1 00:00:07,091 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 ‎我想你可以叫我绝望的浪漫主义者 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,018 ‎但我更希望充满希望的浪漫 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,936 ‎我爸爸和莎朗整个周末 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,898 ‎都在巴克夏的一家民宿度过 ‎而我充满了希望 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,025 ‎不对 订婚的事肯定已经被提出来了 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 ‎在情人节前的周末! 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 ‎是不是太过分了? 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 ‎如果我穿上我的婚礼礼服 ‎他们会看出我们知道他们订婚了吗? 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 ‎-不会 没那么容易察觉 ‎-好 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 ‎你考虑过戴面纱吗? 12 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 ‎你的衣服也一样很明显 13 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 ‎显然我们都支持婚姻平等 ‎但这应该是个惊喜 14 00:00:41,084 --> 00:00:44,087 ‎如果他们希望是惊喜 他们就 15 00:00:44,170 --> 00:00:45,505 ‎不会预约在萨尔瓦托了 16 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 ‎还有比那里更明显 ‎更泄露信息的地方吗? 17 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 ‎-还有这件衬衫有年头了 这是我爸的 ‎-你听到自己刚才说的了吗? 18 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 ‎对 也许最好不要提起 ‎我妈妈失败的婚姻 19 00:00:56,724 --> 00:01:00,853 ‎那天晚上我们会为她 ‎人生的新篇章庆祝的 毛衣? 20 00:01:00,937 --> 00:01:03,856 ‎这真的要来了 秋季婚礼 21 00:01:03,940 --> 00:01:05,525 ‎勃艮第桌布 22 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 ‎你觉得罗根会是我的婚礼男伴吗? 23 00:01:08,736 --> 00:01:11,364 ‎天啊 我真希望罗根 ‎能陪我一起参加婚礼 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 ‎如果你想让理查德在新婚之夜去死 ‎那就没错 25 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 ‎没有 但说真的 那会很棒的 26 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 ‎你们两个会很配的 ‎他会是你的情人吗? 27 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 ‎我还没有考虑过 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,419 ‎让我们一次先专注于一场浪漫吧 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 ‎过来拍张照 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,096 ‎(玛丽·安 就是今晚) 31 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 ‎道恩和我穿着打扮停当了 32 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 ‎但首先 爸爸准备了 ‎20分钟的长篇大论… 33 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 ‎这是我这辈子吃过最好的可颂 34 00:01:45,106 --> 00:01:47,066 ‎那个可颂真的很鼓舞人心 35 00:01:47,150 --> 00:01:50,528 ‎不是 志向高远 ‎我想自己更像那个牛角包 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 ‎确实 又油又意外地贵 37 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 ‎那间小屋真是奢华 38 00:01:56,576 --> 00:01:59,203 ‎他用鲜花和蜡烛装饰地满满当当 ‎是谁做的? 39 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 ‎抱歉 还有一些关于牛角包的话要说 40 00:02:01,622 --> 00:02:03,875 ‎-你以为你知道成片的… ‎-快点说出来吧! 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,713 ‎我不是有意这么大声说出来的 42 00:02:08,796 --> 00:02:13,509 ‎好吧 既然你似乎有暗示 ‎玛丽·安 我肯定会说完的 43 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 ‎我们确实有重要的事情 ‎愿意来要分享 44 00:02:17,805 --> 00:02:20,183 ‎好 看起来很惊讶 玛丽·安 45 00:02:22,268 --> 00:02:24,187 ‎我选择庭外和解了 46 00:02:24,270 --> 00:02:26,689 ‎斯坦福高地公寓里不会有人被驱逐了 47 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 ‎等等 什么? 48 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 ‎你说他们不会被驱逐了 49 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 ‎太好了 爸爸 50 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 ‎为你感到骄傲 理查德 ‎打了一个漂亮的官司 51 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 ‎谢谢 现在我想带你们回顾整个案子 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,586 ‎别误会 拥有住所是一项基本人权 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,379 ‎但我爸爸是怎么回事? 54 00:02:50,463 --> 00:02:53,382 ‎他旁边坐着一个不可思议的女人 ‎他的绝配 55 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 ‎他为什么不快点求婚呢? 56 00:02:55,635 --> 00:02:58,596 ‎我知道我在控制别人 ‎但我觉得自己很蠢 57 00:02:58,679 --> 00:03:00,056 ‎我就差穿礼服了 58 00:03:00,139 --> 00:03:03,643 ‎听起来很差劲 我是说求婚 不是礼服 59 00:03:04,435 --> 00:03:06,229 ‎也许他是想求婚的 但有点紧张 60 00:03:06,312 --> 00:03:07,146 ‎糖果贺卡! 61 00:03:07,230 --> 00:03:11,108 ‎买些糖果贺卡 ‎周五送到你宝贝的教室去! 62 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 ‎五美元! 63 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 ‎就一盒陈旧的爱心真挺贵的 64 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 ‎也许不是他紧张 ‎也许是道恩和我太超前了 65 00:03:18,199 --> 00:03:20,660 ‎哪个脑子正常的人会在情人节五天前 66 00:03:20,743 --> 00:03:23,371 ‎请别人嫁给他呢?对吧? 67 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 ‎-怎么了? ‎-没什么 68 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 ‎只是… 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,922 ‎我想让你今天做我的女朋友 70 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 ‎我给你买了这个手链 71 00:03:35,549 --> 00:03:38,386 ‎但其实可以等到周五的 完全可以等 72 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 ‎不要!我是说 不是拒绝! 73 00:03:40,137 --> 00:03:42,098 ‎不要 别等到周五了 74 00:03:42,598 --> 00:03:44,892 ‎是的 我很乐意当你的女朋友 75 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 ‎好 76 00:03:51,357 --> 00:03:52,233 ‎对 77 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 ‎-好吗? ‎-好 78 00:03:55,069 --> 00:03:56,570 ‎-上学了!上课 ‎-对 79 00:03:57,405 --> 00:03:58,614 ‎-再见 ‎-再见! 80 00:04:00,908 --> 00:04:03,160 ‎太绝了!你知道这意味着什么吗? 81 00:04:03,244 --> 00:04:05,746 ‎你是我们第一个有男朋友的正式成员 82 00:04:05,830 --> 00:04:08,124 ‎如果你一年前告诉我 我会很震惊的 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 ‎-天啊 谢谢 ‎-我为你高兴 84 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 ‎-为什么我觉得还有“但是”? ‎-但是… 85 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 ‎-来了 ‎-要记住 86 00:04:13,421 --> 00:04:14,880 ‎你自己总是 第一位 87 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 ‎那我们就排在第二位 ‎还有你爸爸在第三位 88 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 ‎所以 我猜他是在第四位? 89 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 ‎不 莎朗和美美 ‎那是第四、五、六位… 90 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 ‎我们懂了 但作为这里的男孩专家 91 00:04:26,559 --> 00:04:28,936 ‎我会领导官方女友工作组 92 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 ‎那不可能 93 00:04:30,521 --> 00:04:33,524 ‎交往的第一周就是在建立基本规则 94 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 ‎对他保持冷处理非常重要 95 00:04:36,610 --> 00:04:39,071 ‎-你不能让他知道他的立场 ‎-史黛西 96 00:04:39,155 --> 00:04:40,531 ‎恕我直言 97 00:04:40,614 --> 00:04:43,242 ‎我看见过你在男生面前假装脚踝扭了 98 00:04:43,326 --> 00:04:47,038 ‎为了给他留下印象 ‎然后为他那龌龊的口哨哭了一个星期 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 ‎我觉得我能搞定 100 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 ‎那都是一百万年前的事了 101 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 ‎-龌龊的口哨? ‎-那很悲惨 我晚点再告诉你 102 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 ‎所以 如果我们能把话题从男生身上 103 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 ‎转移到更成熟的事情 ‎比如照顾孩子上 104 00:05:00,092 --> 00:05:03,179 ‎我将不胜感激 ‎因为这毕竟是一次俱乐部会议 105 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 ‎我的天啊 玛丽·安 106 00:05:04,472 --> 00:05:06,307 ‎我刚注意你是在情人节的前一天 107 00:05:06,390 --> 00:05:08,225 ‎交了一个男朋友 108 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 ‎太经典了! ‎情人节会是你们的第一次约会吗? 109 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 ‎我都还没想过情人节 ‎或是我们的第一次约会 110 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 ‎老实说 我吓坏了 111 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 ‎我们从来没有真正一对一相处过 ‎万一很尴尬怎么办? 112 00:05:20,321 --> 00:05:23,824 ‎我不得不坐了好几个小时 听你们俩 ‎一直讨论电影版《魔法坏女巫》中 113 00:05:23,908 --> 00:05:25,826 ‎选哪个女演员 114 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 ‎我保证你们会没事的 115 00:05:28,037 --> 00:05:30,706 ‎你好 保姆俱乐部 ‎我是克里斯蒂·托马斯 116 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 ‎嗨 妈妈 117 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 ‎你的父母不是要宣布订婚吗? 118 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 ‎这个也实现了吗? 119 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 ‎我们是这么想的 ‎但我想现在还不到时候 120 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 ‎我们现在还没到做继姐妹的时候 121 00:05:41,634 --> 00:05:44,136 ‎但你已经像是我的姐妹了 122 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 ‎我们不需要什么文件来宣布 对吧? 123 00:05:48,766 --> 00:05:53,104 ‎我妈妈明天放学后需要一个保姆 ‎照顾凯伦和安德鲁 124 00:05:53,187 --> 00:05:54,105 ‎克劳迪娅有空 125 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 ‎祝你好运 克劳 126 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 ‎我妈有个给假想宝宝的医生预约 127 00:06:00,111 --> 00:06:03,280 ‎我不知道他们对她做了什么 ‎但在我的这个地方 128 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 ‎最近被疯狂莉斯席卷了 129 00:06:06,033 --> 00:06:07,743 ‎克劳迪娅会是你的保姆 130 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 ‎好 妈妈 我给你带点巧克力回来 131 00:06:12,706 --> 00:06:13,916 ‎我有 132 00:06:13,999 --> 00:06:16,043 ‎我一直以为有男朋友的生活 133 00:06:16,127 --> 00:06:18,462 ‎和没有男朋友的生活没什么区别 134 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 ‎但很明显 ‎就像离开了皇宫的梅格汉·马克尔 135 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 ‎现在 我在新角色上 ‎有了自己的职责和责任 136 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 ‎从午餐开始… 137 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 ‎情侣休息室 欢迎 138 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 ‎远离单身人士的噪音和混乱 ‎不是很好吗? 139 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 ‎是的 当然了 140 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 ‎情人节就要到了 141 00:06:34,812 --> 00:06:38,441 ‎终于!属于我们情侣的一天 ‎你们有什么计划? 142 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 ‎上周是我们的五周纪念日 ‎我们当然有大计划 143 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 ‎所以我觉得我们会低调度过 ‎你们呢? 144 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 ‎我们在萨尔瓦多餐厅预约位置了 145 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 ‎我的天啊 默契! 146 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 ‎他们总是这样 147 00:06:50,077 --> 00:06:53,080 ‎-我的天 我们也是! ‎-你们有什么计划? 148 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 ‎我也在萨尔瓦多餐厅预约了 149 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 ‎是吗? 150 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 ‎他们的套餐菜单看起来很棒 151 00:07:01,046 --> 00:07:05,009 ‎老实说 我对那些 ‎要独自度过周五的人表示由衷的同情 152 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 ‎我只是无法想象 153 00:07:07,344 --> 00:07:10,514 ‎至少我知道我的第一次约会 ‎是在情人节 154 00:07:10,598 --> 00:07:14,852 ‎太经典了 就马洛里说的 ‎但也有点害怕 155 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 ‎说到害怕… 156 00:07:17,438 --> 00:07:20,399 ‎你知道你的曾曾曾祖母 ‎是怎么死的吗? 157 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎我的脑袋肯定是不知道了 158 00:07:22,026 --> 00:07:23,611 ‎我的被闪电击中了 159 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 ‎但我知道她是感染了痢疾 160 00:07:26,530 --> 00:07:29,867 ‎她在为学校准备家谱 161 00:07:29,950 --> 00:07:31,619 ‎她妈妈这边就花了五分钟 162 00:07:31,702 --> 00:07:35,789 ‎但你可以想象 ‎布鲁尔家族有很长和记录在册的历史 163 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 ‎我会处理好的 我喜欢项目 164 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 ‎莉斯 你想吃巧克力吗? 165 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 ‎-什么? ‎-我只是身上随便带了一块 166 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 ‎不用 我不用了 谢谢 167 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 ‎安德鲁正在看第900次 ‎《机器人总动员》 168 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 ‎他说他喜欢里面的安静 169 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 ‎总之 如果你能带给他一点零食 ‎会很不错 170 00:07:54,391 --> 00:07:56,727 ‎如果你想用的话 ‎阁楼上有一堆旧相册 171 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 ‎可以为她的族谱加一些视觉效果 172 00:07:59,355 --> 00:08:01,815 ‎就这样 我六点到家 好吗?玩得开心 173 00:08:02,358 --> 00:08:04,443 ‎克劳迪娅 我拿上这个吧 174 00:08:04,527 --> 00:08:05,569 ‎谢谢 175 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 ‎你们玩得开心 再见! 176 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 ‎如果一切顺利 也许这里很快 177 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 ‎就有一个新宝宝了 178 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 ‎这是本·布鲁尔爷爷 179 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 ‎你可以把他粘在 ‎科迪莉亚·布鲁尔旁边 180 00:08:17,039 --> 00:08:19,959 ‎虽然他们两个关系不是太好 181 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 ‎他们对好望角夏季别墅 ‎进行翻修的问题 发生了很大的争执 182 00:08:24,672 --> 00:08:26,507 ‎你是怎么知道这些的? 183 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 ‎我爸 而且 我能听到他们说话 184 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 ‎抱歉 这位奇怪的男人 ‎让哭泣小姐很伤心 185 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 ‎哭泣小姐? 186 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 ‎她住在这里 以前是仆人的房间 187 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 ‎她死于突发的心脏病 188 00:08:51,824 --> 00:08:54,702 ‎在她丈夫死于一场捕鲸事故之后 189 00:08:55,369 --> 00:08:57,288 ‎我经常听到她在哭 190 00:08:58,414 --> 00:09:01,792 ‎如果你安静下来 你可能也可以听到 191 00:09:04,253 --> 00:09:07,423 ‎克劳迪娅!我能吃点零食吗? 192 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 ‎好!马上来了 安德鲁 193 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 ‎在与情侣俱乐部又一次 ‎无休止的尴尬午餐后 194 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 ‎我准备好了 不对 ‎渴望与朋友们独处一段时间 195 00:09:23,606 --> 00:09:26,233 ‎我们周三总是一起去俱乐部开会 196 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 ‎但她们去哪儿了? 197 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 ‎哭泣小姐? 198 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 ‎是的 昨晚让我做噩梦的哭泣小姐 199 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎这个是新鲜的 200 00:09:36,660 --> 00:09:38,329 ‎我会跟凯伦谈谈的 201 00:09:38,412 --> 00:09:40,164 ‎还有人有什么要报告吗? 202 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 ‎-你迟到了 ‎-因为你们都像看到鬼一样无视我 203 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 ‎我的天啊 等等 你是通灵者吗? 204 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 ‎-我们刚刚还在讨论鬼魂 ‎-鬼魂是什么意思? 205 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 ‎我一直在等你们跟我一起走过来 ‎像平常一样 206 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 ‎我的天 我很抱歉 207 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 ‎我以为你想和罗根单独待一会儿 ‎他会带你过来 208 00:09:59,558 --> 00:10:03,437 ‎什么?不是!天啊 ‎那太老套、太奇怪了 209 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 ‎因为我有男朋友不代表 ‎我不想和你们一起走 210 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 ‎真不想说我早告诉过你了 211 00:10:08,651 --> 00:10:11,111 ‎没错 罗根现在是我男朋友 212 00:10:11,195 --> 00:10:13,697 ‎但这并不代表其他任何事情 ‎都应该有所不同 213 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 ‎好吧 除了午饭 214 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 ‎好吧 相信我 情侣休息室 ‎根本不像大家想得那么好 215 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 ‎你们说我必须坐在那里 216 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 ‎对 因为我们想吃瓜 217 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 ‎海莉和奥利弗真的是完美情侣 218 00:10:25,918 --> 00:10:28,087 ‎还是说他们的关系有一些小裂缝? 219 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 ‎我很遗憾地告诉你他们很完美 220 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 ‎可怕、令人讨厌的完美 221 00:10:32,883 --> 00:10:34,385 ‎他们会说完彼此的想说的话 222 00:10:34,468 --> 00:10:37,763 ‎每隔两周就一起庆祝一次纪念日 223 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 ‎好可爱! 224 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 ‎天啊 我妈妈答应了 225 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 ‎周五可以去了 ‎而且她想要给我们弄一个美甲台 226 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 ‎-周五? ‎-女孩们的情人节! 227 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 ‎我们要去看一些老的浪漫喜剧电影 228 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 ‎-有借口吃很多披萨 ‎-等等 太有意思了 什么时间? 229 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 ‎对 周五 230 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 ‎你和罗根已经计划好了吗? 231 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 ‎对 他在萨尔瓦多餐厅订了晚餐 232 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 ‎太浪漫了 233 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 ‎而且很贵 234 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 ‎人们在那里订婚 235 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 ‎我好羡慕 你会拥有最好的一晚 236 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 ‎你很期待吗? 237 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 ‎我不是不喜欢跟罗根在一起 238 00:11:17,636 --> 00:11:19,096 ‎只是那样不像和最好的朋友 239 00:11:19,179 --> 00:11:21,765 ‎一起穿着睡衣看浪漫喜剧 ‎那样有吸引力 240 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 ‎玛丽·安 你有告诉过你爸爸吗? 241 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 ‎对啊!我不必在洛根 ‎和我的朋友之间做选择 242 00:11:28,439 --> 00:11:31,233 ‎我可以简单地让我爸帮我做决定 243 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 ‎他当然会说… 244 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 ‎听起来不错 九点之前回家 245 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 ‎等等 我觉得你没听见 我说我要 246 00:11:38,949 --> 00:11:41,535 ‎在情人节和我的新男友去约会 247 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 ‎请等一下 248 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 ‎“我有种感觉也许在夏令营之后 249 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 ‎你和罗根的关系开始超越朋友了 250 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 ‎我很为你开心 宝贝” 251 00:12:04,767 --> 00:12:08,020 ‎“他看起来是个好孩子” 252 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 ‎爸爸 那些是笔记吗? 253 00:12:11,023 --> 00:12:11,940 ‎不是 254 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 ‎是的 255 00:12:14,860 --> 00:12:17,738 ‎我一辈子都在为这一刻做准备 256 00:12:18,322 --> 00:12:20,657 ‎我害怕把事情搞砸 257 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 ‎我也许有 也许没有 ‎让我的治疗师帮我制订策略 258 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 ‎你知道 我没必要告诉你整个过程 259 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 ‎我不需要这些纸条就知道 260 00:12:32,127 --> 00:12:33,253 ‎我相信你 261 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎我知道你在想什么“好甜蜜” 262 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 ‎你想得太对了 是的 263 00:12:41,929 --> 00:12:45,182 ‎但这也意味着我现在要去惊慌失措了 264 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 ‎今天有人送你康乃馨吗? 265 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 ‎没有 谢天谢地 266 00:12:51,563 --> 00:12:54,900 ‎你不觉得我们用巧克力和鲜花 267 00:12:54,983 --> 00:12:56,276 ‎庆祝情人节很奇怪吗? 268 00:12:56,360 --> 00:13:00,906 ‎这一天是为了纪念圣·瓦伦丁 ‎被残忍的克劳迪斯杀害 269 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎当然 270 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 ‎我也觉得这是 271 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 ‎让女性自我感觉糟糕的公共节日 272 00:13:06,203 --> 00:13:09,665 ‎但至少妈妈从沃森那里 ‎得到了些家常菜 273 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 ‎你听到了吗?是… 274 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 ‎哭泣小姐? 275 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 ‎凯伦 我不会上你的当的 276 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 ‎你让你的保姆做噩梦了 277 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 ‎别再捉弄人了 278 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 ‎你知道鬼不是真的 279 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 ‎克里斯蒂!如果你想搭车去找朋友们 ‎我现在要出门 280 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 ‎来了 查理 281 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 ‎没关系的 282 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 ‎因为我爸爸和莎朗要去约会 283 00:13:51,164 --> 00:13:52,457 ‎罗根的妈妈来接我 284 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 ‎如果那辆车的到来预示着约会的进展 285 00:13:55,711 --> 00:13:56,837 ‎我们将经历一个 286 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 ‎漫长而尴尬的夜晚 ‎致命的停顿 几乎没有眼神交流 287 00:14:00,674 --> 00:14:01,717 ‎预约? 288 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 ‎有 我的名字叫洛根 289 00:14:03,260 --> 00:14:05,387 ‎-姓 ‎-抱歉 布鲁诺 290 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 ‎-吕布的布… ‎-我知道布鲁诺怎么写 291 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 ‎还有给女孩的玫瑰 292 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 ‎-谢谢 ‎-在这里等着 293 00:14:20,694 --> 00:14:22,905 ‎我和罗根轻松、有趣的玩笑哪去了? 294 00:14:22,988 --> 00:14:27,326 ‎我们以前总是知道要聊什么 ‎现在我们好像完全陌生了 295 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 ‎玛丽·安? 296 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 ‎爸爸? 297 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 ‎不是吧 怎么会这样? 298 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 ‎-你是在监视我吗? ‎-什么? 299 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 ‎没有 等等 你的约会在这里? 300 00:14:37,336 --> 00:14:40,380 ‎你说约会的时候 ‎我以为你在说商场里的披萨店 301 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 ‎这多么巧啊?我们确实经常来这里 302 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 ‎罗根 你还记得在夏令营的家长周末 ‎见过我爸爸 303 00:14:46,803 --> 00:14:49,222 ‎-对 ‎-爸爸 罗根 罗根 爸爸 304 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 ‎这是我的… 305 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 ‎莎朗 306 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 ‎罗根! 307 00:14:55,270 --> 00:14:57,689 ‎-你好 ‎-我听说了很多关于你的事 308 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 ‎布鲁诺 两位 你们的桌子准备好了 309 00:15:00,108 --> 00:15:02,736 ‎我们能不能开四人派对? 310 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 ‎真的吗?你们想要吗? 311 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 ‎事实是 我愿意做任何事 312 00:15:07,491 --> 00:15:09,701 ‎来避免和罗根单独尬聊 313 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 ‎就算是意味着要和莎朗还有我爸 ‎进行四人约会 314 00:15:17,668 --> 00:15:21,088 ‎我们轮流来说我们的爱之语吧 ‎我先来 315 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 ‎我的是肯定的话 316 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 ‎罗根 317 00:15:26,927 --> 00:15:28,345 ‎我猜我的是英文? 318 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 ‎不用了 谢谢 我才13岁 319 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 ‎给我吧 320 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 ‎玛丽·安有没有告诉你大新闻? 321 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 ‎-理查德庭外和解了一个大案子 ‎-我喜欢这样 322 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 ‎我再也受不了了 323 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 ‎是海莉和奥利弗 324 00:15:41,566 --> 00:15:43,318 ‎在这段感情里我感觉自己不被重视 325 00:15:43,402 --> 00:15:44,987 ‎你根本不在乎我的需要 326 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 ‎奥利弗! 327 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 ‎别这样! 328 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 ‎八卦专栏 就跟我们一样 329 00:15:52,411 --> 00:15:54,788 ‎但如果斯托尼布鲁克中学的模范情侣 330 00:15:54,871 --> 00:15:58,041 ‎都挺不过去第一节课 ‎我和罗根还有机会吗? 331 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 ‎-谢谢 ‎-谢谢 斯皮尔先生 332 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 ‎抱歉你要为我付钱 ‎我以为20美元就够了 333 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 ‎拜托 叫我理查德就好 334 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 ‎你可以下次再结账 335 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 ‎我发现我不知道什么是套餐 336 00:16:10,887 --> 00:16:13,098 ‎-我以为那是一种食物 ‎-完全理解 337 00:16:13,181 --> 00:16:15,851 ‎我还以为肘部油是一种清洁产品 338 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 ‎我妈妈来接我了 339 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 ‎情人节快乐 玛丽·安 340 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 ‎再见 341 00:16:23,900 --> 00:16:24,860 ‎再见 罗根 342 00:16:30,949 --> 00:16:34,953 ‎当克里斯蒂带着第一次也是最后一次 ‎的美甲 从女孩们的聚会回家之后 343 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 ‎她对爱情类型的电影都了如指掌了 344 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 ‎但她没想到会走进一部 345 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 ‎恐怖片? 346 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 ‎哭泣小姐 347 00:16:50,677 --> 00:16:53,847 ‎凯伦说得对吗?房子真的闹鬼了吗? 348 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 ‎-妈妈? ‎-克里斯蒂! 349 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 ‎我还以为你是鬼 凯伦以为你是鬼 350 00:17:08,278 --> 00:17:10,572 ‎这个奇怪的房子里有回音 351 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 ‎你没事吧? 352 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 ‎我只是 353 00:17:20,040 --> 00:17:23,126 ‎不知所措、受荷尔蒙控制了 354 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 ‎我明白 355 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 ‎我是说 我不懂但 356 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 ‎如果你愿意说 我会听的 357 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 ‎我知道你会的 亲爱的 358 00:17:32,302 --> 00:17:35,263 ‎但这不应该是我说给你的 359 00:17:35,764 --> 00:17:39,684 ‎这些是我应该跟我丈夫谈的 360 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 ‎而不是假装什么都没有发生 361 00:17:42,104 --> 00:17:44,272 ‎这样他才不会难过 362 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 ‎直到我压力太大 气到爆炸 363 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 ‎听起来很浪漫 364 00:17:52,072 --> 00:17:52,989 ‎是 365 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 ‎那凯伦呢? 366 00:17:57,410 --> 00:18:00,539 ‎你想让我告诉她是你在洗手间哭泣 367 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 ‎而不是鬼吗? 368 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 ‎不要 为什么要让她失望呢? 369 00:18:07,546 --> 00:18:09,297 ‎莉斯不是飓风 370 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 ‎她更像是被卡在了过山车上 371 00:18:11,424 --> 00:18:15,095 ‎但过山车的问题是 ‎不管一开始有多刺激 372 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 ‎最终你都会想要下车 373 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 ‎今晚很有趣 他是个好孩子 374 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 ‎是的 这就是问题所在 375 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 ‎他是个很好的孩子 ‎而且我也真的喜欢他 376 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 ‎但现在我们是正式男女朋友了 377 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 ‎我觉得彼此相处的时候 ‎再也不能做回曾经的自己 378 00:18:33,947 --> 00:18:36,158 ‎我的朋友会区别地对待我 379 00:18:36,241 --> 00:18:39,035 ‎他感觉都不再是我的朋友了 380 00:18:39,119 --> 00:18:43,915 ‎所以我基本上 ‎就是一个完全没有朋友的人 381 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 ‎都不知道该说什么 382 00:18:47,252 --> 00:18:51,089 ‎我从没想过谈恋爱会感觉这么孤单 383 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 ‎你不是一个没有朋友的孩子 384 00:19:04,436 --> 00:19:08,690 ‎你可能最不是世上没朋友的人 385 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 ‎你的朋友爱你 386 00:19:11,318 --> 00:19:14,821 ‎以一种近乎关切的、咄咄逼人的方式 387 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 ‎如果你想跟罗根做回朋友 388 00:19:19,242 --> 00:19:21,453 ‎或是暗恋彼此的朋友 那样没问题 389 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 ‎你和莎朗就是这样吗? 390 00:19:24,039 --> 00:19:26,708 ‎喜欢彼此的朋友?因为如果是这样 391 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 ‎我可以试着习惯这样 但 392 00:19:29,211 --> 00:19:32,422 ‎我以为你现在已经应该向她求婚了 393 00:19:32,923 --> 00:19:34,132 ‎我明白 394 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 ‎我可以自信地告诉你 莎朗和我 395 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 ‎不止是喜欢彼此的朋友 396 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 ‎但我们也是成年人了 397 00:19:43,808 --> 00:19:47,270 ‎有着自己的过去和自己的家庭 398 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 ‎我不知道该怎么称呼这种关系 399 00:19:50,815 --> 00:19:51,691 ‎我们只是 400 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 ‎我们 401 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 ‎但我能告诉你的是我很高兴 402 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 ‎莎伦哪儿也不会去 403 00:20:01,826 --> 00:20:06,498 ‎我知道因为我和她已经讨论过了 404 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 ‎不是吧 难道这意味着 ‎我要和我的情人谈谈吗? 405 00:20:11,253 --> 00:20:13,255 ‎等等 所以你没有生气? 406 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 ‎或是伤心? 407 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 ‎你在开玩笑吗? ‎玛丽·安 你读懂了我的想法 408 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 ‎我最近压力太大了 409 00:20:18,134 --> 00:20:21,096 ‎-如果我再多吃一顿的话… ‎-‎在情侣休息室的餐桌! 410 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 ‎那张桌子活不过今晚了 411 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 ‎“在这段感情里 ‎我感觉自己不被重视!” 412 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 ‎“你根本不在乎我的需要!” 413 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 ‎所以我们还是朋友? 414 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 ‎对 415 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 ‎-是的 我们只是我们 ‎-我们 416 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 ‎-我的天啊 ‎-我的天啊 我们这样做了! 417 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 ‎我们什么都没做 418 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 ‎要我把你的手链还给你吗? 419 00:20:41,616 --> 00:20:45,412 ‎不行 我是说除非你想还给我 因为… 420 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 ‎罗根 别让气氛奇怪 421 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 ‎抱歉 422 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 ‎所以 就是这样 423 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 ‎无可救药的浪漫主义者和 ‎有希望的浪漫主义者的区别就是 424 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 ‎向你所爱的人表达你的真实感受 ‎或者… 425 00:20:56,840 --> 00:21:00,468 ‎哇 你所喜欢的人 ‎咱们还是不要太过分了 426 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 ‎所以你们分手了? 427 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 ‎我们决定不带标签 428 00:21:05,640 --> 00:21:07,142 ‎我喜欢这样 429 00:21:07,225 --> 00:21:11,271 ‎活在中间 我觉得我喜欢这样 430 00:21:11,354 --> 00:21:12,397 ‎我讨厌标签 431 00:21:12,480 --> 00:21:16,276 ‎据我所知 我最终遇到的人 ‎可能在性别范围内的任何地方 432 00:21:16,359 --> 00:21:20,030 ‎只要他们关心环境 ‎有良好的口腔卫生 433 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 ‎非常开放 434 00:21:21,323 --> 00:21:24,659 ‎-太酷了 道恩 ‎-我知道 我很酷 435 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 ‎希望你们饿了! 436 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 ‎特别快递 437 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 ‎好吧 438 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 ‎晚餐来了 439 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 ‎尽情享用吧 440 00:21:33,460 --> 00:21:34,419 ‎亲爱的 441 00:21:34,502 --> 00:21:35,920 ‎我们吃饭前告诉她们吧 442 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 ‎告诉我们什么? 443 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 ‎我们要宣布一件事 444 00:21:40,717 --> 00:21:41,885 ‎-我们 ‎-抱歉 是的 445 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 ‎我们要宣布一件事 446 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 ‎我的天啊 这是要来了吗? 447 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 ‎道恩和我最终还是要成为姐妹了吗? 448 00:21:50,101 --> 00:21:51,895 ‎这是为了引起你们的注意 449 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 ‎那么 我们知道这是很重要的一步 450 00:21:55,565 --> 00:21:58,610 ‎而且也是你们俩一直以来希望发生的 451 00:21:58,693 --> 00:22:00,904 ‎我们不确定我们是否准备好了 452 00:22:00,987 --> 00:22:05,867 ‎但经过讨论后 ‎现在一切变得有意义了 453 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 ‎要来了!秋季婚礼 454 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 ‎勃艮第桌布 455 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 ‎就像德鲁·巴里摩尔电影里 ‎惊喜的爱情喜剧式的结尾 456 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 ‎房子里爬满了白蚁 457 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 ‎等等 什么? 458 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 ‎我们必须熏蒸一下 459 00:22:18,880 --> 00:22:20,048 ‎然后呢? 460 00:22:20,131 --> 00:22:21,341 ‎然后玛丽·安和理查德 461 00:22:21,424 --> 00:22:24,552 ‎要和我们住在一起一个星期 ‎而不用去租爱彼迎的房子住 462 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 ‎一个星期?你们觉得 ‎一个星期的租住就值得敲杯子? 463 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 ‎-我是说… ‎-我爱你们两个 464 00:22:31,267 --> 00:22:33,770 ‎但我们都必须站在同一个角度来看待 465 00:22:33,853 --> 00:22:36,272 ‎什么叫有重大公告要宣布 466 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 ‎我同意 467 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 ‎是不是我敲了太多次杯子了? 468 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 ‎-我可能做得太过了 ‎-我们 469 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 ‎我们可能 想一下敲不敲这个铃 470 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 ‎情人节 就像是标签 ‎不是适合每一个人的 471 00:22:47,867 --> 00:22:50,912 ‎不仅仅是因为这是法定的 ‎或者是因为他们庆祝这一天 472 00:22:50,995 --> 00:22:54,707 ‎是用巧克力来纪念一位圣人 ‎因为这只是普通的另一天罢了 473 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 ‎而且我不需要三美元的康乃馨 474 00:22:57,168 --> 00:23:00,797 ‎或是奢华的套餐来提醒 ‎我爱着谁 谁爱着我 475 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 ‎我爱这个家 476 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 ‎不论是什么样子的 随便你怎么称呼 477 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 ‎(根据安·马丁的系列小说改编) 478 00:24:14,329 --> 00:24:15,747 ‎字幕翻译:Diane