1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,805 --> 00:00:16,350 DAWN UND DIE BÖSE STIEFSCHWESTER 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,436 Seit ich in Stoneybrook wohne, 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 leben Mom und ich allein in unserem alten Bauernhaus. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,817 Aber heute ändert sich das. Die Spiers ziehen ein! 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,694 Nur eine Woche, aber trotzdem. 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,780 Als Probelauf für die Zukunft. 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,990 Sollten Mom und Richard heiraten, 9 00:00:31,074 --> 00:00:34,494 wären Mary Anne und ich offiziell Stiefschwestern. 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,371 Mein Zimmer sollte also perfekt sein. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,797 Und dann kümmerte ich mich um den Rest des Hauses. 12 00:01:06,442 --> 00:01:07,693 Da ist der Teppich! 13 00:01:07,777 --> 00:01:10,321 Sieht toll aus. Wer brachte dir Putzen bei? 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,156 -Was ist das? -Eine Tinktur. 15 00:01:12,240 --> 00:01:16,160 Ein Tropfen täglich auf der Zunge hilft gegen böse Geister 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,329 und verbessert das Ordnungsgefühl. 17 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 Ordnung? Vielleicht solltest du die Dosis erhöhen. 18 00:01:21,541 --> 00:01:24,043 Du bist manchmal wie dein Vater. 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,629 Da sind sie! Ok. 20 00:01:29,549 --> 00:01:30,967 Willkommen. 21 00:01:31,634 --> 00:01:35,012 -Ist ein Zimmer frei bei Chez Schafer? -Hier entlang. 22 00:01:36,848 --> 00:01:39,142 Ich sehe schwer beladen aus. 23 00:01:39,225 --> 00:01:41,644 Das ist nur die hypoallergene Bettwäsche. 24 00:01:41,727 --> 00:01:46,107 Und der kleine Ventilator hilft mir beim Einschlafen. 25 00:01:46,190 --> 00:01:48,734 -Ich habe… -Richie. Begrüßt du mich mal? 26 00:01:49,485 --> 00:01:51,195 -Tut mir leid. Hi. -Hi. 27 00:01:52,488 --> 00:01:55,158 Schatz, entspann dich. Die Woche wird schön! 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,075 Ich helfe dir. 29 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 -Ok. Die ist die kleinste. -Ok. 30 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 So was! Was? Schatz, was ist da drin? 31 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Das sind Zinn-Schachfiguren… 32 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 Ich hab's. 33 00:02:03,916 --> 00:02:07,587 Wir benahmen uns bereits wie eine lockere, glückliche Familie. 34 00:02:07,670 --> 00:02:12,300 Aber das Babysitten bei den Pikes war weniger entspannt. 35 00:02:12,383 --> 00:02:15,887 -Als große Schwester sage ich: Aufhören! -Klappe, Mallory. 36 00:02:15,970 --> 00:02:19,557 Du kannst das Chaos nicht kontrollieren. Es beherrscht dich. 37 00:02:20,141 --> 00:02:23,811 Früher hat sie nur gereimt. Das ist ein Fortschritt. 38 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Ok. 39 00:02:25,771 --> 00:02:27,857 Jeder kann tun, was er will! 40 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Jessi! 41 00:02:29,692 --> 00:02:32,111 Wir müssen an einem Strang ziehen! 42 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 Ohne Regeln gibt's keine Rebellion. Vertrau mir. 43 00:02:36,908 --> 00:02:37,909 Mom! 44 00:02:39,035 --> 00:02:40,369 Byron ist gestolpert. 45 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Er blutet. 46 00:02:47,084 --> 00:02:49,420 Willkommen zum Schwestern-Starter-Kit. 47 00:02:49,503 --> 00:02:51,839 Mit Pflegemasken, Tarot, Brettspielen. 48 00:02:51,923 --> 00:02:53,216 Was zuerst? 49 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 Was du willst. Darf ich meine Klamotten einräumen? 50 00:02:56,510 --> 00:03:00,097 Natürlich. Mein Zimmer ist quasi dein Zimmer. 51 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Wirklich? 52 00:03:01,599 --> 00:03:03,559 Klar. Was mir gehört, gehört dir. 53 00:03:03,643 --> 00:03:05,228 Ok. Cool. 54 00:03:11,692 --> 00:03:12,735 Was machst du da? 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,196 Ich mache Platz für meine Kleidung. 56 00:03:20,243 --> 00:03:23,704 Dawn. Habt ihr ein verstecktes Zimmer oder so? 57 00:03:23,788 --> 00:03:26,249 Du meinst das Paneel? Das wurde übermalt. 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,543 Ach, der Geheimgang. 59 00:03:29,627 --> 00:03:31,837 -Das habe ich euch nicht gesagt? -Was? 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Ok. Es gibt einen Tunnel, 61 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 der von deinem Zimmer zum Sturmkeller führt. 62 00:03:37,301 --> 00:03:39,929 Man errichtete ihn während der Prohibition, 63 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 um dort heimlich Gin herstellen zu können. 64 00:03:44,016 --> 00:03:46,060 Eine anrüchige Geschichte. 65 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 -Gefällt mir. -Mir auch. 66 00:03:48,104 --> 00:03:50,481 Was, wenn da unten was lebt? Oder jemand? 67 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Einer, der nie die Sonne sah, weil er den Tunnel nie verließ. 68 00:03:53,818 --> 00:03:55,486 Unwahrscheinlich, Süße. 69 00:03:55,569 --> 00:03:58,948 Aber ein Eindringling könnte durch den Keller… 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Richard, lass das. 71 00:04:00,992 --> 00:04:02,743 Essen wir unsere Tacos. 72 00:04:02,827 --> 00:04:06,163 Mom, nichts für ungut, aber der Seitan ist geschmacklos. 73 00:04:06,247 --> 00:04:08,791 Meine Schuld. Ich vertrage nichts Scharfes. 74 00:04:08,874 --> 00:04:11,002 Hol dir doch Habanero-Sauce. 75 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Ok, aber Richard, überleg dir ruhig, 76 00:04:13,838 --> 00:04:17,049 das Schärfelevel nach und nach zu steigern. 77 00:04:17,133 --> 00:04:18,384 Es kann der Magen sein, 78 00:04:18,467 --> 00:04:23,306 aber vielleicht ist es nur ungewohnt wegen kultureller Unterschiede. 79 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Was wir hier lieben und unterstützen. 80 00:04:26,600 --> 00:04:29,020 Das ist das Tolle an unserem Zusammensein, oder? 81 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 -Wir lernen voneinander. -Ich nehme was davon. 82 00:04:32,231 --> 00:04:33,816 Die richtige Einstellung! 83 00:04:36,027 --> 00:04:40,031 Gleich ins kalte Wasser. Die Portion ist groß. Herrje. 84 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Gut. Byron geht's gut. 85 00:04:43,951 --> 00:04:46,912 Byron ist einer der vielen Pike-Kids, oder? 86 00:04:47,580 --> 00:04:51,083 Er stieß sich den Kopf, als Jessi und Mallory dort waren. 87 00:04:51,167 --> 00:04:53,294 Kopfverletzungen können ernst sein. 88 00:04:53,377 --> 00:04:56,797 Er musste genäht werden, aber jetzt geht es ihm wieder gut. 89 00:04:56,881 --> 00:05:00,551 Fürs Erste. Er könnte eine Hirnblutung oder ein epidermales Hämatom haben. 90 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 In einem Moment ist alles gut… 91 00:05:02,303 --> 00:05:05,056 Er war in der Notaufnahme. Man untersuchte ihn. 92 00:05:05,139 --> 00:05:06,182 Alles gut. 93 00:05:06,265 --> 00:05:09,185 Ich bin nicht negativ, nur realistisch. Mary Anne? 94 00:05:09,268 --> 00:05:12,188 -Was ist da los? -Geht es dir gut? 95 00:05:13,314 --> 00:05:17,151 Mir geht's gut. Die scharfe Soße war zu viel für mich. 96 00:05:17,234 --> 00:05:18,903 -Gibt's Milch? -Mandel oder Hafer? 97 00:05:18,986 --> 00:05:20,446 Normale? 98 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Alles ok? 99 00:05:31,624 --> 00:05:32,833 Mir geht's gut. 100 00:05:33,793 --> 00:05:36,295 Die Puppe hat mich überrascht. 101 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 Logan, ich muss auflegen. 102 00:05:38,464 --> 00:05:41,175 Ernsthaft. Du zuerst. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,301 Nein, du… 104 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 Oh… Er hat aufgelegt. 105 00:05:45,513 --> 00:05:48,808 Verzichtet ihr beide noch immer auf "Schubladen"? 106 00:05:48,891 --> 00:05:50,976 Es klingt, als seid ihr ein Paar. 107 00:05:51,769 --> 00:05:56,357 Dawn, ich will dir Mr. Clowny vorstellen. Ich hatte ihn schon als Kind. 108 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 Ist er nicht süß? 109 00:05:57,942 --> 00:06:01,612 Bezaubernd. Weißt du, wo mein Räucherstäbchenhalter ist? 110 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 Nein, ich habe ihn verlegt. 111 00:06:03,406 --> 00:06:04,740 Ist ok. Ich finde ihn. 112 00:06:06,409 --> 00:06:09,078 In einer Tasse. Du wirst es lieben. 113 00:06:09,161 --> 00:06:12,706 Eine spezielle Mischung für Entspannung und erholsamen Schlaf. 114 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 Perfekt fürs Tagesende. 115 00:06:22,216 --> 00:06:24,802 Tut mir leid. Empfindliche Lungen. 116 00:06:25,511 --> 00:06:26,846 Alles gut. 117 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 Du sollst dich wohlfühlen. 118 00:06:29,974 --> 00:06:33,018 Danke. Ok. Gute Nacht, Schwester. 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 Träum schön. 120 00:06:50,411 --> 00:06:52,121 Es war furchtbar. 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,790 Byron sah sein Leben an sich vorbeiziehen. 122 00:06:54,874 --> 00:06:57,918 Er ist erst zehn, also dauerte es nicht lange. 123 00:06:58,002 --> 00:06:58,961 Mallory! 124 00:06:59,503 --> 00:07:01,881 -Schön, dass es ihm gut geht. -Ja. 125 00:07:01,964 --> 00:07:05,968 Er wurde sechsmal genäht, aber es kostete 1000 $ pro Einstich. 126 00:07:06,051 --> 00:07:08,429 Das US-Gesundheitssystem halt. 127 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 Claire hat bald Geburtstag. Sie will eine Jahrmarkt-Motto-Party. 128 00:07:12,016 --> 00:07:13,976 Meine Eltern sagen, wir müssen sparen. 129 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 -Sie ist traurig. Ich fühle mich mies. -Halt. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,901 Wollen wir ihr eine Party schmeißen? Das Motto kriegen wir hin. 131 00:07:21,984 --> 00:07:24,403 Ihr müsst das nicht tun. Zu viel Arbeit. 132 00:07:24,487 --> 00:07:29,325 Ein Kind wurde in unserer Obhut verletzt. Das ist sehr geschäftsschädigend. 133 00:07:29,408 --> 00:07:33,829 -Wir brauchen Schadensbegrenzung. -Sie meint: Das wäre das Mindeste. 134 00:07:33,913 --> 00:07:35,414 Es wär uns ein Vergnügen. 135 00:07:35,498 --> 00:07:39,793 Unsere Kasse ist voll, wir können die monatliche Spende aussetzen 136 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 und das Geld für die Party nehmen. 137 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Ok. 138 00:07:44,632 --> 00:07:45,966 Danke, nehme ich an. 139 00:07:46,050 --> 00:07:47,718 Super. Wer ist dafür? 140 00:07:47,801 --> 00:07:49,261 -Ja! -Ja! 141 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Tut mir leid. Ja. 142 00:07:53,891 --> 00:07:56,477 Alles ok? Du hast heute gar nichts gesagt. 143 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Ich konnte nicht schlafen. 144 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Hat Dawn geschnarcht? 145 00:08:00,356 --> 00:08:01,732 Entschuldigung? 146 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Es lag am Geheimgang in ihrem Zimmer. 147 00:08:04,818 --> 00:08:08,197 Was? Du hast einen Geheimgang? Spukt es da? 148 00:08:10,366 --> 00:08:14,328 Was ist mit Fledermäusen? Die sind Virenüberträger. 149 00:08:14,411 --> 00:08:16,163 -Und Dad sagt… -Mary Anne. 150 00:08:16,872 --> 00:08:18,040 Hör mir zu. 151 00:08:18,123 --> 00:08:22,253 Der Geheimgang ist nicht beängstigend. 152 00:08:23,254 --> 00:08:25,923 Hast recht. Sorry, dass ich so ängstlich bin. 153 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 Alles gut. Du kannst hier deine Gefühle gern teilen. 154 00:08:30,553 --> 00:08:32,012 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 155 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 -Schlaf jetzt. -Ok. 156 00:08:37,351 --> 00:08:39,311 Es gibt aber definitiv Ratten. 157 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Oder auch Opossums! 158 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 -Die haben alle Tollwut. Das weiß ich. -Haben sie nicht. 159 00:08:45,442 --> 00:08:47,945 Als Ratte wäre ich so sauer. 160 00:08:48,028 --> 00:08:49,780 Im Ernst, Universum? 161 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Hätte ich kein süßer Hamster oder eine Maus sein können? 162 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 Das wäre so süß gewesen. 163 00:08:54,660 --> 00:08:58,497 Mit so kleinen Schirmen und Anzügen. 164 00:08:58,581 --> 00:09:00,666 Ich kann so was basteln. 165 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Weißt du, wo ich Mäuse finde? 166 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 Damit Claires Party ein Erfolg wird, müssen wir uns aufteilen. 167 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Jeder macht etwas. 168 00:09:09,466 --> 00:09:13,929 Ich kann eine Fee sein mit Ballettschuhen. Kinder lieben Glitzer und Zauberstäbe. 169 00:09:14,013 --> 00:09:15,723 Ich mache Geschenktüten, 170 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 und dafür nehme ich passend zum Motto Popcorntüten. 171 00:09:18,851 --> 00:09:23,731 Ich schminke die Kids. Mit coolen Dingen wie Federn und Glitzer. 172 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 Leute, das ist alles superlieb. 173 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Ich finde es wirklich toll. 174 00:09:28,861 --> 00:09:31,405 Aber wird das nicht teuer? 175 00:09:31,488 --> 00:09:36,327 -Ich will nicht die Kasse leeren. -Ich trage ein altes Ballett-Outfit. 176 00:09:36,410 --> 00:09:37,953 Ich habe sicher noch eins. 177 00:09:38,037 --> 00:09:40,247 Die Schminke habe ich bereits. 178 00:09:40,331 --> 00:09:44,877 Mallory, als Schatzmeisterin sage ich, dass wir die Geschenktüten stemmen können. 179 00:09:44,960 --> 00:09:46,462 Dafür ist das Geld ja da. 180 00:09:47,212 --> 00:09:49,632 Ok. Wenn ihr meint. 181 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 Das wäre geklärt. Ich leite das Projekt. 182 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 Was ist mit der Geburtstagstorte? 183 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 Ich backe eine und kann sie dekorieren. 184 00:09:56,930 --> 00:09:58,641 Ja, perfekt. Dawn? 185 00:09:59,683 --> 00:10:00,601 Ideen? 186 00:10:02,186 --> 00:10:05,272 Tut mir leid. Heute stehe ich etwas neben mir. 187 00:10:05,356 --> 00:10:08,233 Hast du nicht gut geschlafen? Ich schon. 188 00:10:08,317 --> 00:10:09,693 Kein Wunder, 189 00:10:09,777 --> 00:10:14,448 nachdem sie mich die ganze Nacht über Nager und Krankheiten zugelabert hat. 190 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 Sie verwehrte mir Schlafräucherstäbchen 191 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 und umarmte diesen gruseligen… 192 00:10:19,078 --> 00:10:19,912 Clown. 193 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 Ich könnte mich als Clown verkleiden? 194 00:10:27,211 --> 00:10:31,256 Sie sehen irgendwie komisch und gruselig aus, 195 00:10:31,340 --> 00:10:33,258 aber manche Leute lieben sie. 196 00:10:33,342 --> 00:10:35,135 Hast du ein Problem mit Mr. Clowny? 197 00:10:35,219 --> 00:10:36,512 Alles gut. 198 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Im Ernst. 199 00:10:37,846 --> 00:10:39,682 Es ist deine Puppe, Mary Anne. 200 00:10:39,765 --> 00:10:44,311 Tu damit, was du willst. Du kennst mich, ich bin immer entspannt. 201 00:10:47,231 --> 00:10:48,565 Das ist gut. 202 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 Hey! Nein, schon gut. Das war sowieso zu viel. 203 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 -Hier herrscht ja Chaos. -Tut mir leid, Schatz. 204 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Mary Anne und ich wollen Backen üben. 205 00:10:57,741 --> 00:11:00,786 Wir vergaßen das Mehl und müssen von vorn anfangen. 206 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 Ich habe das ganze Haus geputzt, auch die Küche. 207 00:11:03,956 --> 00:11:05,124 Ich sagte, tut mir leid. 208 00:11:05,207 --> 00:11:06,667 -Wir machen es sauber. -Ja. 209 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Das sagt ihr jetzt. 210 00:11:08,377 --> 00:11:11,630 Vielleicht wusstest du's noch nicht, aber Dawn mag's ordentlich. 211 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 Klar wusste ich das schon. 212 00:11:13,674 --> 00:11:15,008 Macht sie dich fertig? 213 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Nein, bei Dawn ist immer "alles gut". 214 00:11:18,137 --> 00:11:19,179 Du armes Ding. 215 00:11:19,263 --> 00:11:23,809 "Alles gut" ist Dawns Art zu sagen: "Spring von einer Klippe." 216 00:11:23,892 --> 00:11:28,397 Mary Anne und meine Mom sind jetzt wohl richtig gut befreundet. 217 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Cool. 218 00:11:29,565 --> 00:11:35,863 Hey, Dawn. Ich habe gerade ein Päckchen cooler Malbücher für Erwachsene bekommen. 219 00:11:35,946 --> 00:11:36,989 Willst du mal sehen? 220 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Ich und Richard nicht so sehr. 221 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Vielleicht später. 222 00:11:41,243 --> 00:11:42,327 Alles in Ordnung? 223 00:11:43,328 --> 00:11:44,246 Alles gut! 224 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 Sieh dir das an. 225 00:11:47,708 --> 00:11:50,252 Die Küche ist ein Schlachtfeld. Braucht ihr Hilfe? 226 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 -Absolut. -Bitte. 227 00:11:51,879 --> 00:11:53,547 Das ist eine Reiseschürze. 228 00:11:54,840 --> 00:11:56,508 Gute Nacht. Schlaf gut. 229 00:11:56,592 --> 00:11:59,553 Träume süß von sauren Streits… Ich meine, Gurken. 230 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Ja? 231 00:12:12,191 --> 00:12:15,819 Hast du das nicht gehört? Aus dem Geheimgang? 232 00:12:15,903 --> 00:12:19,198 Ja, ich hatte etwas gehört. 233 00:12:19,281 --> 00:12:23,577 Aber wollte es nicht zugeben. Sie würde uns die ganze Nacht irre machen. 234 00:12:23,660 --> 00:12:26,663 Nein, ich habe nichts gehört, Mary Anne. 235 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Schlaf jetzt einfach. 236 00:12:29,249 --> 00:12:32,169 Können wir das Licht anlassen? Nur heute Nacht? 237 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 Mi casa es su casa. 238 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 Ich brauche Wasser. 239 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 Tut mir leid! Geht es dir gut? 240 00:12:45,182 --> 00:12:47,851 Das war der Alarm, falls Eindringlinge kommen. 241 00:12:50,187 --> 00:12:51,647 Du machst das? 242 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 Ernsthaft? 243 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Ok. 244 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Eigentlich wäre ich ins Gästezimmer gezogen, 245 00:12:59,530 --> 00:13:04,368 aber Richard schlief dort angeblich aus Gründen der Schicklichkeit. 246 00:13:04,451 --> 00:13:09,456 Endlich eine ganze Nacht im Dunkeln wie ein normaler Mensch. 247 00:13:11,083 --> 00:13:13,168 Sorry! Du warst so lange weg. 248 00:13:13,252 --> 00:13:15,546 Ich dachte, es ist was passiert. 249 00:13:16,046 --> 00:13:17,714 Etwas ist passiert. 250 00:13:17,798 --> 00:13:21,468 Mir ist klargeworden, mit Mary Anne zu leben, war eine Qual. 251 00:13:23,929 --> 00:13:26,265 Gute Nacht. Umarmung? Nein… Ok. 252 00:13:28,934 --> 00:13:31,562 Zuckerwatte-Aroma. Sieht sie nicht toll aus? 253 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 Mein Blutzucker steigt schon beim Anblick. Das war's wert. 254 00:13:34,815 --> 00:13:37,234 So wie der Kuchenteig in der Küche. 255 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Ach, wirklich? 256 00:13:38,402 --> 00:13:40,904 Sharon und ich haben ewig sauber gemacht. 257 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 Ihr habt was übersehen. 258 00:13:45,367 --> 00:13:49,162 Dawn. Die Party ist morgen. Wann ist dein Clowns-Kostüm fertig? 259 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Oh, Mist, der Clown. 260 00:13:51,832 --> 00:13:55,460 Das ist mir entfallen durch die emotionalen und, ganz ehrlich, 261 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 körperlichen Strapazen der letzten Zeit. 262 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Mein Clown wird traurig sein, mit Schminke und Lumpen. 263 00:14:01,133 --> 00:14:03,510 Kein lustiger mit Bommeln und Riesenschuhen. 264 00:14:03,594 --> 00:14:09,474 Ich will lokale Geschäfte unterstützen, aber es gibt keinen Clownsbedarf hier. 265 00:14:09,558 --> 00:14:13,687 Da fällt mir ein, meine Schwester war letztes Halloween ein Clown. 266 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Das Kostüm war zu groß. Wir haben es noch… 267 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 Ich trage es gern noch mal. 268 00:14:21,028 --> 00:14:22,070 Babysitter-Club… 269 00:14:22,154 --> 00:14:24,948 Ich reinige die Küche später noch mal gründlich. 270 00:14:25,032 --> 00:14:27,910 Ich mach's. Du bist unordentlich. Wie Mom. 271 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 Bist du deswegen so passiv-aggressiv? 272 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Ich bin nicht passiv-aggressiv. 273 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 Du bist überempfindlich und paranoid. 274 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 Deshalb hast du Angst vor so vielen Dingen. 275 00:14:40,547 --> 00:14:43,467 Lächerlich! Ich habe nicht oft Angst. 276 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 Doch. Hast du. 277 00:14:48,013 --> 00:14:49,139 Denkt ihr das? 278 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 Nein. 279 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Vorsichtig, vielleicht. 280 00:14:52,517 --> 00:14:55,687 Steigerst du dich in Dinge rein und bekommst Panik? 281 00:14:56,855 --> 00:14:59,942 Aber auf lustige und unbeschwerte Art. 282 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 Wir freuen uns auch. Bis morgen. Ok. 283 00:15:02,903 --> 00:15:04,780 Das waren Mallorys Eltern. 284 00:15:04,863 --> 00:15:07,282 Sie wollten alles für morgen durchgehen. 285 00:15:07,366 --> 00:15:10,786 Ich versprach, dass es toll wird. 286 00:15:11,411 --> 00:15:13,038 Und das wird es. 287 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 Wir werden Spaß haben. 288 00:15:16,667 --> 00:15:17,584 Freut euch! 289 00:15:21,505 --> 00:15:22,381 Freude. 290 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 Das ist der letzte Stuhl. Was noch? 291 00:15:28,136 --> 00:15:31,598 Mach mal eine Pause. Du hast den ganzen Morgen gearbeitet. 292 00:15:31,682 --> 00:15:35,018 Das ist meine Schwester. Ich sollte das meiste machen. 293 00:15:35,102 --> 00:15:36,144 Wir schaffen das. 294 00:15:36,728 --> 00:15:38,313 -Wow! Jessi! -Super Outfit. 295 00:15:38,397 --> 00:15:40,816 Jessi, du siehst so süß aus! 296 00:15:41,400 --> 00:15:44,987 Danke! Ich habe es gestern mit Mom in Stamford gekauft. 297 00:15:45,070 --> 00:15:47,864 Ich dachte, du trägst ein altes Kostüm? 298 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 Es sollte was Besonderes sein. 299 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Wie viel hat es gekostet? Ich zahl's dir… 300 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Ich trage es öfter. Alles gut, Mallory. 301 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Es ist nicht alles gut. 302 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 Ihr macht viel zu viel. 303 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Ich will nicht die Almosen des Babysitter-Clubs. 304 00:16:03,422 --> 00:16:05,257 Was? Wie kommst du darauf? 305 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Ist das wegen der Spendengelder? 306 00:16:08,010 --> 00:16:11,513 Mallory, es tut mir so leid. Das war echt dumm. 307 00:16:11,596 --> 00:16:13,432 Dich meinte ich nicht. 308 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 -Ich will keinem zur Last fallen. -Nein. 309 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 War es auch Wohltätigkeit, als ihr mir bei der Show geholfen habt? 310 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Ja, das war es buchstäblich. 311 00:16:22,816 --> 00:16:27,404 Mallory, wenn man Mitglied des Clubs ist, heißt das, füreinander da zu sein. 312 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Nicht Wohltätigkeit. 313 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Einfach nur Freundschaft. 314 00:16:34,453 --> 00:16:35,370 Wow. 315 00:16:36,079 --> 00:16:37,205 Ach, ihr. 316 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Ich bin froh, dazuzugehören. 317 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Ihr seid so lieb und helft mir und… 318 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Wo sind Mary Anne und Dawn? 319 00:16:53,513 --> 00:16:54,890 Was tust du da? 320 00:16:55,640 --> 00:16:57,434 Ich gehe in deinen Geheimgang. 321 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Du hast recht, Dawn. 322 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 Ich habe Angst davor und vor der Dunkelheit, 323 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 vor Kritik und auch vor gesunden Konflikten! 324 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Aber heute… 325 00:17:06,151 --> 00:17:08,070 …stelle ich mich meinen Ängsten. 326 00:17:08,695 --> 00:17:10,530 Mary Anne! Ich wollte nicht… 327 00:17:11,448 --> 00:17:15,118 Oh Gott. Sie ist weg. Was, wenn da Fledermäuse sind? 328 00:17:15,202 --> 00:17:17,829 Oder Tunnelmenschen, die noch nie die Sonne sahen? 329 00:17:33,929 --> 00:17:35,222 Mary Anne? 330 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Mary Anne! Wo bist du? 331 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Autsch. 332 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Dawn! Ich bin durch den ganzen Tunnel gerannt! 333 00:17:48,360 --> 00:17:52,030 Unglaublich, dass ich Angst hatte. Da ist nichts! Wir waren in Sicherheit! 334 00:17:52,114 --> 00:17:53,156 Super! Gehen wir! 335 00:17:53,240 --> 00:17:57,035 Unfassbar, dass ich Angst hatte. Ich fühle mich so stark. 336 00:18:05,085 --> 00:18:06,002 Verschlossen. 337 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 -Komm, hilf mir. -Ok. 338 00:18:16,471 --> 00:18:17,597 Interessant. 339 00:18:19,266 --> 00:18:21,810 Sieht aus, als wären wir hier eingesperrt. 340 00:18:22,644 --> 00:18:25,438 -Hast du dein Handy dabei? -Nein, hab ich nicht. 341 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Ich ließ es oben. Aber du hast deins dabei, oder? 342 00:18:29,234 --> 00:18:31,528 Ich wusste nicht, was mir mehr Angst machte: 343 00:18:31,611 --> 00:18:35,866 im Tunnel gefangen zu sein oder mit Mary Anne darin gefangen zu sein. 344 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 Da ist das Geburtstagskind. 345 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Mallory sagte, es gibt einen Clown. Ich will den Clown! 346 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 -Schau dir den Hut an! -Cool! 347 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 Herzlichen Glückwunsch! 348 00:19:10,317 --> 00:19:11,234 Tüt, tüt. 349 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 Ich glaube, ihr gefällt es. 350 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 Was von Dawn gehört? 351 00:19:21,995 --> 00:19:27,709 Cool. Schrank und Sturmkellertür sind von außen verschlossen. Wir sitzen fest. 352 00:19:27,792 --> 00:19:30,378 Lust auf ein Spiel? Noch nie in meinem Leben? 353 00:19:30,462 --> 00:19:33,506 Noch nie in meinem Leben war ich in einem Tunnel gefangen, 354 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 ohne Handys und ohne Ende in Sicht. 355 00:19:35,926 --> 00:19:39,429 Jetzt schon. Man soll Dinge nennen, die man nie getan hat. 356 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 Hör zu, es wird alles gut. 357 00:19:42,807 --> 00:19:45,143 Wir haben noch viel Sauerstoff. 358 00:19:45,227 --> 00:19:46,561 -Oh Gott. -Und… 359 00:19:46,645 --> 00:19:49,648 Sharon und Dad sind bald vom Wandern zurück. 360 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 Lange hält es Dad wegen der Pollenallergie nicht aus. 361 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Ich glaube es nicht. 362 00:19:54,402 --> 00:19:59,616 Die ängstlichste Person im Universum kommt ohne ihr Handy hierher. 363 00:19:59,699 --> 00:20:03,787 Ich wusste nicht, dass du nachkommst! Du hättest im Zimmer warten sollen. 364 00:20:03,870 --> 00:20:04,704 Mein Zimmer. 365 00:20:04,788 --> 00:20:07,749 Und ich wusste nicht mal etwas vom doofen Tunnel, 366 00:20:07,832 --> 00:20:10,168 bis du deine Kleider in den Schrank hingst! 367 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Ich brauchte Platz! 368 00:20:11,878 --> 00:20:14,839 Du schwangst Reden, dass deine Sachen auch meine wären. 369 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 -Bla, bla, bla! -Richtig! 370 00:20:16,424 --> 00:20:19,386 Mein Zimmer, mein Haus, meine Mom! 371 00:20:19,469 --> 00:20:20,720 Gehört alles dir! 372 00:20:27,310 --> 00:20:28,311 Gott, 373 00:20:29,437 --> 00:20:30,522 ich fühle mich dumm. 374 00:20:32,649 --> 00:20:37,028 Die Stimmung war zwar angespannt, aber so ist es doch mit Schwestern, oder? 375 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 Wenn du und ich Schwestern wären 376 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 und Sharon meine… 377 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Sorry, ich meinte es nicht… 378 00:20:50,041 --> 00:20:52,419 Doch, Dawn. Du hast es so gemeint. 379 00:20:52,502 --> 00:20:55,547 Ich kann nervig sein, und du tust, als wär alles ok für dich, 380 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 ist es aber nicht. 381 00:20:57,382 --> 00:20:58,300 Du hast recht. 382 00:20:59,301 --> 00:21:03,930 Es war ok für mich, bis du mich total belagert hast. 383 00:21:04,014 --> 00:21:07,142 Ok? Ich bin es gewohnt, Platz für mich zu haben. 384 00:21:07,225 --> 00:21:11,104 Und als du und Mom euch gut verstanden habt, 385 00:21:11,187 --> 00:21:13,565 wollte ich mein Revier verteidigen. 386 00:21:13,648 --> 00:21:16,568 Und Dad ist toll, aber er ist in Kalifornien, 387 00:21:16,651 --> 00:21:19,571 also sind Mom und ich allein. 388 00:21:19,654 --> 00:21:20,822 Ich verstehe das. 389 00:21:20,905 --> 00:21:23,158 So ist es auch mit meinem Dad. 390 00:21:25,410 --> 00:21:28,079 Darum fühlte es sich mit Sharon so gut an. 391 00:21:29,164 --> 00:21:33,418 -Ich weiß, sie ist deine Mom, nicht meine… -Du musst es nicht erklären. 392 00:21:34,627 --> 00:21:36,880 Du kannst sie dir jederzeit ausleihen. 393 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 Was mir gehört, gehört dir. 394 00:21:40,383 --> 00:21:42,344 Ich meine es diesmal ehrlich. 395 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 Und wenn wir wirklich Schwestern werden, 396 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 muss Dad nicht im Gästezimmer schlafen, 397 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 und jede hat ihr eigenes Reich. 398 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Abgemacht. 399 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 Ein guter Rat: 400 00:21:56,066 --> 00:21:59,194 Steckst du in einem geheimnisvollen Durchgang fest, 401 00:21:59,277 --> 00:22:02,489 mit wenig Hoffnung zu entkommen, 402 00:22:02,572 --> 00:22:06,076 ist im besten Falle die beste Freundin an deiner Seite. 403 00:22:07,035 --> 00:22:08,995 Währenddessen ging es oberirdisch 404 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 etwas düsterer zu. 405 00:22:11,831 --> 00:22:13,124 Hey, habt ihr Spaß? 406 00:22:15,627 --> 00:22:16,461 Ok. 407 00:22:16,961 --> 00:22:18,213 SCHMINKEN 408 00:22:18,296 --> 00:22:20,465 Hey, Claud. Wie läuft's? 409 00:22:20,548 --> 00:22:23,009 Wir gehen in Richtung Goth. 410 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 Siehst aus wie aus 'nem Horrorfilm. Cool. 411 00:22:25,553 --> 00:22:29,391 Dawn und Mary Anne antworten nicht. Ich sehe nach, ob sie noch leben. 412 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 -Halte die Stellung. -Ja. 413 00:22:35,146 --> 00:22:38,483 Malst du mir eine Träne als Symbol für meine dunkle Seele? 414 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 Ok. 415 00:22:40,068 --> 00:22:42,570 Noch nie in meinem Leben 416 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 sagte ich Logan, er hat Mundgeruch, obwohl er welchen hat. 417 00:22:47,075 --> 00:22:49,327 Männer haben so zerbrechliche Egos. 418 00:22:58,586 --> 00:22:59,796 Oh, mein Gott! 419 00:22:59,879 --> 00:23:01,923 Oh, mein Gott, ein Tunnelmensch! 420 00:23:02,006 --> 00:23:06,094 Ich liebe diese Rollenumkehr. Du hast Angst. Ich bin die Ruhe selbst. 421 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 Oh Gott, es kommt auf uns zu! 422 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Die Füße! Die sind nicht menschlich! 423 00:23:16,896 --> 00:23:18,314 Was macht ihr hier? 424 00:23:19,607 --> 00:23:22,360 Wir warten bei den Pikes auf euch. 425 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Ja. 426 00:23:24,696 --> 00:23:27,490 Ich versteh's jetzt. Clowns sind gruselig. 427 00:23:27,574 --> 00:23:29,367 Kommt! Gehen wir! 428 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 Hey, Dawn. 429 00:23:44,048 --> 00:23:45,633 Es war ein anstrengender Tag. 430 00:23:45,717 --> 00:23:47,343 -Alles ok? -Alles gut. 431 00:23:50,680 --> 00:23:51,514 Hey. 432 00:23:52,640 --> 00:23:54,851 Dich hat's zwar wenig interessiert, 433 00:23:54,934 --> 00:23:57,687 aber darf ich dir mein Erwachsenen-Malbuch zeigen? 434 00:23:58,480 --> 00:24:00,815 Wenn ich unsicher oder ängstlich bin 435 00:24:00,899 --> 00:24:03,985 oder Probleme habe, meine Gefühle auszudrücken, 436 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 oft ist alles davon der Fall, 437 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 mache ich diese hilfreichen Übungen. 438 00:24:10,325 --> 00:24:11,159 Danke. 439 00:24:11,242 --> 00:24:15,997 Ich bin nicht unsicher, ängstlich oder unterdrücke meine Gefühle. 440 00:24:16,080 --> 00:24:20,376 Dawn, bei allem Respekt, du vernagelst an einem Samstagabend eine Tür, 441 00:24:20,460 --> 00:24:24,297 damit nicht existierende Tunnelmonster dich nicht holen, 442 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 und du sagst, alles sei in Ordnung? 443 00:24:30,053 --> 00:24:35,725 Wenn meine Ängstlichkeit zunimmt, hilft es mir, sie auszudrücken. 444 00:24:35,808 --> 00:24:37,769 Auch als sich der Pike-Junge verletzte. 445 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 Ich weiß, es wirkt dramatisch und nervig, 446 00:24:40,396 --> 00:24:45,485 aber den schlimmsten Gedanken laut zu sagen, hat mir geholfen. 447 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 Irgendwie nimmt es ihm die Macht. 448 00:24:48,613 --> 00:24:51,282 -Das ergibt Sinn. -Ich weiß, du bist stark. 449 00:24:51,366 --> 00:24:53,701 Du bist gerne für alle da. 450 00:24:53,785 --> 00:24:56,996 Aber manchmal ist es am stärksten, zuzugeben, 451 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 dass jemand für einen da sein soll. 452 00:25:05,755 --> 00:25:06,965 Hey, Richard. 453 00:25:07,590 --> 00:25:09,217 Hast du Buntstifte? 454 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Wahnsinnig viele. 455 00:25:14,013 --> 00:25:19,602 Ich gebe es zu. Ich hatte Zweifel, ob die zwei Haushalte zusammenpassen. 456 00:25:19,686 --> 00:25:21,271 Aber die Wahrheit ist, 457 00:25:21,354 --> 00:25:22,939 wir haben viel gemeinsam. 458 00:25:24,023 --> 00:25:26,526 Verzeihung, bekomme ich auch scharfe Sauce? 459 00:25:30,947 --> 00:25:32,198 Aber ja. 460 00:25:32,282 --> 00:25:33,324 -Danke. -Hey. 461 00:25:48,423 --> 00:25:49,757 Ist super. Alles gut. 462 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Mehr als ich dachte. 463 00:25:52,552 --> 00:25:53,970 -So schmackhaft. -Meine Güte. 464 00:25:55,888 --> 00:25:59,183 Mary Anne und ich werden uns immer wie Schwestern fühlen, 465 00:25:59,267 --> 00:26:01,978 egal, was unsere Eltern entscheiden. 466 00:26:02,770 --> 00:26:05,148 -Nacht. -Nacht. 467 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Geht das? Nur für heute Nacht? 468 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 Natürlich. 469 00:26:16,492 --> 00:26:18,745 ACHTSAMKEIT 470 00:26:40,391 --> 00:26:42,310 NACH DER ROMANREIHE VON ANN M. MARTIN 471 00:27:41,953 --> 00:27:44,372 Untertitel von: Karoline Doil