1 00:00:07,091 --> 00:00:09,635 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,097 --> 00:00:15,141 ‎날 희망 없는 낭만주의자라고 ‎부를 수도 있지만 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,143 ‎난 희망적인 낭만주의자가 더 좋다 4 00:00:17,226 --> 00:00:20,563 ‎아빠와 샤론 아줌마는 ‎버크셔 숙소에서 주말을 보냈고 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,898 ‎난 희망을 품었다 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,025 ‎아니, 분명히 청혼했을 거다 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,027 ‎밸런타인데이 바로 전 주말에! 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 ‎이건 너무 과해? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,781 ‎내가 이런 결혼식 드레스를 입으면 10 00:00:29,864 --> 00:00:31,449 ‎우리가 약혼한 걸 아는 게 ‎티 날까? 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,701 ‎- 아니, 티 안 나 ‎- 그래 12 00:00:33,785 --> 00:00:35,536 ‎면사포도 쓸 거야? 13 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 ‎네 티셔츠도 엄청 티 나거든? 14 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 ‎우리 모두 동성 결혼을 지지하지만 ‎이건 깜짝 발표잖아 15 00:00:41,084 --> 00:00:42,460 ‎깜짝 발표 하실 거였으면 16 00:00:42,543 --> 00:00:45,546 ‎살바토레가 아니라 ‎다른 레스토랑을 예약하셨겠지 17 00:00:45,630 --> 00:00:47,757 ‎살바토레는 중대 발표 한다고 ‎광고하는 거잖아 18 00:00:48,883 --> 00:00:51,010 ‎그리고 이거 빈티지야 ‎우리 아빠 거 19 00:00:51,094 --> 00:00:52,220 ‎뭐라고? 20 00:00:53,429 --> 00:00:56,057 ‎맞다, 엄마가 실패한 결혼을 ‎떠올리게 하면 안 되지 21 00:00:56,724 --> 00:00:59,310 ‎인생의 다음 챕터로 넘어가는 ‎이 좋은 밤에 22 00:01:00,186 --> 00:01:03,898 ‎- 스웨터 입을까? ‎- 가을에 식을 올리실 거야 23 00:01:03,981 --> 00:01:05,525 ‎식탁보 색은 버건디겠지 24 00:01:05,608 --> 00:01:07,860 ‎그때쯤엔 결혼식에 ‎로건과 커플로 가게 될까? 25 00:01:08,820 --> 00:01:11,364 ‎어떡해 ‎로건이랑 커플로 가고 싶다 26 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 ‎결혼식 밤에 너희 아빠가 ‎죽는 거 보고 싶으면 27 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 ‎근데 진짜 그러면 좋겠다 28 00:01:18,079 --> 00:01:20,790 ‎너희 둘이 진짜 잘 어울려 ‎밸런타인데이에 초콜릿 줄 거야? 29 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 ‎생각도 안 해봤어 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 ‎한 번에 한 로맨스만 집중하자 31 00:01:25,419 --> 00:01:26,546 ‎사진 찍자 32 00:01:33,761 --> 00:01:35,096 ‎"메리 앤: 바로 오늘 밤이야" 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,975 ‎돈과 나는 티 안 나게 차려입고 ‎마음의 준비를 했다 34 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 ‎하지만 아빠는 20분짜리 ‎독백을 준비했다, 그 주제는… 35 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 ‎인생 최고의 크루아상이었어 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,066 ‎영감을 주는 크루아상이었지 37 00:01:47,150 --> 00:01:50,444 ‎아니, 동경의 대상이었어 ‎그 크루아상처럼 되고 싶어 38 00:01:50,528 --> 00:01:53,739 ‎그 크루아상 같아 ‎부드럽고 놀랍도록 비싸지 39 00:01:54,949 --> 00:01:56,492 ‎그 오두막 진짜 고급스러웠어 40 00:01:56,576 --> 00:01:59,704 ‎거기를 꽃과 초로 꾸몄더라고 ‎세상에 누가 그러니? 41 00:01:59,787 --> 00:02:01,455 ‎그 크루아상에 관해 ‎말할 게 더 있어 42 00:02:01,539 --> 00:02:03,875 ‎- 너희 그 겹겹이… ‎- 죽겠네, 그냥 말하세요! 43 00:02:06,544 --> 00:02:09,213 ‎- 소리 내서 말할 생각은 없었는데 ‎- 그래 44 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 ‎너희가 눈치챈 것 같으니까 ‎그냥 말할게 45 00:02:13,676 --> 00:02:16,762 ‎너희에게 말할 ‎아주 중요한 일이 있단다 46 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 ‎좋아, 놀란 척하자, 메리 앤 47 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 ‎법정까지 안 가고 합의했어 48 00:02:24,604 --> 00:02:26,689 ‎스탬퍼드 하이츠 아파트에서 ‎아무도 안 쫓겨나 49 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 ‎뭐라고요? 50 00:02:32,570 --> 00:02:34,739 ‎안 쫓겨날 거라고요? 51 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 ‎잘됐네요, 아빠 52 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 ‎정말 대단하세요 ‎선한 싸움을 하시잖아요 53 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 ‎고맙다, 전체 사건을 ‎간략하게 설명해 줄게 54 00:02:45,833 --> 00:02:48,669 ‎오해하지 마라 ‎주거 소유는 인간의 기본권이다 55 00:02:48,753 --> 00:02:50,504 ‎근데 아빠는 뭐가 문제지? 56 00:02:50,588 --> 00:02:53,382 ‎아빠 옆엔 너무 멋진 여자가 있다 ‎완벽한 짝이다 57 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 ‎왜 아직도 청혼하지 않는 거지? 58 00:02:55,635 --> 00:02:58,596 ‎너무 내 멋대로인 건 아는데 ‎바보가 된 것 같아 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,056 ‎나 드레스 입고 갈 뻔했어 60 00:03:00,139 --> 00:03:03,267 ‎진짜 황당하다 ‎청혼 말이야, 드레스 말고 61 00:03:04,602 --> 00:03:06,145 ‎청혼하려고 했는데 ‎너무 긴장되셨나? 62 00:03:06,229 --> 00:03:08,522 ‎사탕 바구니 사세요! 63 00:03:08,606 --> 00:03:11,108 ‎금요일에 연인의 반으로 ‎사탕 바구니를 보내세요 64 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 ‎단돈 5달러! 65 00:03:13,152 --> 00:03:14,904 ‎촌스러운 하트 사탕이 ‎비싸기도 하네 66 00:03:14,987 --> 00:03:18,115 ‎긴장한 게 아닐 수도 있어 ‎돈이랑 내가 너무 앞서갔나 봐 67 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 ‎미치지 않고서야 ‎누가 밸런타인데이 5일 전에 68 00:03:20,701 --> 00:03:23,204 ‎청혼하겠어, 그렇지? 69 00:03:24,330 --> 00:03:25,706 ‎- 왜 그래? ‎- 아니야 70 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 ‎그냥… 71 00:03:30,628 --> 00:03:32,880 ‎오늘 너한테 고백하려고 했거든 72 00:03:33,422 --> 00:03:34,715 ‎팔찌도 샀어 73 00:03:35,549 --> 00:03:36,801 ‎근데 금요일까지 기다릴 수 있어 74 00:03:36,884 --> 00:03:38,928 ‎- 당연히 기다리지 ‎- 싫어 75 00:03:39,011 --> 00:03:41,847 ‎그게 싫다는 게 아니라 ‎금요일까지 기다리기 싫다고 76 00:03:42,598 --> 00:03:44,225 ‎응, 네 여자 친구가 될게 77 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 ‎- 알았어 ‎- 그래 78 00:03:52,400 --> 00:03:53,317 ‎- 괜찮지? ‎- 응 79 00:03:55,111 --> 00:03:56,570 ‎- 학교 가야지, 수업 ‎- 그래 80 00:03:57,488 --> 00:03:58,614 ‎- 안녕 ‎- 안녕 81 00:04:01,158 --> 00:04:03,160 ‎진짜 예쁘다 ‎이게 무슨 뜻인지 알아? 82 00:04:03,244 --> 00:04:05,913 ‎넌 베이비시터 클럽의 ‎첫 공식 커플이야 83 00:04:05,997 --> 00:04:08,124 ‎1년 전이었으면 ‎완전 충격 먹었을 거야 84 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 ‎- 와, 고맙네 ‎- 진짜 잘됐다 85 00:04:10,084 --> 00:04:11,377 ‎왜 '하지만'이 나올 것 같지? 86 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 ‎- 하지만… ‎- 그럼 그렇지 87 00:04:12,837 --> 00:04:14,964 ‎명심해, 늘 네가 1순위야 88 00:04:15,047 --> 00:04:17,883 ‎우리가 2순위고 ‎너희 아빠가 3순위지 89 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 ‎그럼 로건은 4순위인가? 90 00:04:20,052 --> 00:04:21,971 ‎아니, 샤론과 미미가 있지 91 00:04:22,054 --> 00:04:23,973 ‎그러니까 4, 5, 6순위… 92 00:04:24,056 --> 00:04:26,517 ‎무슨 말인지 알아 ‎근데 남자 전문가로서 93 00:04:26,600 --> 00:04:28,936 ‎공식 여친 전담반은 ‎내가 이끌 거야 94 00:04:29,020 --> 00:04:30,479 ‎그런 건 없어 95 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 ‎첫 주에는 ‎기본적인 규칙을 정해야 해 96 00:04:33,566 --> 00:04:36,527 ‎관심을 최소한으로 ‎보이는 게 관건이야 97 00:04:36,610 --> 00:04:38,571 ‎- 네 마음을 다 보여주지 마 ‎- 스테이시 98 00:04:39,155 --> 00:04:40,573 ‎미안한 말이지만 99 00:04:40,656 --> 00:04:43,242 ‎난 네가 남자한테 잘 보이려고 ‎발목 삔 척하고 100 00:04:43,326 --> 00:04:46,495 ‎그 사람의 더러운 호루라기 들고 ‎일주일간 우는 걸 봤어 101 00:04:47,163 --> 00:04:49,874 ‎- 내가 알아서 할게 ‎- 그게 언제 적 얘기인데 102 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 ‎- 더러운 호루라기? ‎- 비극이었어, 나중에 얘기해 줄게 103 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 ‎그럼 우리 남자들 얘기에서 104 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 ‎좀 더 성숙한 얘기로 넘어갈까? ‎보육 얘기라든가 105 00:05:00,092 --> 00:05:03,179 ‎그렇게 해주면 대단히 고맙겠어 ‎이건 클럽 모임이니까 106 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 ‎맙소사, 메리 앤 107 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 ‎방금 안 건데 너 밸런타인데이 ‎며칠 앞두고 남친 생겼네 108 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 ‎상징적이야! ‎밸런타인데이가 첫 데이트야? 109 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 ‎사실 밸런타인데이나 ‎첫 데이트는 생각도 안 해봤어 110 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 ‎솔직히 떨려 죽겠어 111 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 ‎단둘이 놀아본 적 없는데 ‎어색하면 어떡하지? 112 00:05:20,321 --> 00:05:23,824 ‎너희 나 앞에 앉혀 놓고 ‎'위키드' 영화 버전 여주인공을 113 00:05:23,908 --> 00:05:25,910 ‎누가 해야 할지 ‎몇 시간이나 얘기했잖아 114 00:05:25,993 --> 00:05:27,036 ‎괜찮을 거야 115 00:05:28,079 --> 00:05:30,581 ‎베이비시터 클럽입니다 ‎전 크리스티 토머스예요 116 00:05:31,415 --> 00:05:32,249 ‎네, 엄마 117 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 ‎잠깐, 어제 너희 부모님이 ‎약혼 발표 하실 거랬잖아 118 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 ‎발표하셨어? 119 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 ‎우린 그럴 줄 알았는데 ‎두 분은 아직 때가 아닌가 봐 120 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 ‎우리가 의붓자매가 될 때도 아니고 121 00:05:41,634 --> 00:05:44,178 ‎난 이미 네가 자매 같아 122 00:05:44,261 --> 00:05:47,598 ‎그걸 공식화하는 종이는 ‎필요 없어, 그렇지? 123 00:05:48,766 --> 00:05:52,186 ‎엄마가 내일 학교 끝나고 ‎캐런과 앤드루 봐줄 사람 필요하대 124 00:05:53,187 --> 00:05:54,939 ‎- 클로디아 시간 돼 ‎- 행운을 빈다 125 00:05:55,481 --> 00:05:59,527 ‎생길지도 모르는 아기 때문에 ‎병원에 가시는 거거든 126 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 ‎거기서 엄마한테 ‎뭘 하는지는 모르겠지만 127 00:06:02,530 --> 00:06:05,449 ‎최근에 우리 집엔 ‎허리케인 리즈가 불고 있거든 128 00:06:06,242 --> 00:06:07,618 ‎클로디아가 갈 거예요 129 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 ‎네, 초콜릿 사 갈게요 130 00:06:12,790 --> 00:06:13,916 ‎이거 가져가 131 00:06:13,999 --> 00:06:16,043 ‎난 항상 남자 친구가 생겨도 132 00:06:16,127 --> 00:06:18,546 ‎없을 때랑 똑같을 거라고 ‎생각했던 것 같다 133 00:06:18,629 --> 00:06:21,632 ‎하지만 왕실을 탈출하기 전의 ‎메건 마클처럼 134 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 ‎나의 새 역할에 대한 ‎책임과 의무가 생겼다 135 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 ‎일단 점심을 먹는 곳부터… 136 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 ‎커플 라운지에 잘 왔어 137 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 ‎시끄럽고 정신없는 솔로들한테서 ‎벗어나니까 좋지 않아? 138 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 ‎응, 좋다 139 00:06:32,726 --> 00:06:34,937 ‎밸런타인데이가 다가오고 있어 140 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 ‎드디어! 커플들의 날이지 ‎너희는 뭐 할 거야? 141 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 ‎지난주가 5주 기념일이라 ‎성대하게 치렀거든 142 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 ‎그래서 이번엔 조용히 지나갈까 해 ‎너희는? 143 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 ‎- 우린 살바토레 예약했어 ‎- 우린 살바토레 예약했어 144 00:06:46,991 --> 00:06:48,367 ‎- 맙소사, 통했어! ‎- 맙소사, 통했어! 145 00:06:48,451 --> 00:06:49,994 ‎- 얘네 맨날 이래 ‎- 얘네 맨날 이래 146 00:06:50,077 --> 00:06:51,704 ‎- 맙소사, 우리도! ‎- 맙소사, 우리도! 147 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 ‎너희는 뭐 해? 148 00:06:54,498 --> 00:06:58,210 ‎나도 살바토레 예약했어 149 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 ‎진짜? 150 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 ‎거기 정식 진짜 근사하더라 151 00:07:01,046 --> 00:07:04,508 ‎난 솔직히 금요일을 혼자 보낼 ‎사람들한테 마음이 쓰여 152 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 ‎상상이 안 가 153 00:07:07,595 --> 00:07:10,556 ‎적어도 밸런타인데이에 ‎첫 데이트를 한다는 건 알았다 154 00:07:10,639 --> 00:07:14,560 ‎맬러리 말처럼 상징적이다 ‎하지만 좀 무섭기도 하다 155 00:07:15,394 --> 00:07:16,854 ‎무서운 얘기가 나와서 말인데… 156 00:07:17,605 --> 00:07:20,399 ‎할머니의 할머니의 할머니가 ‎어떻게 돌아가셨는지 알아? 157 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎글쎄, 잘 모르겠네 158 00:07:22,026 --> 00:07:23,611 ‎우린 벼락에 맞으셨어 159 00:07:24,320 --> 00:07:26,447 ‎하지만 이질 때문에 돌아가셨지 160 00:07:26,530 --> 00:07:29,283 ‎가계도 만드는 과제를 하고 있거든 161 00:07:29,950 --> 00:07:31,619 ‎엄마 쪽은 5분 걸렸는데 162 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 ‎너도 짐작하겠지만 163 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 ‎브루어 집안은 역사가 길고 ‎아주 잘 기록해 놨지 164 00:07:35,956 --> 00:07:37,917 ‎저한테 맡기세요 ‎전 과제 좋아해요 165 00:07:38,918 --> 00:07:41,128 ‎아줌마, 초콜릿 드실래요? 166 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 ‎- 뭐라고? ‎- 그냥 집히는 대로 챙겼어요 167 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 ‎난 괜찮아, 고맙다 168 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 ‎앤드루는 '월-E'를 ‎900번째 보고 있어 169 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 ‎자기는 고요를 즐긴다더구나 170 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 ‎아무튼, 간식 좀 챙겨주렴 171 00:07:54,391 --> 00:07:56,727 ‎그리고 다락에 ‎옛날 앨범이 잔뜩 있어 172 00:07:56,810 --> 00:07:58,229 ‎가계도 꾸밀 때 써도 돼 173 00:07:59,438 --> 00:08:01,649 ‎됐다, 6시까지 올게, 재밌게 놀아 174 00:08:02,525 --> 00:08:05,569 ‎클로디아, 그거 받을게, 고마워 175 00:08:05,653 --> 00:08:07,071 ‎재밌게 놀아, 안녕 176 00:08:07,655 --> 00:08:09,532 ‎곧 새 아기가 태어날지도 몰라 177 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 ‎다 잘 된다면 178 00:08:12,785 --> 00:08:14,203 ‎우리 할아버지 벤 브루어야 179 00:08:14,286 --> 00:08:16,539 ‎코델리아 브루어 옆에 붙여도 돼 180 00:08:17,039 --> 00:08:19,750 ‎사실 두 분은 사이가 안 좋았어 181 00:08:20,626 --> 00:08:24,588 ‎코드곶에 있는 여름 별장을 ‎개조하는 문제로 큰 논쟁이 있었지 182 00:08:24,672 --> 00:08:26,423 ‎넌 그걸 다 어떻게 알아? 183 00:08:26,507 --> 00:08:30,052 ‎아빠한테 들었어 ‎그리고 난 두 사람 대화가 들려 184 00:08:38,394 --> 00:08:41,897 ‎미안해, 이 남자가 ‎우는 여인을 속상하게 했거든 185 00:08:42,690 --> 00:08:44,149 ‎우는 여인? 186 00:08:47,278 --> 00:08:49,780 ‎여기가 하인들 숙소였을 때 ‎이곳에 살던 여자야 187 00:08:50,322 --> 00:08:54,451 ‎남편이 고래 잡다 사고로 죽자 ‎슬퍼하다 죽었지 188 00:08:55,452 --> 00:08:57,288 ‎종종 이 여자가 우는 소리가 들려 189 00:08:58,497 --> 00:09:01,792 ‎조용히 귀 기울이면 ‎언니한테도 들릴지 몰라 190 00:09:04,336 --> 00:09:07,423 ‎클로디아! 간식 좀 줄래? 191 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 ‎응, 바로 갈게, 앤드루 192 00:09:16,265 --> 00:09:19,685 ‎커플 전용 클럽에서 ‎또 미치도록 어색한 점심을 먹고 193 00:09:19,768 --> 00:09:23,606 ‎난 준비됐다, 아니 ‎친구들과 보내는 시간이 절실했다 194 00:09:23,689 --> 00:09:26,692 ‎수요일마다 다 같이 만나서 ‎클럽 모임에 가는데… 195 00:09:27,693 --> 00:09:28,861 ‎애들은 어딨지? 196 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 ‎우는 여인? 197 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 ‎응, 우는 여인 얘기를 듣고 ‎어젯밤에 악몽을 꿨어 198 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎새로운 얘기네 199 00:09:36,744 --> 00:09:37,870 ‎캐런한테 얘기할게 200 00:09:38,454 --> 00:09:40,164 ‎또 보고할 거 있어? 201 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 ‎- 늦었어 ‎- 응, 너희가 나 유령 취급 해서 202 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 ‎헐, 너 심령술사야? 203 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 ‎- 우리 유령 얘기 중이었어 ‎- 널 유령 취급 했다니? 204 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 ‎너희랑 같이 오려고 기다렸지 ‎맨날 그랬잖아 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,305 ‎맙소사, 진짜 미안 206 00:09:56,388 --> 00:09:59,475 ‎로건과 둘이 있으라고 그런 거야 ‎로건이 데려다줄 줄 알았어 207 00:09:59,558 --> 00:10:02,853 ‎뭐? 절대 아니야 ‎그건 너무 구식이지, 징그러워 208 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 ‎남자 친구가 있다고 ‎너희랑 같이 오기 싫은 건 아니야 209 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 ‎내 말이 맞지? 210 00:10:08,651 --> 00:10:11,737 ‎그래, 로건은 내 남자 친구지만 211 00:10:11,820 --> 00:10:13,697 ‎그렇다고 달라질 건 없어 212 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 ‎그래, 점심시간만 빼고 213 00:10:16,200 --> 00:10:19,787 ‎내 말 믿어 ‎커플 라운지는 생각처럼 좋지 않아 214 00:10:19,870 --> 00:10:21,455 ‎그리고 너희가 나 거기 앉으랬잖아 215 00:10:21,538 --> 00:10:23,707 ‎그래, 뒷얘기 듣고 싶어서 216 00:10:23,791 --> 00:10:25,751 ‎헤일리랑 올리버는 ‎진짜 완벽한 커플이야? 217 00:10:25,834 --> 00:10:28,087 ‎아니면 뭔가 문제가 있어? 218 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 ‎실망하게 해서 미안하지만 ‎둘은 완벽해 219 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 ‎끔찍하고 짜증 날 정도로 완벽하지 220 00:10:32,883 --> 00:10:37,137 ‎서로의 문장을 완성하고 ‎격주로 기념일을 챙겨 221 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 ‎사랑스럽다! 222 00:10:40,099 --> 00:10:41,558 ‎대박, 엄마가 된대 223 00:10:41,642 --> 00:10:44,853 ‎금요일에 놀아도 되고 ‎네일 숍도 예약해 주신대 224 00:10:45,646 --> 00:10:47,272 ‎- 금요일? ‎- 갤런타인데이 225 00:10:47,356 --> 00:10:49,692 ‎옛날 로코 영화 볼 거야 226 00:10:50,275 --> 00:10:53,404 ‎- 피자를 잔뜩 먹어도 되는 날이지 ‎- 진짜 재밌겠다, 몇 시야? 227 00:10:57,408 --> 00:10:58,701 ‎맞다, 금요일이지 228 00:10:59,368 --> 00:11:01,036 ‎로건이랑 뭐 할지 정했어? 229 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 ‎응, 살바토레에 저녁 예약했대 230 00:11:04,206 --> 00:11:05,541 ‎너무 낭만적이다 231 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 ‎그리고 비싸지 232 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 ‎거긴 약혼하는 데잖아 233 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 ‎그리고 진짜 부럽다 ‎최고의 밤이 될 거야 234 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 ‎엄청 기대돼? 235 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 ‎로건과 보내는 게 ‎기대되지 않은 건 아니다 236 00:11:17,678 --> 00:11:19,096 ‎다만 제일 친한 친구들과 237 00:11:19,179 --> 00:11:21,765 ‎추리닝 입고 로코 보는 것만큼 ‎끌리지 않았을 뿐 238 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 ‎메리 앤, 아빠한텐 말씀드렸어? 239 00:11:25,436 --> 00:11:28,480 ‎그거다! 난 로건과 친구들 중에 ‎고를 필요가 없었다 240 00:11:28,564 --> 00:11:31,150 ‎그냥 아빠의 결정에 맡기면 됐다 241 00:11:31,233 --> 00:11:32,693 ‎그리고 당연히 아빠는… 242 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 ‎좋네, 9시까지 들어와 243 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 ‎잘못 들으신 것 같은데 ‎저 밸런타인데이에 244 00:11:38,949 --> 00:11:40,951 ‎새로 사귄 남자 친구랑 ‎데이트하러 간다니까요? 245 00:11:41,744 --> 00:11:42,745 ‎잠깐만 246 00:11:53,756 --> 00:11:57,217 ‎'캠프에 다녀온 뒤로 ‎너랑 로건이' 247 00:11:58,302 --> 00:12:00,387 ‎'친구 이상의 관계가 ‎될 것 같았어' 248 00:12:01,138 --> 00:12:04,224 ‎'둘이 잘돼서 기쁘구나, 딸' 249 00:12:04,850 --> 00:12:07,603 ‎'로건은 아주 좋은 애 같아' 250 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 ‎아빠, 그거 메모예요? 251 00:12:11,023 --> 00:12:11,899 ‎아니 252 00:12:12,608 --> 00:12:13,442 ‎맞아 253 00:12:15,360 --> 00:12:17,529 ‎네가 태어난 후로 ‎이 순간을 준비해 왔어 254 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 ‎망칠까 봐 죽도록 무서웠거든 255 00:12:21,325 --> 00:12:24,036 ‎이 말을 준비하는 데 ‎상담사 도움을 받았든 안 받았든 256 00:12:24,119 --> 00:12:25,996 ‎너한테 다 말할 필요는 없지 257 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 ‎사실 메모는 필요 없어 258 00:12:32,252 --> 00:12:33,212 ‎난 널 믿거든 259 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎무슨 생각 하는지 안다 ‎'너무 감동적이야' 260 00:12:39,885 --> 00:12:41,220 ‎물론 완전 감동이었다 261 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 ‎하지만 내가 공황 발작을 일으키러 ‎가야 한단 뜻이기도 했다 262 00:12:47,518 --> 00:12:49,770 ‎오늘 언니한테 ‎카네이션 보낸 사람 있어? 263 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 ‎고맙게도 없어 264 00:12:51,563 --> 00:12:56,360 ‎밸런타인데이를 초콜릿과 꽃으로 ‎기념하는 거 이상하지 않아? 265 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 ‎잔혹한 클라우디우스 황제에게 ‎성 밸런타인이 순교한 날이잖아 266 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎맞아 267 00:13:02,324 --> 00:13:06,036 ‎그리고 난 여자들 기분 망치려고 ‎기업이 만든 날이라고 생각해 268 00:13:06,119 --> 00:13:09,081 ‎그래도 엄마는 아저씨가 만든 ‎집밥을 먹으니까 269 00:13:11,291 --> 00:13:13,085 ‎들었어? 방금… 270 00:13:13,961 --> 00:13:15,295 ‎우는 여인? 271 00:13:15,921 --> 00:13:18,215 ‎캐런, 난 안 속아 272 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 ‎너 때문에 돌보미들이 ‎악몽에 시달려 273 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 ‎사람들 좀 그만 괴롭혀 ‎귀신은 없어 274 00:13:32,187 --> 00:13:35,691 ‎크리스티, 여자들 모임 갈 거면 ‎태워 줄 테니까 지금 나와 275 00:13:35,774 --> 00:13:36,942 ‎지금 나가! 276 00:13:46,952 --> 00:13:48,161 ‎괜찮아요 277 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 ‎아빠는 샤론 아줌마와 ‎데이트가 있어서 278 00:13:51,164 --> 00:13:52,499 ‎로건 엄마가 날 데리러 왔다 279 00:13:52,583 --> 00:13:55,627 ‎차를 타고 오는 시간이 ‎우리 데이트의 암시였을까? 280 00:13:55,711 --> 00:13:58,380 ‎우린 지루한 정적이 흐르고 ‎눈도 거의 안 맞추는 281 00:13:58,463 --> 00:14:00,591 ‎길고 어색한 밤을 보냈다 282 00:14:00,674 --> 00:14:03,176 ‎- 예약하셨어요? ‎- 네, 로건이에요 283 00:14:03,260 --> 00:14:05,554 ‎- 성을 말씀해 주세요 ‎- 죄송해요, 브루노예요 284 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 ‎- B-R-U… ‎- 철자 알아요 285 00:14:09,516 --> 00:14:10,851 ‎여자분께 드리는 겁니다 286 00:14:11,810 --> 00:14:13,020 ‎- 고마워요 ‎- 여기서 기다리세요 287 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 ‎로건과 주고받던 재밌고 편한 ‎농담은 어떻게 된 거지? 288 00:14:23,030 --> 00:14:27,075 ‎전엔 얘기가 술술 나왔는데 ‎이젠 완전히 모르는 사람 같았다 289 00:14:28,118 --> 00:14:30,037 ‎- 메리 앤? ‎- 아빠? 290 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 ‎이런, 어떻게 된 거니? 291 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 ‎- 절 감시하는 거예요? ‎- 뭐라고? 292 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 ‎아니, 여기서 데이트하는 거야? 293 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 ‎난 너희가 피자집이나 ‎오락실에서 노는 줄 알았지 294 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 ‎정말 기막힌 우연이네 ‎우리가 여기 자주 오긴 하지 295 00:14:43,592 --> 00:14:46,762 ‎캠프의 '부모님의 주말'에서 ‎우리 아빠 본 거 기억하지? 296 00:14:46,845 --> 00:14:49,222 ‎- 응 ‎- 아빠, 로건과 인사해요 297 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 ‎그리고 이분은 내… 298 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 ‎샤론 아줌마야 299 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 ‎로건! 300 00:14:55,270 --> 00:14:57,522 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 얘기 많이 들었어 301 00:14:58,023 --> 00:15:01,860 ‎- 브루노 씨, 2인석 준비됐습니다 ‎- 4인석으로 바꿔주실래요? 302 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 ‎정말? 그러고 싶니? 303 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 ‎사실 로건과의 어색한 대화를 ‎피할 수만 있다면 304 00:15:08,116 --> 00:15:09,701 ‎난 뭐든 할 수 있었다 305 00:15:09,785 --> 00:15:13,163 ‎그게 아빠 커플과의 ‎더블데이트라고 해도 306 00:15:17,918 --> 00:15:20,504 ‎돌아가면서 사랑의 언어를 말하자 ‎내가 먼저 할게 307 00:15:21,171 --> 00:15:24,633 ‎내 사랑의 언어는 지지의 말이야 ‎다음은 로건 308 00:15:26,927 --> 00:15:28,220 ‎제 언어는 영어 아닐까요? 309 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 ‎- 괜찮아요, 저 13살이에요 ‎- 내가 마실게 310 00:15:32,641 --> 00:15:34,977 ‎메리 앤한테 빅뉴스 들었어? 311 00:15:35,060 --> 00:15:39,022 ‎- 리처드가 큰 사건을 합의했어 ‎- 좋은 일 하셨네요 312 00:15:39,106 --> 00:15:40,357 ‎더는 못 해! 313 00:15:40,440 --> 00:15:41,566 ‎헤일리와 올리버다 314 00:15:41,650 --> 00:15:44,987 ‎이 관계에서 난 투명 인간 같아 ‎내가 원하는 건 관심도 없잖아! 315 00:15:45,070 --> 00:15:45,904 ‎올리버! 316 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 ‎이러지 마 317 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 ‎스타들도 우리랑 똑같다 318 00:15:52,411 --> 00:15:54,579 ‎하지만 스토니브룩 중학교의 ‎공식 커플도 319 00:15:54,663 --> 00:15:58,041 ‎첫 단계를 못 넘겼다면 ‎로건과 난 가망이 있을까? 320 00:16:00,794 --> 00:16:02,045 ‎- 고마워요 ‎- 감사해요, 스피어 씨 321 00:16:02,129 --> 00:16:04,423 ‎저희 것까지 내시게 해서 죄송해요 ‎20달러면 될 줄 알았어요 322 00:16:04,506 --> 00:16:07,592 ‎리처드라고 부르렴 ‎그리고 다음에 네가 사면 되지 323 00:16:08,510 --> 00:16:10,971 ‎전 정식이 뭔지도 몰랐어요 324 00:16:11,054 --> 00:16:13,390 ‎- 음식 종류인 줄 알았어요 ‎- 완전 이해해 325 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 ‎난 발바닥에 땀 나게 뛴다길래 ‎땀 제거제 줄 뻔했잖아 326 00:16:17,769 --> 00:16:18,937 ‎엄마가 데리러 오셨어요 327 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 ‎즐거운 밸런타인데이 보내 328 00:16:22,107 --> 00:16:22,983 ‎안녕 329 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 ‎잘 가, 로건 330 00:16:31,158 --> 00:16:35,037 ‎크리스티가 처음이자 마지막으로 ‎매니큐어를 바르고 집에 왔을 때 331 00:16:35,120 --> 00:16:37,539 ‎로맨스 장르는 끝났다고 생각했다 332 00:16:37,622 --> 00:16:39,750 ‎그런데 난데없이 ‎다른 장르가 시작됐다 333 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 ‎공포 영화? 334 00:16:48,717 --> 00:16:49,885 ‎우는 여인 335 00:16:50,677 --> 00:16:53,805 ‎캐런 말이 맞았나? ‎집에 진짜 귀신이 있는 걸까? 336 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 ‎- 엄마? ‎- 오, 크리스티 337 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 ‎귀신인 줄 알았어요 ‎캐런이 귀신이라고 했거든요 338 00:17:08,278 --> 00:17:10,447 ‎이 집은 소리가 울리더라 339 00:17:16,244 --> 00:17:17,245 ‎괜찮으세요? 340 00:17:18,246 --> 00:17:19,247 ‎난 그냥… 341 00:17:20,165 --> 00:17:23,126 ‎너무 벅차, 호르몬도 날뛰고 342 00:17:23,210 --> 00:17:25,796 ‎이해해요, 아니, 전 모르지만 343 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 ‎엄마가 말하고 싶다면 ‎들어드릴게요 344 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 ‎넌 당연히 그러겠지 345 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 ‎근데 이건 ‎너한테 말할 일이 아니야 346 00:17:36,014 --> 00:17:39,684 ‎사실 이런 감정은 ‎남편한테 말해야 해 347 00:17:39,768 --> 00:17:44,272 ‎남편 기분 생각해서 ‎아무렇지 않은 척할 게 아니라 348 00:17:45,023 --> 00:17:49,653 ‎스트레스와 화가 쌓여서 ‎폭발하기 전에 쏟아내야 해 349 00:17:50,403 --> 00:17:52,906 ‎- 참 낭만적이네요 ‎- 그래 350 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 ‎캐런은 어떡할까요? 351 00:17:57,619 --> 00:18:02,082 ‎귀신이 아니라 엄마가 ‎화장실에서 운 거라고 할까요? 352 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 ‎아니, 실망시키기 싫어 353 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 ‎리즈 아줌마는 ‎허리케인이 아니었다 354 00:18:09,422 --> 00:18:11,424 ‎오히려 롤러코스터에 갇힌 거였다 355 00:18:11,508 --> 00:18:15,095 ‎롤러코스터라는 게 ‎처음엔 아무리 재밌어도 356 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 ‎결국 내리고 싶어지기 마련이다 357 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 ‎재밌었어, 아주 좋은 애더구나 358 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 ‎네, 그게 문제예요 359 00:18:24,604 --> 00:18:28,108 ‎로건은 정말 좋은 애고 ‎전 로건을 많이 좋아해요 360 00:18:28,191 --> 00:18:30,318 ‎근데 공식적으로 사귀니까 361 00:18:31,194 --> 00:18:33,864 ‎자꾸 서로를 의식해서 ‎어색하기만 해요 362 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 ‎그리고 친구들은 절 다르게 대하고 363 00:18:36,741 --> 00:18:39,035 ‎더는 로건이 친구처럼 ‎느껴지지도 않아요 364 00:18:39,119 --> 00:18:43,331 ‎그래서 지금 전 ‎친구도 없는 엉망진창이에요 365 00:18:44,040 --> 00:18:46,001 ‎무슨 말을 해야 할지도 모르겠어요 366 00:18:47,502 --> 00:18:50,797 ‎연애하는 게 ‎이렇게 외로운 건지 몰랐어요 367 00:19:01,725 --> 00:19:03,643 ‎넌 친구 없는 엉망진창 아니야 368 00:19:04,477 --> 00:19:08,398 ‎네가 친구 없는 거면 ‎세상에 친구 있는 사람 없겠다 369 00:19:09,316 --> 00:19:11,234 ‎네 친구들은 널 사랑해 370 00:19:11,318 --> 00:19:14,279 ‎아주 걱정스럽게 ‎적극적으로 사랑하지 371 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 ‎로건과 다시 친구로 돌아가도 돼 372 00:19:19,326 --> 00:19:21,453 ‎아니면 서로를 좋아하는 ‎친구가 되든가 373 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 ‎아빠랑 아줌마가 그런 거예요? 374 00:19:24,748 --> 00:19:26,708 ‎서로 좋아하는 친구예요? ‎만약 그렇다면 375 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 ‎차츰 익숙해지겠지만… 376 00:19:29,252 --> 00:19:31,838 ‎아빠가 지금쯤 아줌마한테 ‎청혼했을 줄 알았어요 377 00:19:32,881 --> 00:19:33,840 ‎알아 378 00:19:35,425 --> 00:19:37,844 ‎이건 확실히 말할 수 있어 ‎샤론과 나는 379 00:19:38,428 --> 00:19:41,097 ‎서로를 좋아하는 친구 이상이야 380 00:19:41,848 --> 00:19:43,725 ‎하지만 우린 성인이기도 하지 381 00:19:43,808 --> 00:19:46,853 ‎과거와 각자의 가족이 있는 382 00:19:48,021 --> 00:19:51,691 ‎뭐라고 불러야 할지 모르겠네 ‎우린 그냥… 383 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 ‎우리야 384 00:19:55,528 --> 00:19:57,781 ‎내가 말할 수 있는 건 ‎난 지금 행복하고 385 00:19:58,990 --> 00:20:00,617 ‎샤론은 떠나지 않는다는 거야 386 00:20:01,910 --> 00:20:06,498 ‎내가 그걸 어떻게 아느냐 하면 ‎실제로 그 얘기를 했거든 387 00:20:07,123 --> 00:20:11,169 ‎안 돼, 그럼 내 남자 친구한테 ‎말해야 한다는 건가? 388 00:20:11,253 --> 00:20:14,214 ‎잠깐, 너 화 안 났어? ‎슬프지도 않고? 389 00:20:14,297 --> 00:20:16,508 ‎장난해? 넌 내 마음을 읽었어 390 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 ‎요새 진짜 힘들었어 391 00:20:18,134 --> 00:20:21,096 ‎- 거기서 한 번만 더 점심을… ‎- 커플 자리, 내 말이! 392 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 ‎내일이면 그 자리도 없어질 거야 393 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 ‎'이 관계에서 난 투명 인간 같아' 394 00:20:25,308 --> 00:20:26,726 ‎'내가 원하는 건 관심도 없잖아!' 395 00:20:30,105 --> 00:20:31,982 ‎- 그럼 우린 친구야? ‎- 응 396 00:20:32,732 --> 00:20:33,566 ‎응, 우린 그냥… 397 00:20:33,650 --> 00:20:34,693 ‎- 우리야 ‎- 우리야 398 00:20:35,402 --> 00:20:37,237 ‎- 맙소사 ‎- 맙소사, 우리도 통했어! 399 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 ‎우린 걔네랑 달라 400 00:20:39,948 --> 00:20:41,533 ‎팔찌 돌려줄까? 401 00:20:41,616 --> 00:20:45,453 ‎아니, 네가 ‎돌려주고 싶은 게 아니라면… 402 00:20:45,537 --> 00:20:47,122 ‎로건, 어색하게 굴지 마 403 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 ‎미안 404 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 ‎자, 바로 이거다 405 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 ‎희망 없는 낭만주의자와 ‎희망적인 낭만주의자의 차이는 406 00:20:54,129 --> 00:20:56,840 ‎진짜 감정을 말하는 것이다 ‎내가 사랑하는 사람들… 407 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 ‎아니, 좋아하는 사람들에게 408 00:20:58,591 --> 00:20:59,801 ‎앞서가지 말자 409 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 ‎그럼 헤어진 거야? 410 00:21:03,972 --> 00:21:07,183 ‎- 꼬리표 안 달기로 했어 ‎- 좋다 411 00:21:07,267 --> 00:21:09,185 ‎그냥 중간 어디쯤인 거지 412 00:21:09,978 --> 00:21:12,564 ‎좋은 것 같아 ‎꼬리표 다는 거 너무 싫어 413 00:21:12,647 --> 00:21:16,276 ‎내가 만날 사람은 ‎성별 스펙트럼의 어딘가에 있고 414 00:21:16,359 --> 00:21:19,487 ‎환경과 구강 청결에 ‎신경 쓰기만 하면 돼 415 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 ‎꽤 열려 있지 416 00:21:21,323 --> 00:21:24,326 ‎- 진짜 멋지다, 돈 ‎- 알아, 내가 좀 멋져 417 00:21:24,909 --> 00:21:26,161 ‎배고프지? 418 00:21:26,244 --> 00:21:28,246 ‎특별 배달입니다 419 00:21:29,372 --> 00:21:32,208 ‎자, 저녁 대령이오 420 00:21:32,792 --> 00:21:34,419 ‎- 맛있게 먹어 ‎- 자기야 421 00:21:34,502 --> 00:21:37,213 ‎- 먹기 전에 얘기하자 ‎- 뭘요? 422 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 ‎그게, 내가 중대 발표 할 게 있어 423 00:21:40,759 --> 00:21:43,511 ‎- 우리가 ‎- 미안, 우리가 발표할 게 있어 424 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 ‎맙소사, 정말 그건가? 425 00:21:46,264 --> 00:21:48,558 ‎돈과 내가 결국 ‎의붓자매가 되는 건가? 426 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 ‎이건 주목하란 뜻이야 427 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 ‎그래, 아주 큰 결단이지 428 00:21:55,565 --> 00:21:57,984 ‎너희가 전부터 바라던 일이고 429 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 ‎아직 준비됐는진 모르겠지만 430 00:22:01,946 --> 00:22:05,867 ‎얘기를 나눠보니 ‎이젠 때가 된 것 같아 431 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 ‎진짜다! 가을 결혼식 432 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 ‎버건디 식탁보 433 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 ‎드류 베리모어 영화 같은 ‎로코의 반전 엔딩 434 00:22:14,042 --> 00:22:15,460 ‎집에 흰개미가 우글거려 435 00:22:15,543 --> 00:22:17,921 ‎- 뭐라고요? ‎- 훈증 소독을 해야겠어 436 00:22:18,963 --> 00:22:21,466 ‎- 그리고요? ‎- 그리고 메리 앤과 리처드는 437 00:22:21,549 --> 00:22:24,552 ‎일주일간 에어비앤비 말고 ‎우리 집에서 지낼 거야 438 00:22:25,261 --> 00:22:28,890 ‎고작 일주일 같이 사는 걸 ‎잔까지 치면서 발표해요? 439 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 ‎- 그게… ‎- 두 분을 사랑해요 440 00:22:31,267 --> 00:22:36,272 ‎하지만 중대 발표의 의미에 관해 ‎서로 합의가 필요한 것 같네요 441 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 ‎동의해요 442 00:22:37,941 --> 00:22:40,735 ‎내가 잔을 너무 많이 쳤나? 443 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 ‎- 내가 너무 호들갑 떨었나 봐 ‎- 우리가 444 00:22:42,695 --> 00:22:44,781 ‎우리가, 잔은 안 친 거로 하자 445 00:22:44,864 --> 00:22:45,698 ‎밸런타인데이는 446 00:22:45,782 --> 00:22:47,784 ‎꼬리표와 마찬가지로 ‎모두를 위한 게 아니다 447 00:22:47,867 --> 00:22:49,744 ‎기업이 만들었거나 448 00:22:49,828 --> 00:22:52,705 ‎초콜릿을 주며 ‎성인의 죽음을 기념해서가 아니라 449 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 ‎사실 그냥 ‎평범한 하루이기 때문이다 450 00:22:55,417 --> 00:22:58,336 ‎그리고 내가 누굴 사랑하고 ‎누가 날 사랑하는지 확인하는 데 451 00:22:58,420 --> 00:23:00,797 ‎3달러짜리 카네이션이나 ‎정식은 필요 없다 452 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 ‎난 이 가족을 사랑한다 453 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 ‎뭐가 됐든, 있는 그대로 ‎마음대로 불러라 454 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 ‎"앤 M 마틴 소설 원작" 455 00:24:14,329 --> 00:24:15,747 ‎자막: 견지혜