1 00:00:07,091 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 ‎我想我可以說是 ‎無可救藥的浪漫主義者 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,018 ‎但我比較想當樂觀的浪漫主義者 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,396 ‎我爸和雪倫 ‎剛去柏克夏的民宿共度週末 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,898 ‎而我很樂觀 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,025 ‎不對,我確定他求婚了 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 ‎搶在情人節前的週末 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 ‎這樣太超過嗎? 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 ‎妳覺得如果我做婚禮裝扮 ‎他們會知道我們知道他們訂婚了? 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 ‎-不會啊,很不明顯 ‎-好 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 ‎妳也有考慮戴面紗嗎? 12 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 ‎妳的上衣也整個大露餡 13 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 ‎我們都支持婚姻平權 ‎但這應該是驚喜 14 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 ‎如果他們想要驚喜 15 00:00:42,627 --> 00:00:45,505 ‎他們就不該在薩爾瓦多餐廳訂位 16 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 ‎在那裡宣布也太明顯了吧 17 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 ‎-這還是復古上衣,是我爸的 ‎-聽聽妳自己說了什麼 18 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 ‎對,最好別扯到我媽失敗的婚姻 19 00:00:56,724 --> 00:01:00,853 ‎今晚可是要慶祝 ‎她人生的新篇章,毛衣好嗎? 20 00:01:00,937 --> 00:01:03,856 ‎來了來了,秋季婚禮 21 00:01:03,940 --> 00:01:05,525 ‎酒紅色桌布 22 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 ‎妳覺得到時 ‎羅根會是我的婚禮攜伴嗎? 23 00:01:08,736 --> 00:01:11,364 ‎天啊,真希望羅根是我的婚禮攜伴 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 ‎如果妳想讓理查 ‎在新婚之夜死掉,那好啊 25 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 ‎不,但說真的,那樣會很棒 26 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 ‎你們兩個很登對 ‎他會跟妳過情人節嗎? 27 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 ‎我根本沒想過這件事 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,419 ‎一次專注一場戀情吧 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 ‎過來拍照 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,638 ‎(瑪麗安,就在今夜) 31 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 ‎我和潼恩穿得很低調,並且準備好了 32 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 ‎但爸爸先來了一場20分鐘獨白 ‎說的是… 33 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 ‎我這輩子吃過最棒的牛角麵包 34 00:01:45,106 --> 00:01:47,066 ‎那個牛角麵包很有啟發性 35 00:01:47,150 --> 00:01:50,528 ‎不對,讓人充滿抱負 ‎我想向那個牛角麵包看齊 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 ‎你是啊 ‎你像奶油一樣香,而且很花錢 37 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 ‎那間木屋奢華無比 38 00:01:56,576 --> 00:01:59,203 ‎他用滿滿的花和蠟燭做裝飾 ‎誰會做這種事? 39 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 ‎抱歉,牛角麵包的事還沒說完 40 00:02:01,622 --> 00:02:03,875 ‎-當人自以為知道軟爛… ‎-快說啦 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,713 ‎我不是故意大聲的 42 00:02:08,796 --> 00:02:13,509 ‎瑪莉安,既然妳似乎知道 ‎那我就說出來吧 43 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 ‎我們確實有重要的事要分享 44 00:02:17,805 --> 00:02:20,183 ‎好,裝驚訝,瑪麗安 45 00:02:22,268 --> 00:02:24,187 ‎我庭外和解了 46 00:02:24,270 --> 00:02:26,689 ‎斯坦福高地公寓不會有人被驅趕 47 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 ‎等等,什麼? 48 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 ‎你說他們不會被驅趕 49 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 ‎太好了,爸 50 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 ‎我以你為榮,理查,奮戰到底 51 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 ‎謝謝,現在我想說說整個案子的經過 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,586 ‎別誤會,擁有住屋是基本的人權 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,379 ‎但我爸是怎麼了? 54 00:02:50,463 --> 00:02:53,382 ‎他旁邊坐著一個好女人、他的絕配 55 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 ‎他為什麼不能快點求婚? 56 00:02:55,635 --> 00:02:58,596 ‎我知道我管很寬,但我覺得很蠢 57 00:02:58,679 --> 00:03:00,056 ‎我差點穿禮服了 58 00:03:00,139 --> 00:03:03,643 ‎聽起來挺遜的 ‎我是說求婚的事,不是禮服 59 00:03:04,435 --> 00:03:06,229 ‎也許他想開口,卻緊張退縮 60 00:03:06,312 --> 00:03:07,146 ‎糖果卡 61 00:03:07,230 --> 00:03:11,108 ‎快買糖果卡,週五送到情人的教室 62 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 ‎五美元 63 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 ‎一盒走味的心還真貴 64 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 ‎也許他不是緊張 ‎也許是我和潼恩想太多了 65 00:03:18,199 --> 00:03:23,371 ‎哪個精神正常的人 ‎會在情人節前五天求婚,對嗎? 66 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 ‎-怎麼了? ‎-沒事 67 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 ‎就… 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,922 ‎我今天本來要問妳 ‎要不要當我的女朋友 69 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 ‎我幫妳買了這條手鍊 70 00:03:35,549 --> 00:03:38,386 ‎但可以等到週五,完全可以等 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 ‎不!我是說,不是不 72 00:03:40,137 --> 00:03:42,098 ‎不,不要等到週五 73 00:03:42,598 --> 00:03:44,892 ‎對,我想當你的女朋友 74 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 ‎好 75 00:03:51,357 --> 00:03:52,233 ‎好 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 ‎-好嗎? ‎-好 77 00:03:55,069 --> 00:03:56,570 ‎-上課了 ‎-好 78 00:03:57,405 --> 00:03:58,614 ‎-再見 ‎-再見 79 00:04:00,908 --> 00:04:03,160 ‎太美了!妳知道這是什麼意思嗎? 80 00:04:03,244 --> 00:04:05,746 ‎妳是俱樂部正式成員裡 ‎第一個交男友的人 81 00:04:05,830 --> 00:04:08,124 ‎如果妳一年前告訴我,我會很驚訝 82 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 ‎-天啊,謝謝 ‎-我替妳高興 83 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 ‎-為什麼我覺得“但是”來了? ‎-但是… 84 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 ‎-來了 ‎-記住 85 00:04:13,421 --> 00:04:14,880 ‎妳永遠排第一 86 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 ‎我們排第二,然後妳爸排第三 87 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 ‎所以我猜他排第四? 88 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 ‎不,雪倫和美美 ‎所以是四、五、六… 89 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 ‎我們懂,但身為男生專家 90 00:04:26,559 --> 00:04:28,936 ‎女友的事就正式交給我 91 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 ‎那哪是正事 92 00:04:30,521 --> 00:04:33,524 ‎交往第一週的重點是設定基本規則 93 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 ‎一定要表現出冷冷的樣子 94 00:04:36,610 --> 00:04:39,071 ‎-不能讓他知道他的地位 ‎-史黛西 95 00:04:39,155 --> 00:04:40,531 ‎不好意思 96 00:04:40,614 --> 00:04:44,035 ‎我看過妳在一個男生面前 ‎假裝扭到腳踝討拍 97 00:04:44,118 --> 00:04:47,038 ‎後來因為他對妳吹口哨哭了一星期 98 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 ‎我想我會搞定 99 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 ‎那是一百萬年前的事了 100 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 ‎-吹口哨? ‎-很慘,我晚點再告訴妳 101 00:04:52,960 --> 00:04:58,466 ‎可以不聊男生 ‎多說成熟一點的話題嗎? 102 00:04:58,549 --> 00:05:03,179 ‎比方能聊照顧小孩就太好了 ‎因為這是俱樂部開會 103 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 ‎天啊,瑪麗安 104 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 ‎我突然想到 ‎妳在情人節前幾天交到男友了 105 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 ‎厲害,情人節會是 ‎妳第一次去約會嗎? 106 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 ‎我根本沒想過 ‎情人節或第一次約會的事 107 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 ‎老實說,我好慌 108 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 ‎我們沒有一對一出去過 ‎萬一很尷尬怎麼辦? 109 00:05:20,321 --> 00:05:25,826 ‎我呆坐好幾小時看你們兩個討論 ‎應該敲哪個女演員演《女巫前傳》 110 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 ‎你們不會有事的 111 00:05:28,037 --> 00:05:30,706 ‎喂,保姆俱樂部 ‎我是克莉絲緹湯瑪斯 112 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 ‎喔,媽 113 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 ‎妳們的爸媽不是昨天要宣布訂婚嗎? 114 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 ‎成功了嗎? 115 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 ‎我們以為是,但我想他們還沒準備好 116 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 ‎我想我們也還不能當繼姊妹了 117 00:05:41,634 --> 00:05:44,136 ‎但妳已經像我的姊妹了 118 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 ‎我們不需要一張紙來算數,對吧? 119 00:05:48,766 --> 00:05:53,104 ‎我媽明天放學後 ‎需要替凱倫和安德魯找個保姆 120 00:05:53,187 --> 00:05:54,105 ‎克勞蒂亞沒事 121 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 ‎祝妳好運,克勞 122 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 ‎我媽約看醫生,聊可能會生的寶寶 123 00:06:00,111 --> 00:06:03,280 ‎但我不知道醫生對她做了什麼 ‎因為在我家 124 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 ‎她最近跟颶風沒兩樣 125 00:06:06,033 --> 00:06:07,743 ‎克勞蒂亞會去當保姆 126 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 ‎對,媽,我會帶巧克力回去給妳 127 00:06:12,706 --> 00:06:13,916 ‎我給妳 128 00:06:13,999 --> 00:06:16,043 ‎我想我一直以為有男友的生活 129 00:06:16,127 --> 00:06:18,462 ‎會跟沒有一樣 130 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 ‎但顯然,就像梅根脫離皇室前 131 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 ‎我對這個新角色有我的義務和責任 132 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 ‎午餐改在… 133 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 ‎情侶交誼室,歡迎 134 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 ‎遠離單身男女的吵鬧和混亂很好吧? 135 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 ‎對,當然 136 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 ‎情人節就要到了 137 00:06:34,812 --> 00:06:38,441 ‎終於!這是情侶的日子 ‎你們有什麼計畫? 138 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 ‎上週是我們的五週紀念 ‎我們當然盛大慶祝過 139 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 ‎我想我們就隨便過了,你們呢? 140 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 ‎我們在薩爾瓦多餐廳訂了位子 141 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 ‎天啊,不會吧! 142 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 ‎他們老是這樣 143 00:06:50,077 --> 00:06:53,080 ‎-天啊,我們也是 ‎-你們有什麼計畫? 144 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 ‎我也在薩爾瓦多餐廳訂了位 145 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 ‎是嗎? 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 ‎他們的套餐看起來很棒 147 00:07:01,046 --> 00:07:05,009 ‎老實說,我很同情星期五落單的人 148 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 ‎我無法想像 149 00:07:07,344 --> 00:07:10,514 ‎至少我知道 ‎我的第一次約會在情人節 150 00:07:10,598 --> 00:07:14,852 ‎或許像麥勒莉說的厲害 ‎但也有點讓人害怕 151 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 ‎說到讓人害怕 152 00:07:17,438 --> 00:07:20,399 ‎妳知道妳的曾曾曾祖母怎麼死的嗎? 153 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎我一時想不到 154 00:07:22,026 --> 00:07:23,611 ‎我的被閃電打中 155 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 ‎但是她真正的死因是痢疾 156 00:07:26,530 --> 00:07:29,867 ‎她正在寫族譜作業 157 00:07:29,950 --> 00:07:31,619 ‎媽媽這邊五分鐘就搞定了 158 00:07:31,702 --> 00:07:35,789 ‎但妳可以想像 ‎布魯爾家族的歷史悠久、紀錄完整 159 00:07:35,873 --> 00:07:38,167 ‎我會搞定,我喜歡作業 160 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 ‎莉茲,妳說妳要巧克力? 161 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 ‎-什麼? ‎-我這邊剛好有一條 162 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 ‎不用了,謝謝妳 163 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 ‎安德魯正在看第九百次《瓦力》 164 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 ‎他說他喜歡這電影都沒說話 165 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 ‎總之,如果妳待會 ‎能給他一點零食就太好了 166 00:07:54,391 --> 00:07:56,727 ‎閣樓裡還有一些舊相簿 167 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 ‎可以讓她當族譜的圖像 168 00:07:59,355 --> 00:08:01,815 ‎就這樣 ‎我六點會回來,好嗎?玩得開心 169 00:08:02,358 --> 00:08:04,443 ‎克勞蒂亞,巧克力給我 170 00:08:04,527 --> 00:08:05,569 ‎謝謝 171 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 ‎玩得開心,再見 172 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 ‎家裡不久後可能會有寶寶 173 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 ‎一切順利的話 174 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 ‎這是班布魯爾爺爺 175 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 ‎妳可以把他黏在柯蒂莉亞布魯爾旁邊 176 00:08:17,039 --> 00:08:19,959 ‎雖然他們兩個不太合得來 177 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 ‎他們為科德角的避暑別墅翻修 ‎吵得很兇 178 00:08:24,672 --> 00:08:26,507 ‎妳怎麼都知道? 179 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 ‎我爸說的,我也聽得到他們說話 180 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 ‎抱歉,有個怪男人 ‎惹得哭泣女士不開心 181 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 ‎哭泣女士? 182 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 ‎她住在以前的佣人區 183 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 ‎她抑鬱而終 184 00:08:51,824 --> 00:08:54,702 ‎因為她丈夫死於捕鯨意外 185 00:08:55,369 --> 00:08:57,288 ‎我常常聽到她在哭 186 00:08:58,414 --> 00:09:01,792 ‎妳安靜的話,可能也會聽到 187 00:09:04,253 --> 00:09:07,423 ‎克勞蒂亞!可以給我點心嗎? 188 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 ‎好,馬上來,安德魯 189 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 ‎在情侶專屬俱樂部 ‎又吃了一頓漫長尷尬的午餐後 190 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 ‎我準備…不,是超想找我的朋友 191 00:09:23,606 --> 00:09:26,233 ‎我們總是在週三 ‎一起走路去保姆俱樂部開會 192 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 ‎但她們去哪裡了? 193 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 ‎哭泣女士? 194 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 ‎對,哭泣女士,害我昨晚做惡夢 195 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎她之前沒說過 196 00:09:36,660 --> 00:09:38,329 ‎我會跟凱倫談談 197 00:09:38,412 --> 00:09:40,164 ‎還有人要報告嗎? 198 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 ‎-妳遲到了 ‎-因為妳們都把我當鬼,不理我 199 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 ‎天啊,等等,妳是靈媒嗎? 200 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 ‎-我們才剛說到鬼 ‎-什麼叫把妳當鬼? 201 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 ‎我在等妳們一起走過來 ‎就像平常一樣 202 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 ‎天啊,我很抱歉 203 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 ‎我以為妳想跟羅根獨處 ‎他會陪妳走來 204 00:09:59,558 --> 00:10:03,437 ‎什麼?不!天啊 ‎這也太老掉牙太詭異了吧 205 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 ‎我有男友並不代表 ‎我不想跟妳們一起走來開會 206 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 ‎我不想說,妳看吧 207 00:10:08,651 --> 00:10:11,111 ‎對,羅根現在是我的男友了 208 00:10:11,195 --> 00:10:13,697 ‎但那不代表其他的事應該改變 209 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 ‎嗯,午餐除外 210 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 ‎相信我,情侶交誼室沒有想像中好 211 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 ‎是妳們堅持要我去那裡坐的 212 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 ‎對,因為我們想要八卦 213 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 ‎海莉和奧利佛真的是完美情侶嗎 214 00:10:25,918 --> 00:10:28,087 ‎還是他們的基礎有點不穩? 215 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 ‎我很抱歉要回報說,他們很好 216 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 ‎可怕而討人厭地好 217 00:10:32,883 --> 00:10:34,385 ‎他們會彼此接話 218 00:10:34,468 --> 00:10:37,763 ‎每兩週就慶祝交往 219 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 ‎真可愛 220 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 ‎天啊,我媽答應了 221 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 ‎星期五可以 ‎她還想替我們弄個美甲站 222 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 ‎-星期五? ‎-單身女慶情人節 223 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 ‎我們要邊看邊挖苦舊浪漫喜劇 224 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 ‎-只要有藉口大吃披薩都好 ‎-等等,真好玩,約何時? 225 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 ‎對喔,星期五 226 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 ‎妳和羅根計畫好了嗎? 227 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 ‎對,他在薩爾瓦多餐廳訂了晚餐 228 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 ‎真浪漫 229 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 ‎而且很貴 230 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 ‎那是訂婚的地方 231 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 ‎我好嫉妒,妳會開心度過一晚 232 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 ‎妳期待嗎? 233 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 ‎我不是不喜歡跟羅根在一起 234 00:11:17,636 --> 00:11:19,096 ‎但這事沒那麼吸引人 235 00:11:19,179 --> 00:11:21,765 ‎比不上跟閨蜜穿著運動褲看浪漫喜劇 236 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 ‎瑪麗安,妳有跟妳爸說這件事嗎? 237 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 ‎就是這樣,我不必在羅根 ‎和我的朋友之間做選擇 238 00:11:28,439 --> 00:11:31,233 ‎我可以讓我爸替我做決定就好 239 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 ‎他當然會說… 240 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 ‎好喔,九點以前到家 241 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 ‎等等,我想你沒聽到 ‎我說我要去約會 242 00:11:38,949 --> 00:11:41,535 ‎在情人節和我的新男友去 243 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 ‎請等一下 244 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 ‎“我有預感妳和羅根參加完營隊後 245 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 ‎可能會不只是朋友 246 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 ‎我也替妳高興,親愛的 247 00:12:04,767 --> 00:12:08,020 ‎他看來是個好孩子” 248 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 ‎爸,那是筆記嗎? 249 00:12:11,023 --> 00:12:11,940 ‎不是 250 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 ‎對 251 00:12:14,860 --> 00:12:17,738 ‎我一直在為這一刻做準備 252 00:12:18,322 --> 00:12:20,657 ‎我好怕把事情搞砸 253 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 ‎我可能有請我的治療師 ‎幫我擬定策略… 254 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 ‎我不用跟妳說細節 255 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 ‎我也不需要字卡才知道 256 00:12:32,127 --> 00:12:33,253 ‎我信任妳 257 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎我知道你在想什麼:“真貼心” 258 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 ‎你想的沒錯 259 00:12:41,929 --> 00:12:45,182 ‎但這也表示我現在恐慌症要發作了 260 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 ‎今天有人送康乃馨給妳嗎? 261 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 ‎沒有,謝天謝地 262 00:12:51,563 --> 00:12:56,276 ‎妳不覺得我們用鮮花和巧克力 ‎來慶祝情人節 263 00:12:56,360 --> 00:13:00,906 ‎但這一天是殘忍的克勞狄 ‎逼聖瓦倫丁殉道的日子 264 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎對 265 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 ‎我還覺得這是企業鼓吹的節日 266 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 ‎想讓女人討厭自己 267 00:13:06,203 --> 00:13:09,665 ‎但起碼瓦特森有替媽下廚 268 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 ‎妳有聽到嗎?是… 269 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 ‎哭泣女士? 270 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 ‎凱倫,我不會上當的 271 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 ‎妳害妳的保姆做惡夢 272 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 ‎別再耍人了 273 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 ‎妳知道鬼不是真的 274 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 ‎克莉絲緹,妳要搭車去聚會的話 ‎我現在要出門 275 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 ‎來了,查理 276 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 ‎沒關係 277 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 ‎因為我爸和雪倫要去約會 278 00:13:51,164 --> 00:13:52,457 ‎羅根的媽媽來接我 279 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 ‎如果車程能象徵約會的情形 280 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 ‎我們等著度過漫長尷尬的夜晚 ‎不斷停頓與不看對方了 281 00:14:00,674 --> 00:14:01,717 ‎有訂位嗎? 282 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 ‎有,我叫羅根 283 00:14:03,260 --> 00:14:05,387 ‎-貴姓 ‎-抱歉,布魯諾 284 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 ‎-BRU… ‎-我知道怎麼拼布魯諾 285 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 ‎這是送給女生的玫瑰 286 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 ‎-謝謝 ‎-在這裡等 287 00:14:20,694 --> 00:14:22,905 ‎我和羅根有趣又輕鬆的說笑去哪了? 288 00:14:22,988 --> 00:14:27,326 ‎我們以前無話不聊,現在就像陌生人 289 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 ‎瑪麗安? 290 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 ‎爸? 291 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 ‎糟糕,怎麼會這樣? 292 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 ‎-你在監視我嗎? ‎-什麼? 293 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 ‎不,等等,這是妳的約會地點? 294 00:14:37,336 --> 00:14:40,380 ‎妳說約會的時候 ‎我還以為是去遊樂場吃披薩 295 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 ‎好巧,我們確實常來 296 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 ‎羅根,你記得 ‎我爸有去夏令營的家長週末時間嗎? 297 00:14:46,803 --> 00:14:49,222 ‎-記得 ‎-爸,羅根,羅根,爸 298 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 ‎這是我的… 299 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 ‎雪倫 300 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 ‎羅根! 301 00:14:55,270 --> 00:14:57,731 ‎-妳好 ‎-我聽說了很多你的事 302 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 ‎布魯諾,兩位的桌子準備好了 303 00:15:00,108 --> 00:15:02,736 ‎可以改成四位嗎? 304 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 ‎真的嗎?妳想一起坐嗎? 305 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 ‎事實是要我做什麼自救都可以 306 00:15:07,491 --> 00:15:09,701 ‎只要不跟羅根聊下去 307 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 ‎就算要跟雪倫及我爸玩兩對約會 308 00:15:17,668 --> 00:15:21,088 ‎我們來說說自己的愛的語言吧,我先 309 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 ‎我的是“肯定的言語” 310 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 ‎羅根 311 00:15:26,927 --> 00:15:28,345 ‎我猜是我的是英文? 312 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 ‎不用,謝謝,我才13歲 313 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 ‎給我 314 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 ‎瑪麗安有跟你說大消息嗎? 315 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 ‎-理查庭外和解了一個大案子 ‎-我喜歡這種事 316 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 ‎我受不了了 317 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 ‎是海莉和奧利佛 318 00:15:41,566 --> 00:15:43,318 ‎我覺得我在這段關係是隱形人 319 00:15:43,402 --> 00:15:44,987 ‎妳根本不在乎我的需求 320 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 ‎奧利佛! 321 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 ‎別這樣 322 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 ‎明星就跟我們一樣 323 00:15:52,411 --> 00:15:54,788 ‎但如果石溪中學的模範情侶 324 00:15:54,871 --> 00:15:58,041 ‎連第一道菜都撐不過 ‎我跟羅根還有機會嗎? 325 00:16:00,585 --> 00:16:02,045 ‎-謝謝 ‎-謝謝,史比爾先生 326 00:16:02,129 --> 00:16:04,423 ‎抱歉讓你出錢,我還以為20塊就夠了 327 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 ‎請叫我理查 328 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 ‎下次可以換你請 329 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 ‎我發現我不知道什麼是套餐 330 00:16:10,887 --> 00:16:13,098 ‎-我還以為是一種菜 ‎-我懂 331 00:16:13,181 --> 00:16:15,851 ‎我還以為苦幹是一種清潔產品 332 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 ‎我媽來接我了 333 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 ‎情人節快樂,瑪麗安 334 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 ‎再見 335 00:16:23,900 --> 00:16:24,860 ‎再見,羅根 336 00:16:30,949 --> 00:16:34,953 ‎克莉絲緹過完單身女情人節 ‎第一次與最後一次做指甲回到家後 337 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 ‎她已經受夠浪漫電影的一切了 338 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 ‎但她沒料到會碰到… 339 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 ‎恐怖片? 340 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 ‎哭泣女士 341 00:16:50,677 --> 00:16:53,847 ‎凱倫說得對嗎?這房子真的鬧鬼了? 342 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 ‎-媽? ‎-克莉絲緹 343 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 ‎我還以為妳是鬼,凱倫以為妳是鬼 344 00:17:08,278 --> 00:17:10,572 ‎這怪屋子的聲音還傳得真遠 345 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 ‎妳還好嗎? 346 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 ‎我只是… 347 00:17:20,040 --> 00:17:23,126 ‎吃不消且荷爾蒙作祟 348 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 ‎我了解 349 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 ‎我不了解,但是 350 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 ‎如果妳想傾吐,我會聽妳說 351 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 ‎我知道妳會,親愛的 352 00:17:32,302 --> 00:17:35,263 ‎但我不應該拿這種事來煩妳 353 00:17:35,764 --> 00:17:39,684 ‎這應該是我得找丈夫談的感覺 354 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 ‎而不是裝沒事 355 00:17:42,104 --> 00:17:44,272 ‎好讓他別難過 356 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 ‎然後耗到我壓力太大又不滿就炸了 357 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 ‎聽起來很浪漫 358 00:17:52,072 --> 00:17:52,989 ‎對 359 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 ‎凱倫呢? 360 00:17:57,410 --> 00:18:00,539 ‎妳要我告訴她這只是妳躲在廁所哭 361 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 ‎而不是鬼? 362 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 ‎不要,幹嘛讓她落空呢? 363 00:18:07,546 --> 00:18:09,297 ‎莉茲不是颶風 364 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 ‎她比較像是卡在雲霄飛車上 365 00:18:11,424 --> 00:18:15,095 ‎但雲霄飛車的問題在於 ‎不管一開始有多刺激 366 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 ‎到最後你只想下車 367 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 ‎晚餐很開心,他是好男生 368 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 ‎對,這就是問題所在 369 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 ‎他是好男生,我也很喜歡他 370 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 ‎但我們正式交往後 371 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 ‎我覺得我們面對彼此不能做自己了 372 00:18:33,947 --> 00:18:36,158 ‎我朋友對我的態度也變了 373 00:18:36,241 --> 00:18:39,035 ‎他甚至感覺也不像我的朋友了 374 00:18:39,119 --> 00:18:43,915 ‎所以基本上我沒朋友又一團亂 375 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 ‎甚至不知道該說什麼 376 00:18:47,252 --> 00:18:51,089 ‎我沒想到談戀愛會感覺這麼寂寞 377 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 ‎妳沒有沒朋友兼一團亂 378 00:19:04,436 --> 00:19:08,690 ‎妳可能是世上最不缺朋友的人 379 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 ‎妳的朋友愛妳 380 00:19:11,318 --> 00:19:14,821 ‎到了幾乎讓人擔心的過火程度 381 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 ‎妳想跟羅根回去只當朋友也沒關係 382 00:19:19,242 --> 00:19:21,453 ‎當喜歡彼此的朋友也可以 383 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 ‎你和雪倫就是這樣嗎? 384 00:19:24,039 --> 00:19:26,708 ‎喜歡彼此的朋友?因為如果是 385 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 ‎我可以試著習慣,可是 386 00:19:29,211 --> 00:19:32,422 ‎我以為你這會兒應該向她求婚了 387 00:19:32,923 --> 00:19:34,132 ‎我明白 388 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 ‎我可以帶著把握告訴妳,我和雪倫 389 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 ‎不只是喜歡彼此的朋友 390 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 ‎但我們同時是 391 00:19:43,808 --> 00:19:47,270 ‎有過去和各自家庭的成年人 392 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 ‎我不知道該怎麼界定 393 00:19:50,815 --> 00:19:51,691 ‎我們就是… 394 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 ‎我們 395 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 ‎但我能告訴妳的是我很開心 396 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 ‎而雪倫也不會離開 397 00:20:01,826 --> 00:20:06,498 ‎我知道是因為其實我跟她談過了 398 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 ‎糟糕,這表示 ‎我要跟我的情人談談嗎? 399 00:20:11,253 --> 00:20:13,255 ‎等等,所以你沒生氣? 400 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 ‎也不難過? 401 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 ‎妳在開玩笑嗎?瑪麗安,妳真是懂我 402 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 ‎我最近壓力好大 403 00:20:18,134 --> 00:20:21,096 ‎-我再也沒辦法去… ‎-情侶桌吃午餐 404 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 ‎那桌過了今晚就沒吧 405 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 ‎“我覺得我在這段關係是隱形人” 406 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 ‎“妳不在乎我的需求” 407 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 ‎所以我們還是朋友? 408 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 ‎對 409 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 ‎-對,我們就是我們 ‎-我們 410 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 ‎-天啊 ‎-天啊,我們做了! 411 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 ‎我們沒有 412 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 ‎我該把手鍊還給你嗎? 413 00:20:41,616 --> 00:20:45,412 ‎別鬧了,除非妳想還給我… 414 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 ‎羅根,不要搞到很怪 415 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 ‎抱歉 416 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 ‎所以,就是這樣 417 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 ‎無可救藥與樂觀的浪漫主義者 ‎差別在於 418 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 ‎對你愛的人說真話… 419 00:20:56,840 --> 00:21:00,468 ‎是你喜歡的人,慢慢來吧 420 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 ‎所以你們分手了? 421 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 ‎我們決定不要標籤 422 00:21:05,640 --> 00:21:07,142 ‎我喜歡 423 00:21:07,225 --> 00:21:11,271 ‎遊走在中間地帶,我想我是這種人 424 00:21:11,354 --> 00:21:12,397 ‎我討厭標籤 425 00:21:12,480 --> 00:21:16,276 ‎就我所知,我可能交往的對象 ‎可以是任何性別定義 426 00:21:16,359 --> 00:21:20,071 ‎只要他們關心環境 ‎注重口腔衛生就行 427 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 ‎範圍挺廣大的 428 00:21:21,323 --> 00:21:24,659 ‎-很酷,潼恩 ‎-我知道,我很酷 429 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 ‎希望妳們餓了 430 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 ‎菜來了 431 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 ‎好 432 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 ‎上菜了 433 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 ‎用餐愉快 434 00:21:33,460 --> 00:21:34,419 ‎親愛的 435 00:21:34,502 --> 00:21:35,920 ‎吃飯前先告訴她們吧 436 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 ‎告訴我們什麼? 437 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 ‎我有事要宣布 438 00:21:40,717 --> 00:21:41,885 ‎-是我們 ‎-抱歉,是的 439 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 ‎我們有事要宣布 440 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 ‎天啊,要來了嗎? 441 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 ‎我跟潼恩終於要成為繼姊妹了? 442 00:21:50,101 --> 00:21:51,895 ‎這是為了讓妳們注意 443 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 ‎我們知道這是一大步 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,610 ‎妳們兩個也期盼很久了 445 00:21:58,693 --> 00:22:00,904 ‎之前我們不確定是否準備好了 446 00:22:00,987 --> 00:22:05,867 ‎但討論過後,現在覺得合理了 447 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 ‎來了!秋季婚禮 448 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 ‎酒紅色桌布 449 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 ‎驚喜浪漫喜劇結局 ‎就像茱兒芭瑞摩的電影 450 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 ‎屋子裡到處都是白蟻 451 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 ‎等等,什麼? 452 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 ‎我們得煙燻除蟲 453 00:22:18,922 --> 00:22:20,048 ‎然後呢? 454 00:22:20,131 --> 00:22:21,341 ‎瑪麗安和理查 455 00:22:21,424 --> 00:22:24,552 ‎要跟我們住一星期,不租民宿了 456 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 ‎一星期?才一星期就要敲杯? 457 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 ‎-我是說… ‎-我愛你們兩個 458 00:22:31,267 --> 00:22:33,770 ‎但我們得建立共識 459 00:22:33,853 --> 00:22:36,272 ‎什麼叫做宣布重大消息 460 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 ‎我同意 461 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 ‎因為我敲太多次了? 462 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 ‎-我可能太小題大作了… ‎-是我們 463 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 ‎我們可能是,那就當我沒敲 464 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 ‎情人節就像標籤,不適用於每個人 465 00:22:47,867 --> 00:22:52,705 ‎不是因為企業鼓吹 ‎或是以巧克力慶祝一個聖人死去 466 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 ‎而是因為這就是普通的一天 467 00:22:54,791 --> 00:22:58,461 ‎我不需要三塊錢的康乃馨或套餐 468 00:22:58,545 --> 00:23:00,797 ‎來提醒自己愛誰與誰愛我 469 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 ‎我愛這個家 470 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 ‎這個家不需要改變,隨你怎麼稱呼 471 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 ‎(根據安馬丁系列小說改編) 472 00:24:14,329 --> 00:24:15,747 ‎字幕翻譯:張倩茜