. 103 00:05:46,013 --> 00:05:48,808 Ζείτε ακόμη χωρίς ετικέτες εσύ κι ο Λόγκαν; 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,976 Εμένα για σχέση μού μοιάζει αυτό. 105 00:05:52,269 --> 00:05:55,064 Ντον, να σου συστήσω τον κύριο Κλόουν. 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,483 Τον έχω από μικρή. Δεν είναι γλυκούλης; 107 00:05:57,983 --> 00:06:01,612 Αξιολάτρευτος. Μήπως είδες τα αρωματικά ξυλάκια μου; 108 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 Κάπου πρέπει να τα έβαλα. 109 00:06:03,406 --> 00:06:04,740 Θα τα βρω. 110 00:06:06,617 --> 00:06:09,078 Στην κούπα ήταν. Θα τα λατρέψεις. 111 00:06:09,161 --> 00:06:12,706 Είναι ειδικό μείγμα που βοηθάει στη χαλάρωση και στον ύπνο. 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 Τέλειο για το τέλος της μέρας. 113 00:06:22,299 --> 00:06:24,802 Συγγνώμη. Ευαίσθητοι πνεύμονες. 114 00:06:25,511 --> 00:06:26,846 Όλα καλά. 115 00:06:26,929 --> 00:06:29,098 Εγώ να νιώθεις άνετα θέλω. 116 00:06:29,974 --> 00:06:32,852 Ευχαριστώ. Λοιπόν. Καληνύχτα, αδερφούλα. 117 00:06:33,519 --> 00:06:34,478 Όνειρα γλυκά. 118 00:06:50,411 --> 00:06:54,790 Κατατρόμαξα. Ο Μπάιρον είπε ότι πέρασε η ζωή του μπροστά από τα μάτια του. 119 00:06:54,874 --> 00:06:57,918 Αλλά μόνο δέκα είναι, δεν είχε και πολλή ζωή. 120 00:06:58,002 --> 00:06:59,044 Μάλορι! 121 00:06:59,545 --> 00:07:01,881 -Χαίρομαι που είναι καλά. -Κι εγώ. 122 00:07:02,465 --> 00:07:05,968 Έχει μόνο έξι ράμματα, αλλά το καθένα έκανε χίλια δολάρια. 123 00:07:06,051 --> 00:07:08,471 Το αμερικανικό σύστημα υγείας χτυπάει πάλι. 124 00:07:08,554 --> 00:07:11,974 Η Κλερ έχει γενέθλια και ήθελε πάρτι με θέμα το καρναβάλι. 125 00:07:12,057 --> 00:07:13,976 Αλλά τώρα δεν έχουμε λεφτά. 126 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 -Στεναχωρήθηκε. Νιώθω χάλια. -Περίμενε. 127 00:07:17,229 --> 00:07:21,901 Κι αν οργανώσουμε εμείς το πάρτι; Θα το καταφέρουμε και το θέμα. 128 00:07:21,984 --> 00:07:24,403 Δεν χρειάζεται. Θέλει πολλή δουλειά. 129 00:07:24,487 --> 00:07:26,489 Τραυματίστηκε παιδί που φυλούσαμε. 130 00:07:26,572 --> 00:07:29,325 Δεν βοηθάει καθόλου την εικόνα της επιχείρησης. 131 00:07:29,408 --> 00:07:30,910 Πρέπει να επανορθώσουμε. 132 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 Είναι το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε. 133 00:07:34,079 --> 00:07:35,414 Θα ήταν χαρά μας. 134 00:07:35,498 --> 00:07:39,793 Το ταμείο μας είναι σε καλή κατάσταση. Ας μην κάνουμε δωρεά αυτόν τον μήνα, 135 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 για να κάνουμε το πάρτι. 136 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Εντάξει. 137 00:07:44,632 --> 00:07:46,008 Ευχαριστώ, μάλλον. 138 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 Αν συμφωνείτε, πείτε "ναι". 139 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 -Ναι! -Ναι! 140 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 Συγγνώμη. Ναι 141 00:07:53,891 --> 00:07:56,477 Καλά είσαι; Λέξη δεν είπες σήμερα. 142 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Δεν κοιμήθηκα καλά. 143 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Ροχάλιζε η Ντον; 144 00:08:00,356 --> 00:08:01,732 Συγγνώμη; 145 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Όχι, έφταιγε το μυστικό πέρασμα. 146 00:08:04,818 --> 00:08:08,197 Τι; Έχεις μυστικό πέρασμα; Είναι στοιχειωμένο; 147 00:08:10,366 --> 00:08:14,328 Και οι νυχτερίδες; Είναι όλες γεμάτες παράξενους ιούς. 148 00:08:14,411 --> 00:08:16,163 -Ο μπαμπάς λέει… -Μαίρη Ανν. 149 00:08:16,872 --> 00:08:18,040 Άκουσέ με. 150 00:08:18,123 --> 00:08:22,253 Δεν υπάρχει τίποτα τρομακτικό στο μυστικό πέρασμα. 151 00:08:23,254 --> 00:08:25,923 Καλά λες. Συγγνώμη που είμαι τόσο κότα. 152 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 Δεν πειράζει. Εδώ μπορείς να μοιράζεσαι τα συναισθήματά σου. 153 00:08:30,719 --> 00:08:32,179 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 154 00:08:32,263 --> 00:08:34,056 -Κοιμήσου. -Εντάξει. 155 00:08:37,476 --> 00:08:39,311 Θα έχει σίγουρα αρουραίους. 156 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Ή ακόμη και οπόσουμ! 157 00:08:41,564 --> 00:08:45,359 -Και έχουν όλα λύσσα. Αυτό το ξέρω. -Δεν έχουν λύσσα. 158 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 Αν ήμουν αρουραίος, θα εκνευριζόμουν. 159 00:08:48,112 --> 00:08:49,780 Σοβαρά τώρα, σύμπαν; 160 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Ας ήταν κάτι καλύτερο. Χάμστερ ή ποντίκι. 161 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Τέλειο θα ήταν. 162 00:08:54,660 --> 00:08:58,497 Με τις μικρές ομπρέλες και τα μικρά συνολάκια που φορούν. 163 00:08:58,581 --> 00:09:00,666 Κάτι θα μπορούσα να φτιάξω. 164 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Πού μπορώ να βρω ποντίκια; 165 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 Για να είναι καλό το πάρτι, πρέπει να χωριστούμε. 166 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Θα έχουμε όλες ρόλο. 167 00:09:09,466 --> 00:09:13,929 Εγώ θα είμαι η νεράιδα. Τα παιδιά λατρεύουν το γκλίτερ και τα ραβδιά. 168 00:09:14,013 --> 00:09:15,723 Εγώ θα φτιάξω σακούλες δώρων 169 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 με μικρές σακούλες ποπκόρν, για να ταιριάζουν με το θέμα. 170 00:09:18,851 --> 00:09:21,645 Εγώ θα βάφω πρόσωπα. Μπορώ να κάνω διάφορα ωραία. 171 00:09:21,729 --> 00:09:23,731 Βλεφαρίδες με φτερά, γκλίτερ. 172 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 Παιδιά, όλα αυτά είναι πολύ γλυκά. 173 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Αλήθεια. Δεν το πιστεύω. 174 00:09:28,861 --> 00:09:31,405 Δεν θα είναι λίγο ακριβό, όμως; 175 00:09:31,488 --> 00:09:36,327 -Δεν θέλω να αδειάσω το ταμείο. -Θα βάλω παλιά στολή μου. 176 00:09:36,410 --> 00:09:37,953 Σίγουρα θα βρω. 177 00:09:38,037 --> 00:09:40,247 Κι εγώ έχω ήδη όσα χρειάζομαι. 178 00:09:40,331 --> 00:09:41,874 Μάλορι, είμαι η ταμίας, 179 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 απλώς θα πάρουμε λεφτά από τις συνδρομές. 180 00:09:44,960 --> 00:09:46,462 Για αυτό τα μαζεύουμε. 181 00:09:47,212 --> 00:09:49,632 Εντάξει. Αφού το λες εσύ. 182 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 Τέλεια! Εγώ θα είμαι η υπεύθυνη. 183 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 Και η τούρτα γενεθλίων; 184 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 Θα φτιάξω εγώ. Θα τη διακοσμήσω κιόλας. 185 00:09:56,930 --> 00:09:58,641 Τέλεια. Ντον; 186 00:09:59,683 --> 00:10:00,601 Σκέψεις; 187 00:10:02,186 --> 00:10:05,272 Συγγνώμη. Μάλλον είμαι εγώ λίγο αφηρημένη σήμερα. 188 00:10:05,356 --> 00:10:08,233 Δεν κοιμήθηκες καλά χθες; Εγώ κοιμήθηκα τέλεια. 189 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Σίγουρα κοιμήθηκε τέλεια, 190 00:10:09,902 --> 00:10:14,448 αφού με έπρηξε για τα τρωκτικά και τις σπάνιες ασθένειες, 191 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 μου στέρησε τα αρωματικά στικ 192 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 και είχε και τον τρομακτικό… 193 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 Κλόουν. 194 00:10:24,792 --> 00:10:27,127 Αν ντυνόμουν κλόουν; 195 00:10:27,211 --> 00:10:31,256 Είναι λίγο παράξενοι και μοιάζουν στοιχειωμένοι, 196 00:10:31,340 --> 00:10:33,258 αλλά κάποιοι τους λατρεύουν. 197 00:10:33,342 --> 00:10:35,135 Σε πειράζει ο κύριος Κλόουν; 198 00:10:35,219 --> 00:10:36,512 Όλα καλά. 199 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Σοβαρά. 200 00:10:37,846 --> 00:10:39,640 Δικός σου είναι, Μαίρη Ανν. 201 00:10:39,723 --> 00:10:44,311 Κάν' τον ό,τι θες. Ξέρεις πόσο χαλαρή είμαι εγώ. 202 00:10:47,231 --> 00:10:48,565 Ωραίο. 203 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 Μια χαρά είναι. Ήταν πολύ κιόλας. 204 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 -Η κουζίνα είναι καταστροφή. -Συγγνώμη. 205 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Προσπαθούμε να μάθουμε με τη Μαίρη Ανν. 206 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 Ξεχάσαμε το αλεύρι και ξεκινήσαμε από την αρχή. 207 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Είχα καθαρίσει όλο το σπίτι, μαζί και την κουζίνα. 208 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Σου ζήτησα συγγνώμη. 209 00:11:05,249 --> 00:11:06,667 -Θα καθαρίσουμε. -Ναι. 210 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Έτσι λες τώρα. 211 00:11:08,419 --> 00:11:11,714 Η Ντον έχει κρυφό κόλλημα με την καθαριότητα. 212 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 Κρυφό; Όλοι το ξέρουν. 213 00:11:13,674 --> 00:11:15,008 Σε βασανίζει; 214 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Όχι, για την Ντον είναι πάντα όλα καλά. 215 00:11:18,137 --> 00:11:19,179 Καημένη. 216 00:11:19,263 --> 00:11:23,809 Στη γλώσσα της, "όλα καλά" σημαίνει "πήδα από κανέναν γκρεμό". 217 00:11:23,892 --> 00:11:28,397 Απ' ό,τι φαίνεται, η μαμά μου και η Ντον είναι πλέον κολλητές. 218 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Ωραία. 219 00:11:29,565 --> 00:11:35,863 Ντον, μόλις παρέλαβα πακέτο με βιβλία ζωγραφικής για ενήλικους. 220 00:11:35,946 --> 00:11:36,989 Θες να τα δεις; 221 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Εγώ κι ο Ρίτσαρντ όχι τόσο. 222 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Ίσως αργότερα. 223 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 Όλα καλά; 224 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 Όλα καλά! 225 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 Για δες. 226 00:11:47,708 --> 00:11:50,252 Εμπόλεμη ζώνη η κουζίνα. Θέλετε βοήθεια; 227 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 -Επειγόντως. -Σε παρακαλώ. 228 00:11:51,879 --> 00:11:53,547 Αυτή είναι ποδιά ταξιδιού. 229 00:11:54,923 --> 00:11:56,675 Καληνύχτα. Όνειρα γλυκά. 230 00:11:56,759 --> 00:11:59,553 Και ήσυχα. Ξέχνα το. 231 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Ναι; 232 00:12:12,274 --> 00:12:15,819 Δεν το άκουσες αυτό; Από το μυστικό πέρασμα; 233 00:12:15,903 --> 00:12:19,198 Η αλήθεια ήταν ότι όντως είχα ακούσει κάτι. 234 00:12:19,281 --> 00:12:23,577 Αλλά σιγά μην το παραδεχόμουν. Θα τρελαινόμασταν και οι δύο. 235 00:12:23,660 --> 00:12:26,663 Δεν άκουσα τίποτα, Μαίρη Ανν. 236 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Κοιμήσου. 237 00:12:29,249 --> 00:12:32,169 Να αφήσουμε αναμμένο το φως; Μόνο απόψε. 238 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 Σαν στο σπίτι σου. 239 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 Θέλω νερό. 240 00:12:43,263 --> 00:12:45,182 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 241 00:12:45,265 --> 00:12:47,851 Έστησα συναγερμό, για περίπτωση εισβολέων. 242 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 Τον βρήκες. 243 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 Σοβαρά τώρα; 244 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Καλά. 245 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Κανονικά, θα πήγαινα στον ξενώνα, 246 00:12:59,530 --> 00:13:04,368 αλλά ο Ρίτσαρντ έλεγε ότι κοιμόταν εκεί για λόγους ευπρέπειας. 247 00:13:04,451 --> 00:13:09,456 Επιτέλους, μια ολόκληρη νύχτα ύπνου στο σκοτάδι, σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 248 00:13:11,083 --> 00:13:14,670 Συγγνώμη. Έλειπες τόση ώρα, που νόμιζα ότι έπαθες κάτι. 249 00:13:16,046 --> 00:13:17,714 Όντως έπαθα κάτι. 250 00:13:17,798 --> 00:13:21,468 Κατάλαβα ότι η Μαίρη Ανν ήταν δύσκολη συγκάτοικος. 251 00:13:23,929 --> 00:13:26,265 Αγκαλιά για καληνύχτα! Όχι; Εντάξει. 252 00:13:28,976 --> 00:13:31,562 Με γεύση μαλλί της γριάς. Τέλεια; 253 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 Ανέβασα ζάχαρο μόνο από τη φωτογραφία, αλλά άξιζε. 254 00:13:34,815 --> 00:13:37,234 Και ο ξεραμένος χυλός στην κουζίνα άξιζε. 255 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Αλήθεια; 256 00:13:38,402 --> 00:13:40,904 Τόσες ώρες καθαρίζαμε με τη Σάρον. 257 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 Σας ξέφυγαν κάποια σημεία. 258 00:13:45,409 --> 00:13:49,162 Ντον. Το πάρτι είναι αύριο. Πώς πάει η στολή του κλόουν; 259 00:13:49,246 --> 00:13:51,790 Να πάρει, ο κλόουν. 260 00:13:51,874 --> 00:13:55,460 Μάλλον τον έβγαλα από το μυαλό μου μαζί με τη συναισθηματική 261 00:13:55,544 --> 00:13:57,754 και χειρωνακτική δουλειά που έριχνα. 262 00:13:57,838 --> 00:14:01,049 Μάλλον θα είμαι θλιμμένος κλόουν με παλιά ρούχα 263 00:14:01,133 --> 00:14:03,510 και όχι χαρούμενος κλόουν με πομ πομ. 264 00:14:03,594 --> 00:14:05,971 Θέλω να υποστηρίζω τοπικές επιχειρήσεις, 265 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 αλλά έχουμε μεγάλη έλλειψη καταστημάτων για κλόουν εδώ. 266 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 Μόλις θυμήθηκα κάτι. 267 00:14:11,018 --> 00:14:13,687 Η αδερφή μου είχε ντυθεί κλόουν πέρσι. 268 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Η στολή ήταν λίγο μεγάλη, αλλά την έχουμε… 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 Τέλεια! Λατρεύω την ανακύκλωση. 270 00:14:22,112 --> 00:14:24,364 Ντον, θα καθαρίσω πάλι την κουζίνα. 271 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Θα το κάνω εγώ. Εσύ είσαι ακατάστατη. Σαν τη μαμά. 272 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 Από κει προέρχεται η παθητική επιθετικότητα; 273 00:14:31,914 --> 00:14:34,917 Δεν είμαι παθητικά επιθετική, 274 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 εσύ είσαι ευαίσθητη και παρανοϊκή, 275 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 για αυτό και φοβάσαι τόσα πράγματα. 276 00:14:40,547 --> 00:14:43,467 Αυτό είναι γελοίο! Δεν φοβάμαι τόσα πράγματα. 277 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 Ναι. Φοβάσαι. 278 00:14:47,971 --> 00:14:49,139 Συμφωνείτε; 279 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 Όχι. 280 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Είσαι επιφυλακτική. 281 00:14:52,517 --> 00:14:55,687 Ίσως να σκέφτεσαι υπερβολικά και να σε πιάνει πανικός. 282 00:14:56,855 --> 00:14:59,942 Αλλά με διασκεδαστικό και ανέμελο τρόπο. 283 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 Κι εμείς ανυπομονούμε. Θα σας δούμε αύριο. 284 00:15:02,903 --> 00:15:04,780 Ήταν οι γονείς της Μάλορι. 285 00:15:04,863 --> 00:15:07,282 Συζητήσαμε τις τελικές λεπτομέρειες. 286 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 Υποσχέθηκα να είναι όλα τέλεια αύριο. 287 00:15:11,411 --> 00:15:13,038 Και θα είναι. 288 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Θα διασκεδάσουμε. 289 00:15:16,667 --> 00:15:17,584 Ενθουσιαστείτε! 290 00:15:21,505 --> 00:15:22,381 Ενθουσιασμός. 291 00:15:25,801 --> 00:15:28,053 Η τελευταία καρέκλα. Τι άλλο θέλουμε; 292 00:15:28,136 --> 00:15:31,598 Γιατί δεν κάνεις ένα διάλειμμα; Δουλεύεις όλο το πρωί. 293 00:15:31,682 --> 00:15:35,018 Δική μου αδερφή είναι. Εγώ πρέπει να κάνω όλη τη δουλειά. 294 00:15:35,102 --> 00:15:36,144 Το ΄χουμε. 295 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 -Τζέσι! -Τέλεια στολή! 296 00:15:38,397 --> 00:15:40,816 Τζέσι, είσαι τόσο χαριτωμένη! 297 00:15:41,400 --> 00:15:44,486 Ευχαριστώ. Την αγοράσαμε χθες με τη μαμά μου. 298 00:15:45,070 --> 00:15:47,864 Νόμιζα ότι θα έβαζες παλιά στολή. 299 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 Ήθελα κάτι ξεχωριστό για την Κλερ. 300 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Πόσο κόστισε; Μπορώ να πληρώσω… 301 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Θα την ξαναβάλω. Μάλορι, όλα καλά. 302 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Δεν είναι όλα καλά. 303 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 Κάνετε πάρα πολλά. 304 00:16:00,544 --> 00:16:03,505 Δεν θέλω να είμαι η δωρεά του μήνα για το ΚΜΣ. 305 00:16:04,006 --> 00:16:07,259 -Γιατί το λες αυτό; -Επειδή δεν θα κάνουμε άλλη δωρεά; 306 00:16:08,218 --> 00:16:11,513 Μάλορι, συγγνώμη. Ήταν ηλίθιο αυτό που είπα. 307 00:16:11,596 --> 00:16:13,432 Δεν εννοούσα ότι σου κάνουμε δωρεά. 308 00:16:14,099 --> 00:16:16,435 -Δεν θέλω να είμαι βάρος. -Δεν είσαι. 309 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Το ίδιο δεν ήταν όταν πήρατε μέρος στην επίδειξη μόδας του JDRF; 310 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Εκείνο ήταν για φιλανθρωπικό σκοπό. 311 00:16:22,816 --> 00:16:27,404 Μάλορι, τα μέλη του ΚΜΣ στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη. 312 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Δεν κάνουμε δωρεά. 313 00:16:28,864 --> 00:16:30,824 Έτσι είναι η φιλία. 314 00:16:36,121 --> 00:16:37,205 Βρε παιδιά. 315 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Νιώθω πολύ τυχερή που είμαι μέλος. 316 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Είστε τόσο καλές και υποστηρικτικές. 317 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 Η Μαίρη Αν και η Ντον; 318 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Τι κάνεις; 319 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 Πάω στο μυστικό πέρασμα. 320 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Έχεις δίκιο, Ντον. 321 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 Φοβάμαι την ντουλάπα σου. Φοβάμαι το σκοτάδι, 322 00:17:01,730 --> 00:17:04,066 την κριτική και τις υγιείς συγκρούσεις. 323 00:17:04,149 --> 00:17:05,067 Σήμερα όμως, 324 00:17:06,193 --> 00:17:07,652 αντιμετωπίζω τους φόβους μου. 325 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 Μαίρη Ανν! Δεν εννοούσα… 326 00:17:11,490 --> 00:17:15,118 Θεέ μου. Έφυγε. Κι αν βρει όντως νυχτερίδες; 327 00:17:15,202 --> 00:17:17,829 Ή άτομα που δεν έχουν δει ποτέ τον ήλιο; 328 00:17:33,929 --> 00:17:35,222 Μαίρη Ανν; 329 00:17:39,101 --> 00:17:40,685 Μαίρη Ανν! Πού είσαι; 330 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Ντον! Γύρισα όλο το τούνελ! 331 00:17:48,360 --> 00:17:52,030 Δεν το πιστεύω ότι φοβόμουν. Δεν έχει τίποτα! Ήμασταν ασφαλείς! 332 00:17:52,114 --> 00:17:53,156 Τέλεια! Πάμε! 333 00:17:53,240 --> 00:17:57,035 Δεν το πιστεύω ότι είχα φρικάρει τόσο. Νιώθω πολύ δυνατή. 334 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 Είναι κλειδωμένη. 335 00:18:07,087 --> 00:18:08,755 -Έλα να βοηθήσεις. -Εντάξει. 336 00:18:16,471 --> 00:18:17,597 Ενδιαφέρον. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,309 Μάλλον κλειδωθήκαμε. 338 00:18:23,270 --> 00:18:25,438 -Έχεις το κινητό σου; -Δεν το έχω. 339 00:18:25,522 --> 00:18:27,983 Αλλά έχεις εσύ το δικό σου, έτσι; 340 00:18:29,234 --> 00:18:31,528 Δεν ήξερα τι με τρόμαζε περισσότερο. 341 00:18:31,611 --> 00:18:33,446 Που είχα παγιδευτεί στο τούνελ; 342 00:18:33,530 --> 00:18:35,866 Ή που είχα παγιδευτεί με τη Μαίρη Ανν; 343 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 Να τη η εορτάζουσα. 344 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Η Μάλορι είπε ότι θα έχουμε και κλόουν. 345 00:19:01,892 --> 00:19:03,894 -Δείτε το καπέλο του! -Τέλειο! 346 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 Χρόνια πολλά! 347 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Νομίζω ότι της αρέσει πολύ. 348 00:19:19,451 --> 00:19:20,827 Μίλησες με την Ντον; 349 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 Τέλεια! Είναι κλειδωμένες και οι δύο πόρτες απ' έξω, 350 00:19:25,624 --> 00:19:27,709 είμαστε παγιδευμένες. 351 00:19:27,792 --> 00:19:30,378 Παίζουμε κάτι; Ίσως Εγώ Ποτέ; 352 00:19:30,462 --> 00:19:35,842 Εγώ ποτέ δεν παγιδεύτηκα σε τούνελ χωρίς κινητό και χωρίς τρόπο διαφυγής. 353 00:19:35,926 --> 00:19:39,012 Πρέπει να λες πράγματα που δεν έχεις κάνει. 354 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 Όλα θα πάνε καλά. 355 00:19:42,807 --> 00:19:45,143 Έχουμε ακόμη πολύ οξυγόνο. 356 00:19:45,227 --> 00:19:46,102 Θεέ μου. 357 00:19:46,186 --> 00:19:49,606 Άσε που η Σάρον κι ο μπαμπάς θα γυρίσουν σε κάνα δυο ώρες. 358 00:19:49,689 --> 00:19:52,901 Ο μπαμπάς δεν μπορεί να μείνει έξω πολύ λόγω αλλεργίας. 359 00:19:52,984 --> 00:19:54,319 Δεν το πιστεύω αυτό. 360 00:19:54,402 --> 00:19:59,616 Ο πιο φοβισμένος άνθρωπος στο σύμπαν, και ήρθες εδώ χωρίς το κινητό σου. 361 00:19:59,699 --> 00:20:03,787 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν κι εσύ. Έπρεπε να περιμένεις στο δωμάτιο. 362 00:20:03,870 --> 00:20:07,791 Στο δωμάτιό μου. Που δεν ήξερα καν ότι είχε το τούνελ πριν έρθεις 363 00:20:07,874 --> 00:20:10,168 κι ανακατέψεις την ντουλάπα μου. 364 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Χρειαζόμουν χώρο! 365 00:20:11,878 --> 00:20:14,714 Είπες πώς ό,τι είναι δικό σου είναι και δικό μου. 366 00:20:14,798 --> 00:20:16,341 -Και λοιπά και λοιπά. -Σωστά. 367 00:20:16,424 --> 00:20:19,386 Το δωμάτιό μου, το σπίτι μου, η μαμά μου! 368 00:20:19,469 --> 00:20:20,720 Είναι όλα δικά σου! 369 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Θεέ μου, 370 00:20:29,479 --> 00:20:30,522 νιώθω τόσο χαζή. 371 00:20:32,732 --> 00:20:34,526 Ήξερα ότι ήμασταν στην τσίτα, 372 00:20:35,026 --> 00:20:37,028 αλλά έτσι δεν είναι οι αδερφές; 373 00:20:40,865 --> 00:20:43,076 Αν ήμασταν πραγματικά αδερφές, 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,161 και η Σάρον ήταν η… 375 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να… 376 00:20:50,041 --> 00:20:52,002 Όχι, Ντον, το ήθελες! 377 00:20:52,544 --> 00:20:56,214 Εγώ είμαι υπερβολική, αλλά εσύ λες ότι δεν έχεις πρόβλημα, ενώ έχεις. 378 00:20:57,382 --> 00:20:58,300 Έχεις δίκιο. 379 00:20:59,426 --> 00:21:03,930 Όντως δεν είχα πρόβλημα, μέχρι που άρχισα να ενοχλούμαι. 380 00:21:04,014 --> 00:21:07,142 Έχω συνηθίσει να έχω τον χώρο μου. 381 00:21:07,225 --> 00:21:10,812 Και με τόση παρέα που έκανες με τη μαμά μου, 382 00:21:11,313 --> 00:21:13,023 ένιωσα ότι απειλούμαι. 383 00:21:13,898 --> 00:21:16,651 Όσο καλό μπαμπά κι αν έχω, είναι στην Καλιφόρνια. 384 00:21:16,735 --> 00:21:19,571 Ήμασταν μόνο εγώ και η μαμά. 385 00:21:19,654 --> 00:21:20,822 Καταλαβαίνω. 386 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 Κι εγώ έτσι είμαι με τον μπαμπά. 387 00:21:25,577 --> 00:21:27,495 Για αυτό μ' άρεσε η παρέα της Σάρον. 388 00:21:29,164 --> 00:21:31,791 Ξέρω ότι είναι δική σου μαμά, αλλά… 389 00:21:31,875 --> 00:21:33,418 Δεν χρειάζεται να εξηγείς. 390 00:21:34,627 --> 00:21:36,880 Μπορείς να τη δανείζεσαι όποτε θες. 391 00:21:37,505 --> 00:21:39,674 Ό,τι είναι δικό μου είναι δικό σου. 392 00:21:40,383 --> 00:21:42,093 Το εννοώ αυτήν τη φορά. 393 00:21:42,594 --> 00:21:45,513 Κι αν γίνουμε ποτέ αδερφές, 394 00:21:45,597 --> 00:21:49,601 ο μπαμπάς δεν θα κάνει ότι μένει στον ξενώνα, θα έχουμε δύο δωμάτια. 395 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Έγινε. 396 00:21:54,647 --> 00:21:55,982 Μια συμβουλή. 397 00:21:56,066 --> 00:21:59,194 Αν έχετε κλειστεί σε υπόγειο πέρασμα 398 00:21:59,277 --> 00:22:02,489 και έχετε λίγες ελπίδες διαφυγής, 399 00:22:02,572 --> 00:22:05,909 θα περάσετε καλύτερα αν είστε με φίλους. 400 00:22:07,160 --> 00:22:08,995 Στο μεταξύ, πάνω από το έδαφος, 401 00:22:09,788 --> 00:22:11,748 η ατμόσφαιρα σκοτείνιαζε πολύ. 402 00:22:11,831 --> 00:22:13,124 Περνάτε καλά; 403 00:22:15,627 --> 00:22:16,461 Καλά. 404 00:22:18,296 --> 00:22:20,507 Κλοντ. Πώς πάει; 405 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 Πήραμε μια πιο γκοθ κατεύθυνση. 406 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 Σαν να βγήκες από θρίλερ. Τέλεια. 407 00:22:25,553 --> 00:22:29,391 Η Ντον και η Μαίρη Ανν δεν απαντούν, πάω να βεβαιωθώ ότι ζουν. 408 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 -Εσύ ανέλαβε εδώ. -Εντάξει. 409 00:22:35,146 --> 00:22:38,483 Μου κάνεις ένα δάκρυ; Αντιπροσωπεύει το σκότος της ψυχής μου. 410 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 Εντάξει. 411 00:22:40,068 --> 00:22:42,570 Εγώ ποτέ δεν έχω πει 412 00:22:42,654 --> 00:22:46,491 στον Λόγκαν ότι βρομάει η ανάσα του, αν και μερικές φορές βρομάει. 413 00:22:47,117 --> 00:22:49,494 Οι άντρες έχουν τόσο εύθραυστο εγωισμό. 414 00:22:58,586 --> 00:22:59,712 Θεέ μου! 415 00:23:00,213 --> 00:23:01,923 Θεέ μου, άνθρωπος του τούνελ! 416 00:23:02,006 --> 00:23:06,010 Μ' αρέσει η εναλλαγή ρόλων. Εσύ φοβάσαι κι εγώ είμαι η χαλαρή. 417 00:23:06,094 --> 00:23:07,720 Θεέ μου, έρχεται! 418 00:23:10,098 --> 00:23:12,684 Τα πόδια του! Δεν είναι ανθρώπινα! 419 00:23:16,896 --> 00:23:18,314 Τι κάνετε εδώ; 420 00:23:19,607 --> 00:23:22,360 Έχει μία ώρα που σας περιμένουμε. 421 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 Εντάξει. Το καταλαβαίνω τώρα. 422 00:23:26,239 --> 00:23:27,490 Τρομακτικοί οι κλόουν. 423 00:23:28,074 --> 00:23:29,367 Άντε, πάμε! 424 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 Γεια σου, Ντον. 425 00:23:44,048 --> 00:23:45,633 Είχες δύσκολη μέρα. 426 00:23:45,717 --> 00:23:47,343 -Είσαι εντάξει; -Όλα καλά. 427 00:23:52,765 --> 00:23:54,893 Ξέρω ότι δεν ενδιαφερόσουν, 428 00:23:54,976 --> 00:23:57,353 αλλά να σου δείξω τα βιβλία ζωγραφικής; 429 00:23:58,480 --> 00:24:00,815 Όταν έχω άγχος, όταν φοβάμαι, 430 00:24:00,899 --> 00:24:03,985 όταν δεν μπορώ να εκφράσω τα συναισθήματά μου, 431 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 συχνά και τα τρία μαζί, 432 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 ασχολούμαι με αυτά και βοηθάνε πολύ. 433 00:24:10,450 --> 00:24:13,578 Ευχαριστώ, αλλά δεν έχω άγχος 434 00:24:13,661 --> 00:24:15,997 ούτε είμαι φοβισμένη ή καταπιεσμένη. 435 00:24:16,080 --> 00:24:18,291 Ντον, με όλο τον σεβασμό, 436 00:24:18,374 --> 00:24:20,460 σφραγίζεις μια πόρτα μες στη νύχτα, 437 00:24:20,543 --> 00:24:24,297 για να μη σε βρει το ανύπαρκτο τέρας της ντουλάπας, 438 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 και μου λες ότι είναι όλα καλά; 439 00:24:30,178 --> 00:24:35,475 Όταν νιώθω το άγχος μου να με πνίγει, με βοηθάει να εκφράζω τους φόβους μου. 440 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Όπως με το χτύπημα του Πάικ. 441 00:24:37,852 --> 00:24:40,355 Ξέρω ότι φαίνεται δραματικό και ενοχλητικό, 442 00:24:40,438 --> 00:24:45,485 αλλά με βοήθησε που ονόμασα την πιο τρομακτική σκέψη μου. 443 00:24:45,568 --> 00:24:47,779 Αποδυναμώνεται κατά κάποιον τρόπο. 444 00:24:48,738 --> 00:24:51,282 -Λογικό. -Ξέρω ότι είσαι δυνατή. 445 00:24:51,366 --> 00:24:53,701 Θέλεις να είσαι εκεί για τους άλλους. 446 00:24:53,785 --> 00:24:56,996 Αλλά μερικές φορές δείχνει τη δύναμή σου 447 00:24:57,664 --> 00:24:59,832 όταν παραδέχεσαι ότι χρειάζεσαι βοήθεια. 448 00:25:05,838 --> 00:25:06,965 Ρίτσαρντ. 449 00:25:07,674 --> 00:25:09,217 Έχεις ξυλομπογιές; 450 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Πάρα πολλές. 451 00:25:14,013 --> 00:25:19,602 Το παραδέχομαι. Είχα αμφιβολίες για την ένωση των Σπίερ και των Σέιφερ. 452 00:25:19,686 --> 00:25:22,855 Αλλά η αλήθεια είναι ότι έχουμε πολλά κοινά. 453 00:25:24,023 --> 00:25:26,526 Μπορώ να έχω κι εγώ λίγη καυτερή σάλτσα; 454 00:25:31,030 --> 00:25:32,198 Εννοείται. 455 00:25:32,282 --> 00:25:33,324 Ευχαριστώ. 456 00:25:48,506 --> 00:25:49,757 Μ' αρέσει. Όλα καλά. 457 00:25:50,383 --> 00:25:52,051 Πιο πολλά απ' όσα νόμιζα. 458 00:25:52,635 --> 00:25:53,970 -Πολύ νόστιμη. -Θεέ μου. 459 00:25:55,888 --> 00:25:59,267 Η Μαίρη Ανν κι εγώ θα ήμασταν πάντα αδερφές, 460 00:25:59,350 --> 00:26:01,811 ό,τι κι αν αποφάσιζαν οι γονείς μας. 461 00:26:02,812 --> 00:26:05,148 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 462 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Να το αφήσω; Μόνο για απόψε; 463 00:26:13,781 --> 00:26:14,866 Φυσικά. 464 00:26:40,391 --> 00:26:42,310 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΑΝΝ Μ. ΜΑΡΤΙΝ 465 00:27:43,955 --> 00:27:46,374 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης