1 00:00:07,091 --> 00:00:09,886 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,805 --> 00:00:17,018 Noem me een hopeloze romanticus, maar ik zeg liever hoopvol romantisch. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,936 M'n vader en Sharon waren 't weekend… 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,898 ...in een bed and breakfast en ik hoopte… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,025 Nee, ik wist zeker dat de vraag werd gesteld. 6 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 In het weekend voor Valentijnsdag. 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 Is dit overdreven? 8 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 Denken ze dat we weten dat ze verloofd zijn als ik dit draag? 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 O, nee. Het is subtiel. -Oké. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 Ga je ook een sluier dragen? 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Jouw shirt is ook overduidelijk. 12 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 We zijn allemaal voor huwelijksgelijkheid, maar het is een verrassing. 13 00:00:41,084 --> 00:00:44,087 Als het een verrassing was, hadden ze waar dan ook gereserveerd… 14 00:00:44,170 --> 00:00:45,505 ...behalve bij Salvatore. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 Waar anders zouden ze 't nieuws vertellen? 16 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 En dit is vintage. Het is van m'n pa. -Hoorde je wat je zei? 17 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 Juist. Niet het mislukte huwelijk van m'n moeder oprakelen… 18 00:00:56,724 --> 00:01:00,853 ...aan het begin van haar nieuwe leven. Trui? 19 00:01:00,937 --> 00:01:03,856 Het gaat echt gebeuren. Een herfsthuwelijk. 20 00:01:03,940 --> 00:01:05,525 Bordeauxrode tafelkleden. 21 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Is Logan m'n date voor de bruiloft? 22 00:01:08,736 --> 00:01:11,364 Ik hoop dat Logan m'n date is voor de bruiloft. 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 Als je wilt dat Richard dood neervalt op z'n huwelijksnacht. 24 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 Nee, maar dat zou geweldig zijn. 25 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Jullie zijn zo'n leuk stel. Wordt hij je Valentijn? 26 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 Ik heb er niet over nagedacht. 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,419 Laten we ons op één relatie richten. 28 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Kom een foto maken. 29 00:01:33,761 --> 00:01:35,096 VANAVOND IS DE NACHT 30 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 Dawn en ik waren subtiel gekleed. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Maar eerst had pap een monoloog van 20 minuten over… 32 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 De beste croissant van m'n leven. 33 00:01:45,106 --> 00:01:47,066 Die croissant was inspirerend. 34 00:01:47,150 --> 00:01:50,528 Nee, ambitieus. Ik wil meer als die croissant zijn. 35 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 Dat ben je ook. Je bent boterachtig en verrassend duur. 36 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Die hut was het toppunt van luxe. 37 00:01:56,576 --> 00:01:59,203 Hij versierde het met bloemen en kaarsen. Wie doet dat? 38 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 Sorry. Nog een paar dingen over de croissant. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,875 Kruimelig... -Vertel 't nou gewoon. 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,713 Ik wilde dat niet hardop zeggen. 41 00:02:08,796 --> 00:02:13,509 Aangezien je een vermoeden hebt, zal ik het vertellen. 42 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 We hebben iets belangrijks dat we willen delen. 43 00:02:17,805 --> 00:02:20,183 Oké. Kijk verbaasd, Mary Anne. 44 00:02:22,268 --> 00:02:26,689 Ik heb de zaak geregeld. Niemand in Stamford Heights wordt uitgezet. 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 Wat? 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 Ze worden niet uitgezet. 47 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 Dat is geweldig, pap. 48 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 Trots op je, Richard. Vechten voor het goede gevecht. 49 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 Bedankt. Ik wil nu de hele zaak uitleggen. 50 00:02:45,833 --> 00:02:48,586 Het is een mensenrecht om te wonen. 51 00:02:48,669 --> 00:02:50,379 Maar wat is er met m'n vader? 52 00:02:50,463 --> 00:02:53,382 Z'n perfecte match zit naast hem. 53 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 Waarom vraagt hij haar niet ten huwelijk? 54 00:02:55,635 --> 00:02:58,596 Ik weet dat ik bazig doe, maar ik voel me zo stom. 55 00:02:58,679 --> 00:03:00,056 Ik droeg bijna een jurk. 56 00:03:00,139 --> 00:03:03,643 Dat klinkt stom. Het voorstel, niet de jurk. 57 00:03:04,435 --> 00:03:06,229 Misschien werd hij nerveus. 58 00:03:06,312 --> 00:03:07,146 Een snoepkaart. 59 00:03:07,230 --> 00:03:11,108 Laat een snoepkaart op vrijdag naar je kamer brengen. 60 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 Vijf dollar. 61 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 Duur voor oude snoep. 62 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 Misschien was hij niet nerveus, maar lopen we te hard van stapel. 63 00:03:18,199 --> 00:03:23,371 Wie gaat vijf dagen voor Valentijnsdag iemand ten huwelijk vragen? 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Wat is er? -Niets. 65 00:03:30,503 --> 00:03:32,922 Ik wilde je vragen om m'n vriendin te zijn. 66 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 Ik heb een armband voor je. 67 00:03:35,549 --> 00:03:38,386 Maar het kan tot vrijdag wachten. Het kan echt wachten. 68 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Nee. Ik bedoel, niet nee. 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,098 Nee, wacht niet tot vrijdag. 70 00:03:42,598 --> 00:03:44,892 Ik wil graag je vriendin zijn. 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 Oké. 72 00:03:51,357 --> 00:03:52,233 Ja. 73 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 Goed? -Ja. 74 00:03:55,069 --> 00:03:56,570 School. Klas. -Ja. 75 00:03:57,405 --> 00:03:58,614 Dag. -Tot ziens. 76 00:04:00,908 --> 00:04:03,160 Prachtig. Weet je wat dit betekent? 77 00:04:03,244 --> 00:04:05,746 Je bent het eerste lid met een vriend. 78 00:04:05,830 --> 00:04:08,124 Een jaar geleden zou ik geschokt zijn. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Bedankt. -Ik ben blij voor je. 80 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 Maar? -Maar… 81 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Daar gaan we. -Jij bent altijd nummer één. 82 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 Wij zijn nummer twee. En dan is je vader nummer drie. 83 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 Dus hij is nummer vier? 84 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 Nee, Sharon en Mimi, dus vier, vijf, zes… 85 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 Oké. Maar als de jongenexpert… 86 00:04:26,559 --> 00:04:28,936 ...leid ik de officiële vriendin-afdeling. 87 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 Dat wordt geen ding. 88 00:04:30,521 --> 00:04:33,524 Week één draait om het opstellen van basisregels. 89 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 Het is belangrijk dat je geen interesse toont. 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,071 Hij mag niets opmerken. -Stacey. 91 00:04:39,155 --> 00:04:40,531 Met alle respect. 92 00:04:40,614 --> 00:04:43,242 Je deed alsof je je enkel verzwikte voor een jongen… 93 00:04:43,326 --> 00:04:47,038 ...om indruk te maken en huilde om z'n vieze fluitje. 94 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Het lukt me wel. 95 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 Dat was eeuwen geleden. 96 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 Vuile fluit? -Tragisch. Ik vertel het je later. 97 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 Dus als we het gesprek kunnen veranderen van jongens… 98 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 ...naar iets volwasseners zoals kinderopvang… 99 00:05:00,092 --> 00:05:03,179 ...zou op prijs worden gesteld want dit is een clubvergadering. 100 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 Mijn god, Mary Anne. 101 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 Ik besef net dat je een vriendje hebt vlak voor Valentijnsdag. 102 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 Iconisch. Wordt Valentijnsdag je eerste date? 103 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 Ik heb niet gedacht aan Valentijnsdag of onze eerste date. 104 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 Eerlijk gezegd word ik gek. 105 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 We hebben nooit samen rondgehangen. Wat als 't ongemakkelijk is? 106 00:05:20,321 --> 00:05:23,824 Ik heb uren met jullie gepraat over actrices… 107 00:05:23,908 --> 00:05:25,826 ...in de filmversie van Wicked. 108 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 Het komt vast goed. 109 00:05:28,037 --> 00:05:30,706 Hallo, Babysittersclub. Dit is Kristy Thomas. 110 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 Hoi, mam. 111 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 Gingen je ouders hun verloving niet aankondigen? 112 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 Is dat ook gebeurd? 113 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 We dachten van wel, maar het is nog niet de tijd ervoor. 114 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Of om stiefzussen te zijn. 115 00:05:41,634 --> 00:05:44,136 Maar je bent al een zus voor me. 116 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 We hebben geen papiertje nodig om het officieel te maken. 117 00:05:48,766 --> 00:05:53,104 M'n moeder heeft morgen na school een oppas nodig voor Karen en Andrew. 118 00:05:53,187 --> 00:05:55,314 Claudia is vrij. -Succes, Claud. 119 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 M'n moeder heeft een afspraak voor de hypothetische B-A-B-Y. 120 00:06:00,111 --> 00:06:03,280 Ik weet niet wat ze daar met haar doen want bij mij… 121 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 ...is het orkaan Liz. 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,743 Claudia wordt je oppas. 123 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 Ja, mam. Ik breng je wat chocolade. 124 00:06:12,706 --> 00:06:13,916 Kijk eens. 125 00:06:13,999 --> 00:06:18,462 Ik dacht dat het leven met een vriendje hetzelfde zou zijn als zonder. 126 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 Net als een pre-Megxit Meghan Markle... 127 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 ...had ik nu taken in m'n nieuwe rol. 128 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 Te beginnen met lunch bij… 129 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 De paren-lounge. Welkom. 130 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 Is 't niet fijn om weg te zijn van de vrijgezellen? 131 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 Zeker weten. 132 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 Valentijnsdag staat voor de deur. 133 00:06:34,812 --> 00:06:38,441 Eindelijk. Een dag voor koppels. Wat hebben jullie gepland? 134 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 Vorige week hadden we ons vijfjarig jubileum groots gevierd. 135 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 Dus nu doen we rustig aan. En jullie? 136 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 We hebben gereserveerd bij Salvatore. 137 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 O, mijn god. 138 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 Dat doen ze altijd. 139 00:06:50,077 --> 00:06:53,080 Mijn god, wij ook. -Wat gaan jullie doen? 140 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 Ik heb ook gereserveerd bij Salvatore. 141 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 Echt? 142 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 Hun menu is goddelijk. 143 00:07:01,046 --> 00:07:05,009 M'n hart gaat uit naar iedereen die vrijdag alleen moet zijn. 144 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Ik kan 't me niet voorstellen. 145 00:07:07,344 --> 00:07:10,514 Ik wist tenminste dat m'n eerste date op Valentijnsdag zou zijn. 146 00:07:10,598 --> 00:07:14,852 Iconisch, zoals Mallory zou zeggen, maar ook een beetje eng. 147 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 En over eng gesproken… 148 00:07:17,438 --> 00:07:20,399 Weet je hoe je betovergrootmoeder stierf? 149 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Niet uit m'n hoofd. -De mijne werd geraakt door de bliksem. 150 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 Maar dysenterie werd haar fataal. 151 00:07:26,530 --> 00:07:31,619 Ze werkt aan haar stamboom voor school. Haar moeders kant duurde vijf minuten. 152 00:07:31,702 --> 00:07:35,789 Je kunt je voorstellen dat de Brewers een lange geschiedenis hebben. 153 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 Prima. Ik hou van projecten. 154 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Liz, wil je chocolade? 155 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 Wat? -Ik heb een reep. 156 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Nee, dank je. 157 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 Andrew kijkt voor de 900e keer naar Wall-E. 158 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 Hij zegt dat hij van de stilte geniet. 159 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 Als je hem een snack kunt geven, zou geweldig zijn. 160 00:07:54,391 --> 00:07:56,727 Er zijn oude fotoalbums op zolder… 161 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 ...als je ze wilt gebruiken voor haar stamboom. 162 00:07:59,355 --> 00:08:01,815 Ik ben om zes uur thuis. Veel plezier. 163 00:08:02,358 --> 00:08:04,443 Claudia, geef toch maar. 164 00:08:04,527 --> 00:08:05,569 Bedankt. 165 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Veel plezier. Dag. 166 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Er komt snel een nieuwe baby aan… 167 00:08:10,783 --> 00:08:11,825 ...als alles goed gaat. 168 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Dit is opa Ben Brewer. 169 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 Je kunt hem naast Cordelia Brewer lijmen. 170 00:08:17,039 --> 00:08:19,959 Hoewel ze niet echt met elkaar konden opschieten. 171 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 Er was een geschil over de renovatie van het zomerhuisje op de Kaap. 172 00:08:24,672 --> 00:08:26,507 Hoe weet je dit? 173 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Mijn vader. En ik hoor ze praten. 174 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 Sorry. Deze vreemde man maakte de Huilende Dame overstuur. 175 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 De Huilende Dame? 176 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Ze woont hier in de vertrekken van de bedienden. 177 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 Ze stierf aan een gebroken hart… 178 00:08:51,824 --> 00:08:54,702 ...nadat haar man omkwam bij een ongeluk. 179 00:08:55,369 --> 00:08:57,288 Ik hoor haar vaak huilen. 180 00:08:58,414 --> 00:09:01,792 Als je stil bent, hoor je haar misschien ook. 181 00:09:04,253 --> 00:09:07,423 Claudia. Mag ik een snack? 182 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 Ja. Ik kom eraan, Andrew. 183 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 Na weer een eindeloze lunch met de paren-club… 184 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 ....wilde ik heel graag alleen samen met m'n vrienden zijn. 185 00:09:23,606 --> 00:09:26,233 We lopen altijd samen op woensdag… 186 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 ...maar waar waren ze? 187 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 De Huilende Dame? 188 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Ja, die me gisteravond nachtmerries bezorgde. 189 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Dat is een nieuwe. 190 00:09:36,660 --> 00:09:40,164 Ik praat er met Karen over. Nog iemand iets te melden? 191 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 Je bent te laat. -Omdat jullie me ghosten. 192 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 Wacht, ben je helderziend? 193 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 We hadden het net over geesten. -Hoe bedoel je? 194 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 Ik wachtte op jullie om samen te lopen, zoals altijd. 195 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Het spijt me. 196 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 Ik dacht dat je tijd wilde met Logan en dat hij je zou brengen. 197 00:09:59,558 --> 00:10:03,437 Wat? Nee. Dat is zo ouderwets en eng. 198 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Omdat ik een vriendje heb, wil ik nog wel met jullie hangen. 199 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 Ik zei het toch. 200 00:10:08,651 --> 00:10:11,111 Ja, Logan is nu m'n vriend. 201 00:10:11,195 --> 00:10:13,697 Dat betekent niet dat alles nu anders moet zijn. 202 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 Nou, behalve de lunch. 203 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 Geloof me. De paren-lounge is niet geweldig. 204 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 Ik moest daar zitten van jullie. 205 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 Ja, want we willen roddels. 206 00:10:23,707 --> 00:10:28,087 Zijn Hailee en Oliver het perfecte koppel of zitten er barsten in de fundering? 207 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Sorry, maar ze zijn perfect. 208 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 Vreselijk, irritant perfect. 209 00:10:32,883 --> 00:10:37,763 Ze maken elkaars zinnen af en vieren hun jubilea om de twee weken. 210 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 Dat is schattig. 211 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 Mijn moeder zei ja. 212 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 Vrijdag gaat door en ze wil manicure-stations voor ons opzetten. 213 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Vrijdag? -Valentijnsdag. 214 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 We gaan oude rom-com-films kijken. 215 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 Een excuus voor te veel pizza. -Zo leuk. Hoe laat? 216 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Juist. Vrijdag. 217 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 Hebben jij en Logan plannen? 218 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 Hij heeft gereserveerd bij Salvatore. 219 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 Dat is zo romantisch. 220 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 En prijzig. 221 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Mensen verloven zich daar. 222 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 Ik ben zo jaloers. Dat wordt de beste avond ooit. 223 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Heb je er zin in? 224 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 Het was niet dat ik niet blij was met Logan. 225 00:11:17,636 --> 00:11:19,096 Maar het leek minder leuk… 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,765 ...als rom-coms kijken met m'n beste vrienden. 227 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Mary Anne, heb je je vader hierover verteld? 228 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 Ik hoefde niet te kiezen tussen Logan en m'n vrienden. 229 00:11:28,439 --> 00:11:31,233 M'n vader kan die beslissing nemen. 230 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 En natuurlijk, zegt hij… 231 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 Klinkt goed. Negen uur thuis. 232 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 Je hebt me niet gehoord. Ik zei dat ik een date heb... 233 00:11:38,949 --> 00:11:41,535 ...op Valentijnsdag met m'n nieuwe vriendje. 234 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 Momentje. 235 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 'Ik had het gevoel dat jij en Logan… 236 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 ...na het kamp meer dan vrienden werden… 237 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 ...en ik ben blij voor je, lieverd. 238 00:12:04,767 --> 00:12:08,020 Hij lijkt me een heel aardig kind.' 239 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Pap, zijn dat notities? 240 00:12:11,023 --> 00:12:11,940 Nee. 241 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 Ja. 242 00:12:14,860 --> 00:12:17,738 Ik heb me hier m'n hele leven op voorbereid. 243 00:12:18,322 --> 00:12:20,657 Ik was doodsbang om het te verpesten. 244 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 Ik vroeg m'n therapeut om me te helpen… 245 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 Maar ik hoef je niet alles te vertellen. 246 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 En ik heb geen notities nodig om te weten dat… 247 00:12:32,127 --> 00:12:33,253 ...ik je vertrouw. 248 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 Ik weet wat je denkt. Wat lief. 249 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 En je hebt gelijk. 250 00:12:41,929 --> 00:12:45,182 Maar nu krijg ik een paniekaanval. 251 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Heeft iemand je een anjer gestuurd? 252 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Nee, godzijdank. 253 00:12:51,563 --> 00:12:54,900 Vind je het niet raar dat we Valentijnsdag vieren… 254 00:12:54,983 --> 00:12:56,276 ...met chocola en bloemen? 255 00:12:56,360 --> 00:13:00,906 Het is de dag waarop Sint Valentijn werd gemarteld door Claudius de Wrede. 256 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Natuurlijk. 257 00:13:02,324 --> 00:13:06,119 En het is een feestdag waarop vrouwen zich slecht voelen over zichzelf. 258 00:13:06,203 --> 00:13:09,665 Maar mama krijgt tenminste een zelfgemaakte maaltijd van Watson. 259 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 Hoorde je dat? Het is… 260 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 De Huilende Dame? 261 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Karen, ik trap er niet in. 262 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Je geeft je oppassers nachtmerries. 263 00:13:21,426 --> 00:13:25,597 Hou op met mensen te dollen. Je weet dat geesten niet echt zijn. 264 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Kristy. Als je een lift wilt, ik ga nu. 265 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Ik kom eraan. 266 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 Het is in orde. 267 00:13:48,745 --> 00:13:52,457 M'n vader en Sharon hadden een date, dus haalde Logans moeder me op. 268 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Als de autorit een indicatie was voor de date. 269 00:13:55,711 --> 00:13:56,837 Dat eeuwig duurde. 270 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Dan wordt 't een ongemakkelijke avond met weinig tot geen oogcontact. 271 00:14:00,674 --> 00:14:01,717 Een reservering? 272 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 Ja, ik heet Logan. 273 00:14:03,260 --> 00:14:05,387 De achternaam. -Sorry, Bruno. 274 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 B-R-U... -Ik weet hoe je Bruno moet spellen. 275 00:14:09,391 --> 00:14:11,059 En een roos voor het meisje. 276 00:14:11,685 --> 00:14:12,936 Bedankt. -Wacht hier. 277 00:14:20,694 --> 00:14:22,905 Wat is er met ons gebeurd? 278 00:14:22,988 --> 00:14:27,326 We praatten vroeger altijd. Nu waren we net vreemden. 279 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Mary Anne? 280 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 Papa? 281 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 Nee. Hoe kan dit? 282 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 Bespioneer je me? -Wat? 283 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 Nee. Heb je hier je date? 284 00:14:37,336 --> 00:14:40,380 Toen je date zei, dacht ik aan pizza of een speelhal. 285 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 Hoe toevallig is dit? We komen hier wel vaak. 286 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 Logan, je herinnert je m'n vader nog van het zomerkamp. 287 00:14:46,803 --> 00:14:49,222 Ja. -Pap, Logan. Logan, pap. 288 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 En dit is mijn... 289 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 ...Sharon. 290 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 Logan. 291 00:14:55,270 --> 00:14:57,689 Hoi. -Ik heb veel over je gehoord. 292 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 Bruno, tafel voor twee. Jullie tafel is klaar. 293 00:15:00,108 --> 00:15:02,736 Mag het een tafel van vier worden? 294 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 Echt? Wil je dat? 295 00:15:05,113 --> 00:15:09,701 Ik zou alles doen om het gesprek met Logan niet voort te zetten. 296 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 Dan maar een dubbele date met Sharon en m'n vader. 297 00:15:17,668 --> 00:15:21,088 Laten we onze liefdestalen opnoemen. Ik ga eerst. 298 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 De mijne zijn bevestigende woorden. 299 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Logan. 300 00:15:26,927 --> 00:15:28,345 De mijne is Engels? 301 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Nee, bedankt. Ik ben pas 13. 302 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 Ik neem het wel. 303 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 Heeft Mary Anne je het grote nieuws verteld? 304 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 Richard heeft een grote zaak afgehandeld. -Fantastisch. 305 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 Ik kan dit niet meer. -Hailee en Oliver. 306 00:15:41,566 --> 00:15:44,987 Ik voel me onzichtbaar in deze relatie. Je geeft niet om m'n behoeften. 307 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Oliver. 308 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Niet doen. 309 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Sterren zijn net als wij. 310 00:15:52,411 --> 00:15:54,788 Als het voorbeeldkoppel van Stoneybrook School… 311 00:15:54,871 --> 00:15:58,041 ...het niet lukte, hoe maken Logan en ik dan een kans? 312 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 Bedankt. -Bedankt, Mr Spier. 313 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Sorry, ik dacht dat 20 genoeg zou zijn. 314 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Zeg maar Richard. 315 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 Je kunt de volgende keer betalen. 316 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 Ik wist niet wat prix fixe was. 317 00:16:10,887 --> 00:16:13,098 Ik dacht dat 't eten was. -Ik snap 't. 318 00:16:13,181 --> 00:16:15,851 Ik dacht dat elleboogvet schoonmaakmiddel was. 319 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 M'n moeder komt me ophalen. 320 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 Fijne Valentijnsdag, Mary Anne. 321 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 Dag. 322 00:16:23,900 --> 00:16:24,860 Dag, Logan. 323 00:16:30,949 --> 00:16:34,953 Toen Kristy thuiskwam van Galentine met haar eerste en laatste manicure... 324 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 ...was ze klaar met alles omtrent romantiek. 325 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 Ze had niet verwacht dat ze in... 326 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 ...een horrorfilm was? 327 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 De Huilende Dame. 328 00:16:50,677 --> 00:16:53,847 Had Karen gelijk? Is dit echt een spookhuis? 329 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 Mam? -Kristy. 330 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Ik dacht dat je een geest was. Althans Karen. 331 00:17:08,278 --> 00:17:10,572 Akoestiek in dit rare huis. 332 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 Gaat het? 333 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 Ik… 334 00:17:20,040 --> 00:17:23,126 ...ben overweldigd en hormonaal. 335 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 Ik begrijp het. 336 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 Niet echt, maar... 337 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 Ik zou luisteren als je wilt praten. 338 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 Ik weet het, lieverd. 339 00:17:32,302 --> 00:17:35,263 Maar dit moet ik je niet aandoen. 340 00:17:35,764 --> 00:17:39,684 Dit zijn gevoelens die ik met m'n man moet bespreken. 341 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 En niet doen alsof er niets aan de hand is... 342 00:17:42,104 --> 00:17:44,272 ...zodat hij zich niet slecht voelt. 343 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 Tot ik zo gestrest en haatdragend ben dat ik ontplof. 344 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 Dat klinkt romantisch. 345 00:17:52,072 --> 00:17:52,989 Ja. 346 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 En Karen? 347 00:17:57,410 --> 00:18:00,539 Wil je dat ik zeg dat jij in de badkamer huilt… 348 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 ...en geen geest? 349 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 Nee. Waarom haar zo teleurstellen? 350 00:18:07,546 --> 00:18:09,297 Liz was geen orkaan. 351 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Ze zat in een achtbaan. 352 00:18:11,424 --> 00:18:15,095 Maar hoe spannend achtbanen ook zijn… 353 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 ...uiteindelijk wil je uitstappen. 354 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 Dat was leuk. Hij is een aardige jongen. 355 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 Ja. En dat is het probleem. 356 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 Hij is een aardige jongen en ik mag hem echt. 357 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 Maar nu het officieel is… 358 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 ...kunnen we onszelf niet meer zijn. 359 00:18:33,947 --> 00:18:36,158 En m'n vrienden behandelen me anders. 360 00:18:36,241 --> 00:18:39,035 Hij voelt zich niet meer als m'n vriend. 361 00:18:39,119 --> 00:18:43,915 Ik ben een vriendloze puinhoop… 362 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 ...die niet weet wat ik moet zeggen. 363 00:18:47,252 --> 00:18:51,089 Nooit gedacht dat ik me in een relatie zo eenzaam zou voelen. 364 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 Je bent geen vriendloze puinhoop. 365 00:19:04,436 --> 00:19:08,690 Je bent de minst vriendloze persoon in de geschiedenis van de wereld. 366 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Je vrienden houden van je… 367 00:19:11,318 --> 00:19:14,821 ...op een bijna zorgzame, agressieve manier. 368 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Het is prima als je weer vrienden wilt worden met Logan… 369 00:19:19,242 --> 00:19:21,453 ...of vrienden die elkaar leuk vinden. 370 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 Zijn jij en Sharon dat? 371 00:19:24,039 --> 00:19:26,708 Vrienden die elkaar leuk vinden? 372 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Ik kan daar aan wennen, maar… 373 00:19:29,211 --> 00:19:32,422 ...ik dacht dat je haar nu al een aanzoek had gedaan. 374 00:19:32,923 --> 00:19:34,132 Dat begrijp ik. 375 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 Ik kan je zeggen dat Sharon en ik… 376 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 ...meer zijn dan vrienden die elkaar leuk vinden. 377 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 Maar we zijn ook volwassenen… 378 00:19:43,808 --> 00:19:47,270 ...met bagage en een eigen gezin. 379 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Ik weet niet hoe ik 't moet noemen. 380 00:19:50,815 --> 00:19:51,691 Wij zijn… 381 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 ...wij. 382 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 Maar ik ben gelukkig… 383 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 ...en Sharon gaat nergens heen. 384 00:20:01,826 --> 00:20:06,498 En dat weet ik, want zij en ik hebben erover gepraat. 385 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 Nee, betekent dat dat ik met mijn Valentijn moest praten? 386 00:20:11,253 --> 00:20:13,255 Wacht. Ben je niet boos? 387 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 Of verdrietig? 388 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Meen je dat? Je leest m'n gedachten. 389 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 Ik was zo gestrest. 390 00:20:18,134 --> 00:20:21,096 Als ik nog één keer moet lunchen... -Aan die tafel. 391 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 Die tafel overleeft het niet. 392 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 'Ik voel me onzichtbaar in deze relatie.' 393 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 'Je geeft niet om m'n behoeften.' 394 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 Zijn we dus vrienden? 395 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 Ja. 396 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 Ja, wij zijn wij. -Wij. 397 00:20:35,318 --> 00:20:37,237 Mijn god. -Mijn god. We deden 't. 398 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 Niet waar. 399 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 Moet ik je je armband teruggeven? 400 00:20:41,616 --> 00:20:45,412 Echt niet. Ik bedoel, tenzij je het terug wilt geven. 401 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 Maak het niet raar. 402 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 Sorry. 403 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 Dus daar heb je het. 404 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 Het verschil tussen hopeloze en hoopvolle romantiek... 405 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 ...is zeggen hoe je je voelt tegen mensen van wie je houdt. 406 00:20:56,840 --> 00:21:00,468 Ik bedoel, die je leuk vindt. Laten we niet op onszelf vooruitlopen. 407 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 Is het uit? 408 00:21:03,972 --> 00:21:07,142 We wilden geen labels meer. -Fantastisch. 409 00:21:07,225 --> 00:21:11,271 Leef ertussenin. Ik denk dat ik zo ben. 410 00:21:11,354 --> 00:21:12,397 Ik haat labels. 411 00:21:12,480 --> 00:21:16,276 Mijn partner kan overal op het geslachtsspectrum staan… 412 00:21:16,359 --> 00:21:20,030 ...en geeft om het milieu en heeft goede mondhygiene. 413 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 Dan sta ik ervoor open. 414 00:21:21,323 --> 00:21:24,659 Dat is gaaf, Dawn. -Ik weet 't. Ik ben heel cool. 415 00:21:24,743 --> 00:21:28,663 Ik hoop dat jullie trek hebben. -Speciale bezorging. 416 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 Oké dan. 417 00:21:30,582 --> 00:21:33,376 Het diner wordt geserveerd. Smakelijk eten. 418 00:21:33,460 --> 00:21:35,920 Lieverd. Laten we het ze vertellen. 419 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 Wat? 420 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 Ik moet iets aankondigen. 421 00:21:40,717 --> 00:21:41,885 Wij. -Sorry, ja. 422 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 Wij willen iets aankondigen. 423 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 Mijn god. Gaat 't gebeuren? 424 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 Worden Dawn en ik toch stiefzussen? 425 00:21:50,101 --> 00:21:51,895 Dat is om jullie aandacht te trekken. 426 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 We weten dat dit een grote stap is… 427 00:21:55,565 --> 00:21:58,610 En iets wat jullie al een tijdje wilden doen. 428 00:21:58,693 --> 00:22:00,904 We wisten niet of we er klaar voor waren. 429 00:22:00,987 --> 00:22:05,867 Maar na het besproken te hebben is het nu logisch. 430 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 Het gebeurt. Een herfsthuwelijk. 431 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 Bordeauxrode tafelkleden. 432 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 Een rom-com net als een film van Drew Barrymore. 433 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Het huis is vol met termieten. 434 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 Wat? 435 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 We moeten ontsmetten. 436 00:22:18,880 --> 00:22:20,048 En? 437 00:22:20,131 --> 00:22:21,341 Mary Anne en Richard… 438 00:22:21,424 --> 00:22:24,552 ...blijven een week bij ons in plaats van een Airbnb. 439 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Je dacht dat een week een glas heffen rechtvaardigt? 440 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 Ik hou van jullie. 441 00:22:31,267 --> 00:22:33,770 Maar we moeten op één lijn komen… 442 00:22:33,853 --> 00:22:36,272 ...over wat een grote aankondiging is. 443 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 Mee eens. 444 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 Heb ik te vaak gerinkeld? 445 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 Heb ik er een ophef van gemaakt? -Wij. 446 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 Wij. Beschouw het als niet gerinkeld. 447 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 Valentijnsdag, zoals labels, is niet voor iedereen. 448 00:22:47,867 --> 00:22:50,912 Niet omdat het de dag viert… 449 00:22:50,995 --> 00:22:54,707 ...dat een heilige stierf met chocola maar het is gewoon een dag. 450 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 En ik heb geen anjers nodig... 451 00:22:57,168 --> 00:23:00,797 ...of een 3-gangen menu om te weten wie van me houdt. 452 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 Ik hou van dit gezin. 453 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 Hoe het is, noem het zoals je wilt. 454 00:23:11,766 --> 00:23:14,102 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ANN M. MARTIN