1 00:00:07,091 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,680 --> 00:00:12,805 メアリー・アンと 恋のトキメキ 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 メアリー・アンと 恋のトキメキ ‎私は望みのないロマンチスト 4 00:00:15,099 --> 00:00:15,183 メアリー・アンと 恋のトキメキ 5 00:00:15,183 --> 00:00:16,392 メアリー・アンと 恋のトキメキ ‎でも望みがある方がいい 6 00:00:16,392 --> 00:00:17,018 ‎でも望みがある方がいい 7 00:00:17,101 --> 00:00:21,898 ‎週末 パパがシャロンと ‎泊まりで出かけたから 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,025 ‎絶対にプロポーズしたはず 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 ‎バレンタインの前だもの 10 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 ‎やりすぎ? 11 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 ‎結婚式みたいな服じゃ ‎知ってるってバレる? 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 ‎その服なら大丈夫 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 ‎ベールも用意した? 14 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 ‎そのTシャツも危険 15 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 ‎平等な結婚には賛成だけど ‎サプライズなの 16 00:00:41,084 --> 00:00:45,505 ‎サプライズなら ‎あの店の予約なんてしない 17 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 ‎結婚を発表するって ‎バレバレ 18 00:00:48,883 --> 00:00:51,010 ‎この服はパパにもらった 19 00:00:51,094 --> 00:00:52,220 ‎パパって言った? 20 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 ‎ママが過去の失敗を ‎思い出しちゃうね 21 00:00:56,724 --> 00:01:00,061 ‎新しいステージを ‎祝う夜なのに 22 00:01:00,144 --> 00:01:00,853 ‎セーターを 23 00:01:00,937 --> 00:01:02,730 ‎ついにだね 24 00:01:02,814 --> 00:01:05,525 ‎結婚式は秋で ‎テーブルクロスは赤 25 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 ‎それまでにローガンと ‎付き合える? 26 00:01:08,736 --> 00:01:11,364 ‎本当にそうなってほしい 27 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 ‎リチャードがいなくなれば ‎間違いない 28 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 ‎でも本当に 2人を応援する 29 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 ‎かわいいカップルだもの ‎バレンタインは? 30 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 ‎考えてなかった 31 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 ‎今はパパたちに集中する 32 00:01:25,419 --> 00:01:26,587 ‎写真 撮ろう 33 00:01:33,761 --> 00:01:34,762 ‎“メアリー・アン: ‎勝負の日” 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 ‎ドーンと私の準備はバッチリ 35 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 ‎でも その前に ‎パパの長話が… 36 00:01:42,311 --> 00:01:45,022 ‎今までで一番の ‎クロワッサンだ 37 00:01:45,106 --> 00:01:47,066 ‎刺激的だよ 38 00:01:47,150 --> 00:01:50,528 ‎いや 野心的だ ‎僕も野心的になりたい 39 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 ‎野心的よ ‎しかもすごく高価な男 40 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 ‎ぜいたくな小屋だった 41 00:01:56,576 --> 00:01:59,704 ‎花とキャンドルで ‎埋め尽くされてた 42 00:01:59,787 --> 00:02:02,373 ‎まだクロワッサンの話が… 43 00:02:02,456 --> 00:02:03,875 ‎もう話すの? 44 00:02:06,419 --> 00:02:08,713 ‎大声を出す気はなかった 45 00:02:08,796 --> 00:02:13,509 ‎感づかれてるようだから ‎話すとしようか 46 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 ‎僕たちから大事な話がある 47 00:02:17,930 --> 00:02:20,183 ‎驚いたフリをしなきゃね 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,187 ‎示談で解決できた 49 00:02:24,270 --> 00:02:26,689 ‎誰もアパートを ‎追い出されない 50 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 ‎何? 51 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 ‎追い出されないんだね 52 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 ‎それは よかった 53 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 ‎すごいと思う ‎戦うのがうまいね 54 00:02:42,121 --> 00:02:42,997 ‎ありがとう 55 00:02:43,080 --> 00:02:45,750 ‎訴訟内容を説明するよ 56 00:02:45,833 --> 00:02:48,628 ‎家を持つ権利は誰にでもある 57 00:02:48,711 --> 00:02:50,379 ‎でもどうして? 58 00:02:50,463 --> 00:02:53,382 ‎すてきな ‎お似合いの女性がいるのに 59 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 ‎何でプロポーズしないの? 60 00:02:55,635 --> 00:03:00,056 ‎自分がバカみたい ‎ドレスまで着ようとしてた 61 00:03:00,139 --> 00:03:01,140 ‎ひどいね 62 00:03:01,224 --> 00:03:03,643 ‎ドレスじゃなくて ‎プロポーズの話 63 00:03:04,435 --> 00:03:06,187 ‎緊張してたのかも 64 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 ‎メッセージ入りのお菓子だ 65 00:03:08,606 --> 00:03:11,067 ‎金曜日に目当ての子に届く 66 00:03:11,150 --> 00:03:12,568 ‎5ドルだよ 67 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 ‎これで5ドルは高い 68 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 ‎ドーンと私が ‎先走っただけかも 69 00:03:18,199 --> 00:03:22,495 ‎バレンタインの5日前に ‎プロポーズする人なんて 70 00:03:22,578 --> 00:03:23,371 ‎いないもの 71 00:03:24,247 --> 00:03:24,997 ‎何か? 72 00:03:25,081 --> 00:03:25,706 ‎別に 73 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 ‎ただ… 74 00:03:30,503 --> 00:03:32,922 ‎彼女になってって ‎言おうとした 75 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 ‎ブレスレットもある 76 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 ‎でも金曜日まで待つよ 77 00:03:38,219 --> 00:03:40,054 ‎イヤ じゃなくて… 78 00:03:40,137 --> 00:03:42,098 ‎金曜まで待つなんてイヤ 79 00:03:42,598 --> 00:03:44,892 ‎もちろん 彼女になる 80 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 ‎それじゃあ 81 00:03:51,357 --> 00:03:52,233 ‎ああ 82 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 ‎いいの? 83 00:03:55,069 --> 00:03:55,653 ‎授業に 84 00:03:55,736 --> 00:03:56,570 ‎ああ 85 00:03:57,488 --> 00:03:57,989 ‎またね 86 00:03:58,072 --> 00:03:58,614 ‎ええ 87 00:04:01,284 --> 00:04:03,160 ‎すごいよ メアリー・アン 88 00:04:03,244 --> 00:04:05,871 ‎クラブで最初に彼氏ができた 89 00:04:05,955 --> 00:04:08,124 ‎1年前なら驚いたと思う 90 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 ‎ありがとう 91 00:04:09,292 --> 00:04:10,001 ‎よかった 92 00:04:10,084 --> 00:04:11,377 ‎次は“でも”? 93 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 ‎でも 忘れないで 94 00:04:12,837 --> 00:04:14,880 ‎1番はいつも自分 95 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 ‎私たちが2番 ‎あなたのパパが3番 96 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 ‎だから彼は4番? 97 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 ‎違う シャロンが4番 ‎ミミが5番だから 6番 98 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 ‎男の子の専門家として 99 00:04:26,559 --> 00:04:28,936 ‎ガールフレンド ‎対策本部を設ける 100 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 ‎それはどうかな 101 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 ‎1週目は基本ルールを決める 102 00:04:33,566 --> 00:04:37,862 ‎彼に興味がないと ‎思わせることが大事 103 00:04:37,945 --> 00:04:39,030 ‎ステイシー 104 00:04:39,113 --> 00:04:43,242 ‎あなたは男の気を引こうと ‎足を痛めたフリをして 105 00:04:43,326 --> 00:04:46,620 ‎汚いホイッスルのことで ‎嘆いてた 106 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 ‎私なら平気 107 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 ‎100万年前の話でしょ 108 00:04:49,957 --> 00:04:50,791 ‎ホイッスル? 109 00:04:50,875 --> 00:04:52,877 ‎悲惨なの あとで話す 110 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 ‎男の子の話は ‎それくらいにして 111 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 ‎もっと大人な話 ‎子供の世話について話そう 112 00:05:00,092 --> 00:05:03,179 ‎だってクラブの会議だから 113 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 ‎メアリー・アン 114 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 ‎バレンタインの直前に ‎彼氏ができたんだね 115 00:05:08,309 --> 00:05:09,310 ‎すごい 116 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 ‎バレンタインが初デート? 117 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 ‎バレンタインも初デートも ‎頭になかった 118 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 ‎正直 ビビってる 119 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 ‎2人きりだよ ‎気まずくなったら? 120 00:05:20,321 --> 00:05:23,824 ‎私も一緒にいた時 ‎ミュージカルの話を 121 00:05:23,908 --> 00:05:25,826 ‎2人で何時間もしてた 122 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 ‎だから大丈夫 123 00:05:28,037 --> 00:05:30,706 ‎ベビー・シッターズ・ ‎クラブです 124 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 ‎ママ 125 00:05:32,333 --> 00:05:36,212 ‎昨日 婚約の発表が ‎あったんじゃないの? 126 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 ‎そう思ったけど違った 127 00:05:39,256 --> 00:05:42,051 ‎義理の姉妹になるには ‎早いのかも 128 00:05:42,134 --> 00:05:44,136 ‎もう姉妹も同然でしょ 129 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 ‎紙切れがなくたって ‎姉妹になれる 130 00:05:48,766 --> 00:05:52,186 ‎明日 カレンと ‎アンドリューを見られる人? 131 00:05:52,269 --> 00:05:54,105 ‎クラウディアが空いてる 132 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 ‎頑張ってね 133 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 ‎ママは赤ちゃんのために ‎病院を予約してる 134 00:06:00,111 --> 00:06:03,280 ‎病院で何してるかは ‎知らないけど 135 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 ‎最近のママはまるで嵐 136 00:06:06,200 --> 00:06:07,743 ‎クラウディアが行く 137 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 ‎チョコなら持って帰る 138 00:06:12,706 --> 00:06:13,916 ‎ここにある 139 00:06:13,999 --> 00:06:18,462 ‎彼氏ができても ‎人生は変わらないと思ってた 140 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 ‎でもこれは王室離脱に似てる 141 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 ‎新しい義務と責任が生まれた 142 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 ‎まずはこのランチ 143 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 ‎カップルラウンジよ 144 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 ‎シングルから抜け出せて ‎よかったね 145 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 ‎そうだね 146 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 ‎もうすぐバレンタイン 147 00:06:34,812 --> 00:06:37,356 ‎カップルのための日 148 00:06:37,440 --> 00:06:38,441 ‎2人の予定は? 149 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 ‎先週は5週間記念で ‎盛大に祝ったから 150 00:06:42,111 --> 00:06:43,904 ‎のんびり過ごすよ 151 00:06:43,988 --> 00:06:44,530 ‎2人は? 152 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 ‎サルヴァトーレを予約した 153 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 ‎ウソ そろった 154 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 ‎2人はいつもそう 155 00:06:50,077 --> 00:06:52,204 ‎マジ? 僕たちもだ 156 00:06:52,288 --> 00:06:53,080 ‎ローガンは? 157 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 ‎僕もサルヴァトーレを ‎予約した 158 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 ‎そうなの? 159 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 ‎あの店の料理は最高 160 00:07:01,046 --> 00:07:04,550 ‎金曜日に1人で過ごす人が ‎かわいそう 161 00:07:05,050 --> 00:07:06,760 ‎想像もできない 162 00:07:07,344 --> 00:07:10,514 ‎少なくとも初デートは ‎バレンタインの日 163 00:07:10,598 --> 00:07:14,852 ‎すごいことだけど ‎ちょっと怖くもある 164 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 ‎怖いといえば… 165 00:07:17,438 --> 00:07:20,399 ‎“曽曽曽祖母”の ‎最期を知ってる? 166 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎すぐは分からない 167 00:07:22,026 --> 00:07:23,611 ‎うちは雷に打たれた 168 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 ‎でも赤痢菌に感染してた 169 00:07:26,530 --> 00:07:29,408 ‎学校の課題で ‎家系図を作ってる 170 00:07:29,909 --> 00:07:31,619 ‎母親側は5分でできた 171 00:07:31,702 --> 00:07:35,831 ‎でもブルーワー家には ‎長い歴史がある 172 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 ‎私も準備してきた 173 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 ‎そうだ チョコレートいる? 174 00:07:41,212 --> 00:07:41,712 ‎何? 175 00:07:41,795 --> 00:07:43,923 ‎とりあえず持ってきた 176 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 ‎結構よ 177 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 ‎アンドリューは ‎同じ映画をずっと見てる 178 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 ‎セリフがないのが ‎いいんだって 179 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 ‎とにかく おやつをあげてね 180 00:07:54,391 --> 00:07:58,854 ‎屋根裏に写真があるから ‎家系図に使っていい 181 00:07:59,355 --> 00:08:01,815 ‎以上よ 6時には帰る 182 00:08:02,441 --> 00:08:04,568 ‎クラウディア それもらうわ 183 00:08:04,652 --> 00:08:05,611 ‎ありがとう 184 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 ‎楽しんでね 185 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 ‎新しい赤ちゃんが来る 186 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 ‎順調ならね 187 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 ‎おじいちゃんのベン 188 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 ‎コーデリアの隣に貼って 189 00:08:17,039 --> 00:08:19,959 ‎2人は仲よくなかったけどね 190 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 ‎夏に過ごすコテージのことで ‎激しく言い争った 191 00:08:24,672 --> 00:08:26,423 ‎何で知ってるの? 192 00:08:26,507 --> 00:08:30,052 ‎パパに聞いた ‎それに声が聞こえるの 193 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 ‎ごめん この男は ‎“泣く女”を怒らせた 194 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 ‎“泣く女”? 195 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 ‎使用人の部屋に住んでた 196 00:08:50,239 --> 00:08:54,702 ‎大きな事故で夫を亡くして ‎心を痛めて死んだの 197 00:08:55,369 --> 00:08:57,496 ‎よく泣き声が聞こえる 198 00:08:58,414 --> 00:09:01,792 ‎静かにしてれば ‎あなたにも聞こえるかも 199 00:09:04,253 --> 00:09:07,548 ‎クラウディア! ‎おやつ ちょうだい 200 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 ‎今 行くね アンドリュー 201 00:09:16,265 --> 00:09:19,685 ‎カップルたちとの ‎気まずいランチのあと 202 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 ‎友達だけで過ごす時間を ‎楽しみにしてた 203 00:09:23,606 --> 00:09:26,942 ‎水曜は みんなで ‎会議に行く日なのに… 204 00:09:27,693 --> 00:09:28,861 ‎誰もいない 205 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 ‎泣く女? 206 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 ‎そのせいで ‎昨日は悪夢を見た 207 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎初めて聞く 208 00:09:36,660 --> 00:09:38,329 ‎カレンと話すよ 209 00:09:38,412 --> 00:09:40,164 ‎他に報告がある人? 210 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 ‎遅刻だよ 211 00:09:42,708 --> 00:09:44,335 ‎みんなが幽霊だから 212 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 ‎待って 超能力者なの? 213 00:09:47,087 --> 00:09:49,673 ‎幽霊の話をしてたところ 214 00:09:49,757 --> 00:09:50,799 ‎幽霊って? 215 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 ‎いつもどおり待ってたのに ‎誰も来なかった 216 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 ‎ウソ ごめん 217 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 ‎ローガンと ‎帰りたいかと思って 218 00:09:59,558 --> 00:10:03,437 ‎まさか そんな古風なこと ‎したくない 219 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 ‎彼氏がいても ‎会議にはみんなと行きたい 220 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 ‎やっぱりね 221 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 ‎ローガンは彼氏だけど 222 00:10:11,362 --> 00:10:13,697 ‎今までと何も変わらない 223 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 ‎でもランチは違う 224 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 ‎カップルラウンジは ‎全然よくない 225 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 ‎みんなが勧めたんだよ 226 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 ‎ゴシップが聞きたくて 227 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 ‎ヘイリーとオリバーは 228 00:10:25,918 --> 00:10:28,087 ‎本当に完璧なカップルなの? 229 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 ‎残念だけど2人は完璧 230 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 ‎ウザいくらい完璧 231 00:10:32,883 --> 00:10:37,763 ‎2人で1文を話すし ‎隔週で記念日をお祝いしてる 232 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 ‎かわいい 233 00:10:40,099 --> 00:10:41,558 ‎ママの許可が出た 234 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 ‎金曜日はうちで ‎ネイルしていいって 235 00:10:45,646 --> 00:10:46,397 ‎金曜日? 236 00:10:46,480 --> 00:10:47,272 ‎女子会 237 00:10:47,356 --> 00:10:50,192 ‎昔のラブコメを見て ‎冗談を言う 238 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 ‎ピザもたくさん食べる 239 00:10:52,069 --> 00:10:53,987 ‎楽しそう 何時から? 240 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 ‎そっか 金曜日ね 241 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 ‎ローガンとの予定は? 242 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 ‎サルヴァトーレを ‎予約したって 243 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 ‎ロマンチック! 244 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 ‎それに高価 245 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 ‎婚約する場所だよ 246 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 ‎うらやましい ‎いい夜になるね 247 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 ‎楽しみ? 248 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 ‎楽しみじゃないわけじゃない 249 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 ‎でも親友と映画を見て ‎過ごす方が 魅力的に思えた 250 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 ‎メアリー・アン ‎パパには話した? 251 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 ‎それだ どちらかを ‎選ぶ必要はない 252 00:11:28,439 --> 00:11:31,150 ‎パパの決断に委ねればいい 253 00:11:31,233 --> 00:11:32,693 ‎パパならきっと… 254 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 ‎いいね 門限は9時 255 00:11:34,570 --> 00:11:38,198 ‎待って 聞いてた? ‎デートに行くの 256 00:11:38,949 --> 00:11:41,535 ‎バレンタインに新しい彼氏と 257 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 ‎ちょっと待って 258 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 ‎“予感はしてた” 259 00:11:55,090 --> 00:11:57,217 ‎“お前とローガンが…” 260 00:11:58,260 --> 00:12:00,596 ‎“友達以上になると” 261 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 ‎“パパはうれしいよ ‎メアリー・アン” 262 00:12:04,767 --> 00:12:08,020 ‎“彼はとても ‎いい子そうだし” 263 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 ‎パパ それってメモ? 264 00:12:11,023 --> 00:12:11,940 ‎違う 265 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 ‎そうだ 266 00:12:14,860 --> 00:12:17,529 ‎この日のために準備してた 267 00:12:18,322 --> 00:12:20,407 ‎失敗したくなくて 268 00:12:21,241 --> 00:12:24,036 ‎セラピストと計画して… 269 00:12:24,119 --> 00:12:26,079 ‎全部 話すべき? 270 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 ‎メモなんかなくても… 271 00:12:32,127 --> 00:12:33,253 ‎お前を信じる 272 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 ‎すてきだと思うでしょ 273 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 ‎確かにすてきだった 274 00:12:41,929 --> 00:12:45,182 ‎でも これじゃ ‎パニックになりそう 275 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 ‎誰かにカーネーションは ‎もらった? 276 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 ‎もらわずに済んだ 277 00:12:51,563 --> 00:12:56,276 ‎チョコレートや花で ‎祝うなんて変だと思わない? 278 00:12:56,360 --> 00:13:00,489 ‎聖人バレンタインが ‎処刑された日なのに 279 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎だね 280 00:13:02,324 --> 00:13:06,036 ‎女性を悲しませるために ‎作られた日だと思う 281 00:13:06,119 --> 00:13:09,081 ‎でもママには ‎ワトソンの手料理がある 282 00:13:11,250 --> 00:13:13,085 ‎聞いた? 今のは… 283 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 ‎泣く女? 284 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 ‎カレン 私はだまされないよ 285 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 ‎シッターの子は悪夢を見た 286 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 ‎からかうのは やめて 287 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 ‎幽霊なんていないの 288 00:13:32,104 --> 00:13:35,649 ‎クリスティ ‎出かけるから送ってくよ 289 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 ‎今 行く チャーリー 290 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 ‎大丈夫だよ 291 00:13:48,745 --> 00:13:52,457 ‎店にはローガンの母親が ‎送ってくれた 292 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 ‎車内の状況からして ‎デートはこうだ 293 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 ‎長くて気まずい無言の時間を ‎目も合わせず過ごす 294 00:14:00,674 --> 00:14:01,717 ‎予約は? 295 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 ‎ローガンです 296 00:14:03,260 --> 00:14:04,052 ‎名字は? 297 00:14:04,136 --> 00:14:05,387 ‎失礼 ブルーノです 298 00:14:05,470 --> 00:14:06,179 ‎B・R・U… 299 00:14:06,263 --> 00:14:07,764 ‎スペルは分かる 300 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 ‎女性にはバラを 301 00:14:11,602 --> 00:14:12,102 ‎どうも 302 00:14:12,185 --> 00:14:13,061 ‎お待ちを 303 00:14:20,777 --> 00:14:24,615 ‎冗談を言い合える仲 ‎だったのに 304 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 ‎今や完全に知らない人同士 305 00:14:28,035 --> 00:14:28,952 ‎メアリー・アン? 306 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 ‎パパ? 307 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 ‎ここで会うとは予想外だ 308 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 ‎私をつけてる? 309 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 ‎まさか 310 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 ‎ここでデート? 311 00:14:37,336 --> 00:14:40,380 ‎ピザ店とかモールかと思った 312 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 ‎奇遇ね 私たちもよく来るの 313 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 ‎ローガン ‎私のパパ 覚えてる? 314 00:14:46,803 --> 00:14:47,387 ‎ああ 315 00:14:47,471 --> 00:14:49,222 ‎ローガンにパパ 316 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 ‎それから… 317 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 ‎シャロン 318 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 ‎ローガン 319 00:14:55,270 --> 00:14:55,938 ‎どうも 320 00:14:56,021 --> 00:14:57,856 ‎話は聞いてる 321 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 ‎ブルーノさん 席へ 322 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 ‎4人にできます? 323 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 ‎そうしたいのか? 324 00:15:05,113 --> 00:15:09,701 ‎とにかくローガンとの会話を ‎避けたかった 325 00:15:09,785 --> 00:15:13,497 ‎パパたちと ダブルデート ‎することになっても 326 00:15:17,668 --> 00:15:21,088 ‎欲しい愛情表現を ‎順番に言うの 327 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 ‎私は肯定的な言葉 328 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 ‎ローガン 329 00:15:26,927 --> 00:15:28,345 ‎英語で? 330 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 ‎結構です 13歳なので 331 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 ‎私がもらう 332 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 ‎メアリー・アンから聞いた? 333 00:15:34,977 --> 00:15:37,854 ‎大きな訴訟を示談で解決した 334 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 ‎すごいです 335 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 ‎もう無理だ 336 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 ‎ヘイリーたちだ 337 00:15:41,566 --> 00:15:44,987 ‎僕のことなんて ‎どうでもいいんだろ 338 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 ‎オリバー 339 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 ‎やめてよ 340 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 ‎2人も普通のカップル 341 00:15:52,411 --> 00:15:56,039 ‎でも完璧なカップルが ‎この調子なら 342 00:15:56,123 --> 00:15:58,041 ‎私たちはどうなる? 343 00:16:01,044 --> 00:16:04,423 ‎ありがとう スピアさん ‎20ドルで足りると思った 344 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 ‎リチャードでいい 345 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 ‎次回は君に頼もう 346 00:16:08,468 --> 00:16:12,014 ‎プリフィックスは ‎食べ物の名前かと思って 347 00:16:12,097 --> 00:16:15,851 ‎私も‎エルボーグリース(力仕事)‎を ‎洗剤だと思ってた 348 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 ‎ママが迎えに来た 349 00:16:19,563 --> 00:16:21,189 ‎楽しいバレンタインを 350 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 ‎それじゃあ 351 00:16:23,900 --> 00:16:24,943 ‎またね 352 00:16:31,033 --> 00:16:34,953 ‎女子同士の集まりから帰った ‎クリスティは 353 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 ‎恋愛映画はもういいと思った 354 00:16:37,664 --> 00:16:39,875 ‎でも彼女が体験したのは… 355 00:16:41,168 --> 00:16:42,502 ‎ホラー映画? 356 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 ‎泣く女 357 00:16:50,677 --> 00:16:53,847 ‎カレンの言うとおり ‎本当に幽霊が? 358 00:17:02,773 --> 00:17:03,356 ‎ママ? 359 00:17:03,440 --> 00:17:05,067 ‎クリスティ 360 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 ‎幽霊かと思った ‎カレンが言ってたから 361 00:17:08,278 --> 00:17:10,697 ‎この家 音が響くの 362 00:17:16,203 --> 00:17:17,245 ‎大丈夫? 363 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 ‎これは… 364 00:17:20,123 --> 00:17:23,126 ‎混乱とホルモンのせいよ 365 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 ‎分かるよ 366 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 ‎経験はないけど… 367 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 ‎話したければ私が聞く 368 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 ‎そう言うと思ってた 369 00:17:32,427 --> 00:17:35,180 ‎でもあなたに ‎頼ることじゃない 370 00:17:35,972 --> 00:17:39,684 ‎この気持ちは ‎夫に話すべきだと思う 371 00:17:39,768 --> 00:17:44,272 ‎何でもないフリして ‎気を悪くさせまいとしてた 372 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 ‎でもストレスがたまって ‎爆発しそうになった 373 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 ‎すてきなことだね 374 00:17:52,072 --> 00:17:52,989 ‎そうね 375 00:17:54,825 --> 00:17:56,326 ‎カレンはどうする? 376 00:17:57,410 --> 00:18:02,082 ‎幽霊の正体はママだったって ‎伝えた方がいい? 377 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 ‎ガッカリさせたくない 378 00:18:07,546 --> 00:18:11,341 ‎エリザベスは ‎変化に戸惑っていたようだ 379 00:18:11,424 --> 00:18:16,847 ‎でも 期待してたことでも ‎逃れたくなることもある 380 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 ‎楽しかった 彼はいい子だ 381 00:18:20,267 --> 00:18:21,351 ‎そうなの 382 00:18:22,102 --> 00:18:23,270 ‎それが問題 383 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 ‎すごくいい人だし ‎本当に彼が好き 384 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 ‎でも付き合うとなったら 385 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 ‎お互い自然体じゃなくなった 386 00:18:33,947 --> 00:18:36,158 ‎友達との関係も変わった 387 00:18:36,241 --> 00:18:39,035 ‎彼は友達ですらなくなった 388 00:18:39,119 --> 00:18:43,498 ‎つまり私は友達のいない ‎どうしようもない人間 389 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 ‎話すらできない 390 00:18:47,335 --> 00:18:51,089 ‎彼氏ができて ‎孤独になるとは思わなかった 391 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 ‎孤独なんかじゃない 392 00:19:04,436 --> 00:19:08,690 ‎お前は孤独とは ‎かけ離れた人間だよ 393 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 ‎友達に愛されてる 394 00:19:11,318 --> 00:19:14,821 ‎少し攻撃的に ‎見えるかもしれないがね 395 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 ‎ローガンと ‎友達に戻ったっていい 396 00:19:19,242 --> 00:19:21,453 ‎好き合ってる友達でもい 397 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 ‎パパとシャロンもそう? 398 00:19:24,664 --> 00:19:28,084 ‎もしそうなら ‎それでも構わない 399 00:19:28,168 --> 00:19:28,710 ‎でも 400 00:19:29,211 --> 00:19:31,838 ‎プロポーズしたと思ってた 401 00:19:32,839 --> 00:19:34,132 ‎分かるよ 402 00:19:35,383 --> 00:19:37,886 ‎自信を持って言える 403 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 ‎シャロンとは友達以上だとね 404 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 ‎でも僕たち大人には 405 00:19:43,808 --> 00:19:47,103 ‎過去があるし家族だっている 406 00:19:47,979 --> 00:19:50,815 ‎どう定義すべきか ‎分からないけど 407 00:19:50,899 --> 00:19:51,942 ‎僕たちは… 408 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 ‎僕たちだ 409 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 ‎でもそれで幸せだし 410 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 ‎この関係は終わらない 411 00:20:01,826 --> 00:20:06,498 ‎彼女とちゃんと話したから ‎そう言えるんだ 412 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 ‎つまり 私も彼と ‎話さないとダメってこと? 413 00:20:11,253 --> 00:20:14,172 ‎じゃあ 怒ってないし ‎悲しんでもない? 414 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 ‎まさか 君なら分かるだろ 415 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 ‎ストレスだったんだ 416 00:20:18,134 --> 00:20:19,594 ‎もしまたランチが… 417 00:20:19,678 --> 00:20:21,096 ‎カップルのでしょ 418 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 ‎今日で終わりだな 419 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 ‎“僕のことなんて…” 420 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 ‎“どうでもいいんだろ” 421 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 ‎私たち 友達? 422 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 ‎ああ 423 00:20:32,774 --> 00:20:33,566 ‎僕たちは… 424 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 ‎私たち 425 00:20:35,360 --> 00:20:36,027 ‎ウソ 426 00:20:36,111 --> 00:20:37,237 ‎そろった 427 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 ‎そろってない 428 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 ‎ブレスレットは返す? 429 00:20:41,616 --> 00:20:45,412 ‎まさか ‎返したいって言うなら… 430 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 ‎ローガン もういい 431 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 ‎ごめん 432 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 ‎これで分かった 433 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 ‎望みのないロマンチストと ‎望みのある人の違いは 434 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 ‎自分の気持ちを ‎愛する人に… 435 00:20:56,840 --> 00:21:00,468 ‎じゃなくて 相手に ‎ちゃんと伝えるかどうか 436 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 ‎じゃあ別れたの? 437 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 ‎定義しないの 438 00:21:05,640 --> 00:21:07,142 ‎いいね それ 439 00:21:07,225 --> 00:21:11,271 ‎どちらでもない状態 ‎私もそういう人間 440 00:21:11,354 --> 00:21:12,480 ‎定義は嫌い 441 00:21:12,564 --> 00:21:16,276 ‎私の相手になる人は ‎性別を気にしなくていい 442 00:21:16,359 --> 00:21:19,654 ‎環境とオーラルケアに ‎気を使ってればね 443 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 ‎かなり幅広い 444 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 ‎クールだね 445 00:21:22,532 --> 00:21:24,659 ‎知ってる 私はクールなの 446 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 ‎お腹すいた? 447 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 ‎スペシャルディナーだ 448 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 ‎よし 449 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 ‎準備できた 450 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 ‎召し上がれ 451 00:21:33,460 --> 00:21:34,419 ‎待って 452 00:21:34,502 --> 00:21:35,920 ‎食べる前に話を 453 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 ‎話って? 454 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 ‎僕から報告したいことがある 455 00:21:40,717 --> 00:21:41,343 ‎私たち 456 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 ‎失礼 僕たち2人からだ 457 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 ‎まさか 今度こそ? 458 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 ‎やっぱり ‎ドーンと姉妹になるの? 459 00:21:50,018 --> 00:21:51,895 ‎これは注目を集めるため 460 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 ‎これは大きな1歩だ 461 00:21:55,565 --> 00:21:58,193 ‎2人も望んでたことだろう 462 00:21:58,693 --> 00:22:00,904 ‎僕たちは早いと思ってた 463 00:22:00,987 --> 00:22:05,867 ‎でも 話し合いを重ねて ‎やっと納得したんだ 464 00:22:06,993 --> 00:22:07,911 ‎ついにだ! 465 00:22:07,994 --> 00:22:10,455 ‎結婚式は秋で ‎テーブルクロスは赤 466 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 ‎映画みたいなサプライズも 467 00:22:13,958 --> 00:22:15,460 ‎家にシロアリが 468 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 ‎待って ウソ? 469 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 ‎家を消毒する 470 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 ‎それから? 471 00:22:20,131 --> 00:22:24,552 ‎メアリー・アンたちは ‎1週間うちに泊まる 472 00:22:25,220 --> 00:22:28,890 ‎それを伝えるために ‎注目を集めたの? 473 00:22:28,973 --> 00:22:30,100 ‎そうだな 474 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 ‎でも みんな同じことを ‎思ったはず 475 00:22:33,853 --> 00:22:36,272 ‎報告だなんて言うから 476 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 ‎同感 477 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 ‎グラスを鳴らしすぎた? 478 00:22:40,819 --> 00:22:41,903 ‎僕が大げさに… 479 00:22:41,986 --> 00:22:42,612 ‎“私たち” 480 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 ‎“僕たち”が鳴らしすぎた 481 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 ‎バレンタインは ‎全員に当てはまらない 482 00:22:47,867 --> 00:22:52,705 ‎人が処刑された日を ‎祝うのが変だからじゃない 483 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 ‎他の日と同じだからだ 484 00:22:55,417 --> 00:23:00,797 ‎花や高級料理がなくても ‎自分の愛する人は分かる 485 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 ‎この家族が好き 486 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 ‎どんな関係だろうと ‎私の家族だ 487 00:24:14,329 --> 00:24:15,747 日本語字幕 大森 涼子